Skip to content

Archive

Category: Llengües a Aragó

[PDF] The Aragonese resistance: A qualitative study on the attitudes and motivations of new speakers of an endangered language in Zaragoza

E Fau Blimming – 2019
Page 1. UPPSALA UNIVERSITY Department of Linguistics and Philology Master’s Thesis. Spring semester 2019 The Aragonese resistance A qualitative study on the attitudes and motivations of new speakers of an endangered language in Zaragoza Erik Fau Blimming …
Exàmens de l’Escola Oficial d’Idiomes d’Alcanyís de català. Es pot accedir amb prova de classificació al C1-2 directament. La prova de classificació és el 16 de setembre a les 18:00h
Font: Dra. Maria Teresa Moret Oliver. Universidad de Zaragoza. Lingüística General e Hispánica.

LA NORMALIZACIÓN SOCIAL DE LAS LENGUAS MINORITARIAS (pdf)
Javier Giralt Latorre y Francho Nagore Laín (eds.)
Cátedra Johan Ferrández d’Heredia – Prensas Universitarias de Zaragoza, 2019

El libro recoge el Curso que con el mismo título tuvo el pasado año en Jaca, dentro de los cursos extraordinarios que, en ese momento, dirigía Chesús Bernal, a quien este volumen está dedicado

Este volumen recoge las ponencias que se impartieron en el curso extraordinario de la Universidad de Zaragoza titulado “La normalización social de las lenguas minoritarias. Experiencias y procedimientos para la salvaguarda de un patrimonio inmaterial”, celebrado en Jaca en julio 2018. Cuando una lengua no está normalizada socialmente, se utiliza de modo exclusivo o predominante de manera oral en el ámbito familiar y en registros informales, y, en ese estado primario, la lengua no tiene más manifestación que la multiplicidad dialectal.

La normalización supone la recuperación de su status de lengua «normal», es decir, de lengua cuyo uso oral y escrito sea natural y espontáneo en cualquiera de las situaciones que se pueden producir en la vida pública y personal de sus hablantes. En este volumen se aportan las claves para entender los procesos de normalización que han experimentado —y todavía experimentan— algunas de las lenguas minoritarias de Europa, en concreto las propias de la Comunidad Autónoma de Aragón y las más próximas a ella (catalán, aragonés, gallego, asturiano, euskera y occitano)

Presentación.
Prólogo.
Política lingüística en Galicia: de la normalización sin conflicto al conflicto desnormalizador. Henrique Monteagudo.
La normalización externa del asturiano. Roberto González-Quevedo.
El euskera: un caso de revitalización. Patxi Baztarrika Galparsoro.
La llengua catalana: aproximació demolingüística a una realitat complexa. Miquel Àngel Pradilla Cardona.
El occitano en el siglo xxi: ¿la utopía de la normalización? Carmen Alén Garabato
La normalización social de la lengua catalana en Aragón: una larga y ardua historia. Mario Sasot Escuer.
20 años de aragonés en la Educación Infantil y Primaria, ¿hacia su normalización en la escuela? Iris Orosia Campos Bandrés
La literatura en la normalización externa del aragonés. Ensayo de aproximación. José Ángel Sánchez Ibáñez.

 

Altres publicacions (pdf)

LA NORMALIZACIÓN SOCIAL DE LAS LENGUAS MINORITARIAS
Javier Giralt Latorre y Francho Nagore Laín (eds.)
Cátedra Johan Ferrández d’Heredia – Prensas Universitarias de Zaragoza, 2019

El libro recoge el Curso que con el mismo título tuvo el pasado año en Jaca, dentro de los cursos extraordinarios que, en ese momento, dirigía Chesús Bernal, a quien este volumen está dedicado

Este volumen recoge las ponencias que se impartieron en el curso extraordinario de la Universidad de Zaragoza titulado “La normalización social de las lenguas minoritarias. Experiencias y procedimientos para la salvaguarda de un patrimonio inmaterial”, celebrado en Jaca en julio 2018. Cuando una lengua no está normalizada socialmente, se utiliza de modo exclusivo o predominante de manera oral en el ámbito familiar y en registros informales, y, en ese estado primario, la lengua no tiene más manifestación que la multiplicidad dialectal.

