Skip to content

Archive

Archive for desembre, 2018

Source: Un deportado de Calaceite, la clave olvidada de ‘El fotógrafo de Mauthausen’ | Noticias de Teruel en Heraldo.es

Source: El president de l’Aragó titlla Torra d'”estrafolari” i “feixistoide”

Source: Roban al alcalde de Fabara tres series de la lotería de Navidad… pero le dejan una | Noticias de Zaragoza en Heraldo.es

Source: El Món | La consellera de Cultura d’Aragó afirma que les obres de Sixena “són signe d’orgull i identitat” | Política

MAGAZIN 15 de desembre de 2018.
LA VEU DEL BAIX MATARRANYA. 107.6 FM.FAVARA (Saragossa)
Pots escoltar-nos per internet anant a (google/la veu del baix matarranya).
Tel. 976 635 263
11- 11:40.- Efemèrides / Santoral/ Aemet (agència estatal de