La normalización supone la recuperación de su status de lengua «normal», es decir, de lengua cuyo uso oral y escrito sea natural y espontáneo en cualquiera de las situaciones que se pueden producir en la vida pública y personal de sus hablantes. En este volumen se aportan las claves para entender los procesos de normalización que han experimentado —y todavía experimentan— algunas de las lenguas minoritarias de Europa, en concreto las propias de la Comunidad Autónoma de Aragón y las más próximas a ella (catalán, aragonés, gallego, asturiano, euskera y occitano)

VIDAL MAYOR Traducción aragonesa de la obra In excelsis Dei Thesauris de Vidal de Canellas. Vocabulario
Gunnar Tilander Textos introductorios: José Ignacio López Susín, Francho Nagore Laín
Cátedra Johan Ferrández d’Heredia – Prensas Universitarias de Zaragoza, 2019

En 1956 Gunnar Tilander publicó en Lund (Suecia), en tres volúmenes, la Traducción aragonesa de la obra “In excelsis Dei thesauris” de Vidal de Canellas. El Tomo I incluía la introducción, con un estudio lingüístico, y además insertaba la reproducción de las miniaturas, el II la transcripción del texto y el III incorporaba el vocabulario completo de la obra, que es el que se reproduce en este libro, en el que se incluyen, además, dos textos introductorios en los que se da noticia de los manuscritos en aragonés de la Compilatio minor de los Fueros de Aragón de 1247 que actualmente se conocen y se hace un análisis de los aspectos lingüísticos que pueden observarse en el Vocabulario de la traducción aragonesa de la Compilatio maior (conocida como Vidal Mayor) publicado por Tilander, como parte de la scripta navarroaragonesa del siglo XIII.
Esta edición ha sido posible gracias a la generosidad de Tilanderska Stiftelsen, depositaria del legado de este profesor e investigador y a las fructíferas gestiones de Mats Lundahl.

Llengua i societat a la Franja : Anàlisi de l’Enquesta d’usos lingüistics (2004-2014)
Sorolla, Natxo (coord.) ; Gimeno, Chabier ; Giralt, Javier ; Montañés, Miguel ; Moret, María Teresa ; Reyes, Anchel ; Sisas, Ramón ; Solé, Joan ; Torrijos, Anna
Prensas Universitarias de Zaragoza, 2018

Aquesta publicació té com a objectiu l’anàlisi de l’Enquesta d’usos lingüístics realitzada a la Franja l’any 2014 (EULF2014), per tal d’oferir informació sobre la realitat sociolingüística dels municipis històricament catalanoparlants a Aragó, des d’una perspectiva acadèmica, quantitativa i representativa d’aquesta realitat sociolingüística. Es compara els resultats amb la primera onada de la mateixa enquesta, realitzada una dècada abans (any 2004), i és possible estendre la comparació als estudis sociolingüístics realitzats en la resta de territoris de llengua catalana. La cerca del coneixement sobre la relació entre llengües i societat que inspira aquest treball és rellevant acadèmicament i científicament i també ho és socialment, tant al propi territori com a fora. Donen testimoni d’aquesta rellevància social l’impuls i l’interès (i els obstacles) amb què ha comptat el projecte des de la mateixa gestació, el desenvolupament de la recerca i de l’anàlisi, la presentació pública i fins a la publicació. Esperem que la seua lectura també despertarà l’interès del lector, de la ciutadania i de les administracions, que disposaran així d’unes dades actualitzades que l’ajudaran a entendre millor aquesta relació complexa entre les llengües i els diferents aspectes socials a la Franja.

https://zaguan.unizar.es/record/76843/files/BOOK-2019-001.pdf

Lengua minorizada y enseñanza. Actitudes, metodológias y resultado de aprendizaje en el caso del aragonés
Iris Orosia Campos Bandrés
Cátedra Johan Ferrández d’Heredia – Prensas Universitarias de Zaragoza, 2018

Colección (RE)PENSAR LA EDUCACIÓN, 8
Presentazión: El aragonés es una de las lenguas europeas en mayor riesgo de desaparición. A pesar de que en el curso 2017/2018 se cumplen dos décadas de su entrada en la escuela, todavía no se ha desarrollado una línea de investigación que dé las claves sobre el desarrollo, situación y resultados de su enseñanza en la Educación Infantil y Primaria. Con el objetivo de realizar las primeras aportaciones a este respecto, el presente libro desarrolla una investigación de naturaleza multimetodológica y con un diseño de estudio de caso múltiple con una amplia muestra procedente de todo el territorio de influencia histórica de la lengua aragonesa. Para ello se centra en el análisis de las actitudes lingüísticas de la comunidad educativa del Alto Aragón (docentes, alumnado y familias) hablante y no hablante de la lengua propia, así como en la evaluación de la competencia comunicativa en aragonés alcanzada por el alumnado que cursa la materia.

Lenguas minoritarias en Europa y estandarización
Javier Giralt Latorre y Francho Nagore Laín (eds.)
Cátedra Johan Ferrández d’Heredia – Prensas Universitarias de Zaragoza, 2018

Colección PAPERS D’AVIGNON, 1

Índice:
Presentazión: José Ignacio López Susín y José Domingo Dueñas
Prólogo: Javier Giralt Latorre y Francho Nagore Laín
Crónica del curso: El complex i divers procés de normativització lingüística. Mario Sasot Escuer
Lenguas minoritarias y estandarización: Ramón d’Andrés Díaz
El proceso de estandarización de la lengua vasca: Pello Salaburu Etxeberría
A codificación do galego moderno. O papel do Instituto da Lingua Galega e da Real Academina nese proceso: Francisco Ferández Rei
El procesu d’estandarización del asturianu: Ramón d’Andrés Díaz
Anotaciones sobre el occitano con especial atención al aranés: Jordi Suïl Subirà
La estandarización del aragonés: Francho Nagore Laín
Política lingüística en Aragón: estado de la cuestión: José Ignacio López Susín

Quiere-me muito, quiere-me bien 
Numero 4 de a colezión “Cuentos de Casa Nuestra”, editau por o Gubierno d’Aragón y a Catedra Johan Ferrández d’Heredia. Obra de a maestra d’aragonés y profesora d’a Universidat de Zaragoza Iris Orosia Campos Bandrés

Source: Vox pretende eliminar la Oficina de la Lengua Aragonesa – Cierzo Digital

Los concejales de Vox en Zaragoza inspeccionan por sorpresa la Oficina de la Lengua Aragonesa con la pretensión de cerrarla.

Julio Calvo afirmaba hace unos meses que el aragonés es una lengua inventada y que era tan útil como el arado.

La Oficina de la Lengua Aragonesa, creada en 2017, se ubica en el torreón Fortea.
La Oficina de la Lengua Aragonesa, creada en 2017, se ubica en el torreón Fortea.

Tras la retirada del busto de Abderramán III en Cadrete, Vox ya ha fijado su próximo objetivo cultural aunque sea a costa de sacrificar la historia y las raíces locales o aragonesas.

Según ha podido conocer Cierzo Digital, los concejales de Vox en el Ayuntamiento de Zaragoza Julio Calvo y Carmen Rouco se personaron sorpresivamente el pasado lunes en el Torreón Fortea, sede de la Concejalía de Cultura con la intención de inspeccionar la Oficina de la Lengua Aragonesa. Allí pudieron constatar no «sin cierta desilusión» según cuenta un funcionario municipal, que dicha oficina es tan sólo un puesto de trabajo donde se ubica el responsable de la misma, Miguel Ánchel Barcos, que les dio buena cuenta de sus funciones y el trabajo de la oficina.

Detrás de esa primera salida de los concejales del partido de extrema derecha, se esconde la pretensión de eliminar la Oficina de la Lengua Aragonesa, si nos atenemos al deseo del portavoz de la formación Julio Calvo. En octubre de 2017, en un artículo de un digital aragonés, Calvo se expresaba en los siguientes téminos «Ni he tenido responsabilidades de gestión en el Ayuntamiento ni es previsible que llegue a tenerlas jamás pero si eso llegara a suceder, una de mis primeras decisiones sería cerrar esa Ofizina de la Lengua Aragonesa«.

Se desconoce si la nueva responsable de cultura, Sara Fernández, tiene entre sus planes inmediatos satisfacer las demandas de Vox, si bien la negativa de su partido a la entrada en el Gobierno PP-C’s podría implicar ésta contrapartida entre otras.

Una lengua inventada

Para el portavoz de Vox, la lengua aragonesa es una «lengua inventada» y cuestiona que su defensa suponga «la salvaguarda del patrimonio cultural aragonés».

Las palabras de Calvo fueron contestadas en otro extenso artículo por el propio Barcos, donde recordaba que a la Oficina se destina únicamente el «0’0033 % del presupuesto o dicho de otra forma 3’5 céntimos de euro por habitante y año» a la vez que hacía una defensa tanto desde el punto de vista científico como del cultural del aragonés.

El aragonés tan importante culturalmente como el bricolaje

En su réplica, Julio Calvo hace varias reflexiones que suponen un desprecio a la cultura aragonesa como cuando afirma que «No creo que el aragonés sea más importante para un zaragozano (desde el estricto punto de vista cultural) que la contabilidad, la dietética o el bricolaje» o al decir que el aragonés tiene la misma utilidad «que el trillo, el arado romano o el candil, más bien escasa, o directamente nula».

Se entrevé también el fondo de su ataque al patrimonio aragonés cuando sostiene que el aragonés «no alcanzará jamás la dimensión identitaria» ni el «uso político con que lo son otras lenguas en territorios vecinos», ya que en ese caso «me tendrían enfrente».

Una oficina con dos años de vida

La Oficina de la Lengua Aragonesa se presentó en junio de 2017 por el actual portavoz municipal de Podemos-Equo, Fernando Rivarés, impulsando una enmienda presupuestaria de Chunta Aragonista a la que se destinaron 25.000 euros. El objetivo de dicha oficina es defender, preservar, proteger y difundir la lengua aragonesa, que cuenta con más de 1000 años de historia y más de 7.000 hablantes en la ciudad.

Entre sus retos ha estado el dignificar la lengua aragonesa y de sus hablantes, reconocer el aragonés como expresión de la riqueza cultural de Zaragoza, facilitar su empleo oral y escrito en la vida pública y privada y promocionar estudios de investigación sobre el aragonés en las universidades.

Una de las acciones más visuales de la Oficina fue la intermediación para rotular 16 calles en aragonés junto a su nombre en castellano, todas ellas nombre geográficos del Alto Aragón.

https://twitter.com/AC_Nogara/status/1130739864587198464

Source: Tierra de barrenaus: De viatge per Aragó: La Setmana Santa andorrana

“Poner freno al pancatalanismo cerrando la academia aragonesa de las lengua y suprimiendo las comarcas” Este é el nivell de mierda de VOX

https://vimeo.com/335777917

Jiménez Losantos enmig d’una entrevista al candidat a l’alcaldia de Saragossa pel PP, Jorge Azcón, valorava negativament l’estrena d’un nou programa, per primera vegada en la història, en AragónTv, en aragonès, després de ser informat, entre somriures, per Jorge Azcón.

En l’entrevista, Jiménez Losantos informa erròniament sobre la història d’aquesta llengua pròpia d’Aragó. El periodista de Terol, establert a Madrid, indica que l’autor d’aquesta llengua és un mestre que va suspendre les oposicions de magisteri “Ánchel Conte”, que l’aragonès mai es va parlar a Terol (obviant els textos medievals en aquesta llengua) i que el ” castellà o espanyol “es va parlar abans a la vall de l’Ebre que a la del Tajo”, com si la uniformitat en un riu de 910km com el Tajo, i un altre com l’Ebre de 930 km, on han arribat a conviure unes 5 llengües, pogués demostrar l’existència d’una llengua o una altra.

El periodista de esRadio afirma entre bromes i desqualificacions, que l’aragonès és un “gallec malo”, que “mai ha tingut la consideració de llengua” (tornant a obviar tots els textos oficials del Regne d’Aragó) i que només existeix perquè “mestres i funcionaris puguin viure de les seves ajudes”.

Source: El castellà, en perill per mitja hora de televisió en aragonès?

Source: Aragonés y catalán en la historia lingüística de Aragón | Cursos de verano

Fecha evento:  15/07/2019 al 16/07/2019
Director/Directores:  Javier Giralt Latorre, Profresor Titular de la Universidad de Zaragoza, y Francho Nagore Laín, Profesor Titular de la Universidad de Zaragoza.
Horas lectivas totales: 20
Horas lectivas presenciales: 15
Precio de la matrícula:
Tarifa general: 140 €
Tarifa reducida: 120 €
Objetivos:

En las ediciones anteriores de los cursos extraordinarios de la Universidad de Zaragoza se dedicaron sendos cursos a la estandarización (en 2017) y a la normalización social (en 2018) de las lenguas minoritarias de España, incluyendo el occitano. En ellos hubo también espacio para analizar la situación del aragonés y del catalán de Aragón en relación con ambos aspectos. En esta nueva convocatoria, parece oportuno proponer un curso que se centre exclusivamente en las dos lenguas minoritarias de Aragón, abordando cuestiones no tratadas en los cursos pasados y que, sin duda alguna, resultan también indispensables para conocer mejor la historia lingüística de Aragón.

En esta ocasión, pues, ofrecemos un curso en el que tendrán cabida ámbitos tan interesantes como el de la toponimia altoaragonesa, puesto que solamente en ella se han conservado rasgos constitutivos del aragonés o del catalán ribagorzano; el de la documentación medieval, porque los manuscritos son también un testimonio capital para el estudio de ambas lenguas en épocas pretéritas; el de los primeros estudiosos que se interesaron por la realidad lingüística de nuestra región, prestando especial atención a las investigadoras pioneras en esta parcela de la filología; o el del tratamiento de la Franja de Aragón en los atlas lingüísticos elaborados en España (ALPI, ALC, ALEANR y ALDC).

Programa:

Lunes, 15 de Julio

09:30 h.Inauguración del curso (1)

10:00 h.El aragonés a través de la toponimia (2)

12:00 h.El catalán ribagorzano en la toponimia (3)

16:00 h.El aragonés en textos medievales no literarios (4)

18:00 h.El catalán en textos medievales aragoneses no literarios (5)

 

Martes, 16 de Julio

10:00 h.La Franja de Aragón en los altas lingüísticos (6)

12:00 h.Los pioneros extranjeros en la investigación del aragonés y del catalán de Aragón (7)

16:00 h.Las primeras estudiosas del aragonés y del catalán de Aragón (8)

18:00 h.Clausura del curso (1)

Ponentes:

1. Javier Giralt Latorre (Universidad de Zaragoza)

2. Jesús Vázquez Obrador (Universidad de Zaragoza)

3. Javier Terrado Pablo (Universidad de Lleida)

4. Francho Nagore Laín (Universidad de Zaragoza)

5. María Teresa Moret Oliver (Universidad de Zaragoza)

6. Pere Navarro Gómez (Universitat Rovira i Virgili)

7. Óscar Latas Alegre (Comarca del Alto Gállego)

8. Mª Pilar Benítez Marco (IES “La Azucarera” / Universidad de Zaragoza)

Alumnado:

• Profesores de los diferentes niveles educativos, especialmente los vinculados a las áreas de Lengua y Literatura, y a las lenguas de Aragón o interesados en ellas.

• Alumnado universitario del ámbito de la filología, educación, humanidades, sociología, antropología, etc.

• Profesionales interesados en ejercer como como investigadores en torno a las lenguas minoritarias de Aragón.

• Público general.

Reconocimiento de créditos:

Solicitado el reconocimiento como créditos por las Actividades universitarias culturales por la Universidad de Zaragoza.

0,5 ECTS

Los asistentes pueden solicitar individualmente a los Servicios Provinciales de Educación el reconocimiento de la actividad como Formación Permanente de Profesorado presentando el certificado de haber realizado el curso.

2. Reconocimiento como créditos ECTS en el Grupo 9 de Universidades (G-9): Más información enhttps://cursosextraordinarios.unizar.es/ (Apartado créditos)

3. Créditos ECTS en otras universidades.

Los estudiantes interesados en que su Universidad les reconozca como créditos ECTS por haber realizado un Curso de Verano de la Universidad de Zaragoza, deben consultar con la Secretaría de su Facultad o Escuela de origen tal posibilidad

Procedimiento de evaluación:

Asistencia al curso igual o superior al 85% de sus horas lectivas presenciales.

Alojamiento:

Residencia Universitaria de Jaca, C/Universidad, 3, 22700-JACA (Huesca)

Precio del alojamiento durante el curso:
Precios (IVA INCLUIDO)
EN HABITACIÓN DOBLE A COMPARTIR (1 PLAZA)
Pensión Completa x 1 día =  38,59 euros
MP con cena x 1 día = 28,44 euros
MP con comida x 1 día = 28,44 euros
Noche y desayuno x 1 día = 18,29 euros
SUPLEMENTO POR HABITACIÓN INDIVIDUAL – 6,10 euros x día

Consultas y reservas de alojamiento:

Web http://www.unizar.es/resijaca

Tfno.: 974 36 01 96, e-mail: resijaca@unizar.es

Source: Última sesión de la Comisión Asesora de Toponimia de Aragón – Aragón_hoy

Durante los días 9 y 10 de mayo, la Comisión estará presente en la XII Jornada de Onomástica Hispánica en Valencia

Comisión de Toponimia

La Comisión Asesora de Toponimia de Aragón, creada en marzo de 2016 y adscrita al Departamento de Vertebración del Territorio, Movilidad y Vivienda, ha celebrado su sesión número 16, última de esta legislatura. En la Comisión, además de cuatro expertos, está representada la Universidad de Zaragoza, el Instituto de Estudios Altoaragoneses, el Instituto de Estudios Turolenses, la Institución Fernando el Católico y el Instituto Geográfico de Aragón. Sus miembros desempeñan sus funciones sin contraprestación económica.

La determinación de la toponimia aragonesa forma parte de los mandatos de la Ley 3/2013, toda vez que en muchos casos habían sido deformados por castellanización, posibilitando la labor de esta Comisión la recuperación de las versiones populares y autóctonas.

En la reunión de hoy se han aprobado los topónimos de las comarcas de Somontano de Barbastro, Bajo Cinca/Baix Cinca, Bajo Aragón-Caspe/Baix Aragó-Casp, Ribagorza, La Litera/La Llitera y Cinca Medio.

También se ha acordado dirigirse al Ministerio de Fomento a fin de que corrija algunos topónimos erróneos en la señalética de los nuevos tramos de la carretera N-330, tales como Atós (que aparece sin acento), Foz de san Climén, en lugar de un desconocido Congosto del Isuela, o Escusaguá, en lugar de Escusaguas como aparece en uno de los túneles. Durante la reunión se ha recordado que la Comisión ha aprobado un total de 2.300 topónimos de las 11 comarcas de los ámbitos del aragonés y el catalán de Aragón.

Durante los días 9 y 10 de mayo próximos, esta Comisión representará a Aragón en la XII Jornada de Onomástica Hispánica que se celebrará en la Facultad de Filología, Traducción y Comunicación de la Universidad de Valencia.

Source: Aragón TV – Sala de Prensa

Charrín Charrán ofrecerá reportajes y entrevistas sobre asuntos sociales y culturales todos los domingos a las 9:45 horas desde una perspectiva joven y desenfadada

Aragón TV estrena este domingo Charrín Charrán, su primer programa en lengua aragonesa. Este magazín ofrecerá reportajes y entrevistas sobre diferentes temas sociales y culturales de la comunidad desde una perspectiva joven y desenfadada.

Este programa pionero de Aragón TV estará conducido por Silvia Cebollayoutuberzaragozana, con amplia experiencia en la generación de contenidos en lengua aragonesa. Junto a ella también participarán Jorge Pueyo, joven licenciado en derecho natural de Fonz, uno de los municipios donde el aragonés se habla con mayor vitalidad, y Juan Pablo Martínez, profesor de la Universidad de Zaragoza y académico de la lengua aragonesa.

El programa contará con como “Pizarra y clarión”, que acercará algunos aspectos del aragonés a la audiencia de Aragón TV, una miniserie de dibujos animados dedicada a la historia de Aragón y un espacio en el que participarán escolares de localidades altoaragonesas.

En la actualidad algo más de 25.000 personas, según datos del Censo de Población y Viviendas de 2011 del INE, hablan aragonés. Se trata de una de las lenguas minoritarias en más serio peligro de extinción de Europa Occidental, como reconocen diversos organismos internacionales.

La actual Ley 3/2013, de 9 de mayo, de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón, establece en su artículo 24 la necesidad de que los poderes públicos impulsen la emisión de programación en las lenguas y modalidades propias de la comunidad. Un precepto que se cumple con la emisión de Charrín Charrán, un programa realizado en las diferentes modalidades lingüísticas que componen la lengua aragonesa.

Con la emisión de este programa, Aragón TV se une a las televisiones públicas que apuestan por la realización de contenidos en lenguas minoritarias. Se trata de experiencias que además de las diferentes televisiones públicas españolas también han desarrollado otras cadenas en otros países europeos, como Francia (tal es el caso de TF3, con emisiones en lengua occitana) o Gran Bretaña (a través, por ejemplo, de BBC Alba, una cadena realizada en gaélico escocés).

Charrín Charrán dispondrá además de la opción de seguir en castellano cada programa (por medio de la activación de los subtítulos para personas sordas). De este modo se facilita la comprensión y conocimiento de la lengua aragonesa por parte de la audiencia de Aragón TV.

Los distintos capítulos de ‘Charrín Charrán’ estarán disponibles tras su emisión en la web de Aragón TV ‘A la carta’.

Source: Simposio “De neoparlant potencial a parlant activa d’una lengua minorizada“ (Vigo, 17-18 octubre 2019) | Seminario Aragonés de Sociolingüística

A investigación recient mos aduyó a identificar a o neoparlant como un sucheto crucial en o present y en o futuro d’as lenguas minorizadas. En os zaguers anyos, l’interés por este sucheto propició un puyal de trobadas, congresos y publicacions que mos aduyan a comprender una parte d’a historia. Pero encara n’i hai mas. En o momento actual, ye menister reflexionar sobre os pasos necesarios pa que, dillá de l’impacto academico, podamos lograr una repercusión real y efectiva en a recuperación d’as lenguas minorizadas en as que as personas neoparlants suposan un motivo pa a esperanza.

Asinas, dende o proyecto d’investigación NEOS promovemos a celebración d’o simposio «De neoparlant potencial a parlant activa d’una lengua minorizada» mirando dos obchectivos principals: d’un costau, ubrir espacios pa ixa reflexión; d’atro costau, presentar os resultaus d’as investigacions mas recients.

O simposio se desenrollará en a Universidat de Vigo, os días 17 y 18 d’octubre de 2019.

Contaremos con a participación d’a Dra. Jacqueline Urla (University of Massachusetts Amherst) como conferenciant plenaria.

https://neos2019.wordpress.com/

Resumens:

250 parolas (incluyindo referencias).

Calandario previo:

  • 3 mayo  2019: Call for papers.

  • 15 chuliol 2019: zaguer día d’envío de resumens.

  • 31 chuliol 2019: zaguer día d’acceptación de resumens.

  • 1 setiembre 2019: encomienzan as inscripcions.

  • 17-18 octubre 2019: simposio.

Pa cualsiquier consulta u propuesta: neos@uvigo.gal

Actividaz d’investigadors d’o Seminario Aragonés de Sociolingüistica en o proyecto d’investigación “El neohablante como sujeto social: el proceso de conversión linguística en Galicia, Euskadi, Aragón y País Valenciano” (FFI2016-76869-P): aquí aquí.

Source: Nogará, junto a otras siete asociaciones, presentan un manifiesto por la pluralidad lingüística | Arainfo

Source: Agora x l’aragonés: Actualidat

Dende siempre Tintín ye estato una referenzia en a particular costelazión d’estrelas d’o mundo d’o nueno arte de MilCómics. Nos ha feito content@s, y emos vendito os suyos albums en castellano, franzés, anglés, catalán… e mesmo en tibetano.
Manimenos dica agora nunca no yera publicata una edizión de Las Aventuras de Tintín en aragonés. Pa MilCómics mos fa argüello e mos enfuelga convitar-te a ra presentazión de “As choyas d’a Castafiore”, o primer álbum d’a colezión “As aventuras de Tintín”.

A presentazión se ferá en a nuestra librería Milcomics.com en l’avenida de San José nº15 de Zaragoza, o venién día chueves 11 d’abril dende as 19.30 horas.
L’auto sera moderato per Javier Marquina, guionista, divulgador e critico de comic, e contará con a partizipazión de José Ignazio López, Director Cheneral de Politica Lingüistica d’o Gubierno d´Aragón, Chusé Aragüés, traductor de Gara d’Edizions e autor d’a traduzión d’o cómic, e Daniel Viñuales, editor de GP Ediciones, editorial que también cuenta entre as suyas publicazions con comics en aragonés.

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.

Follow

Get every new post on this blog delivered to your Inbox.

Join other followers: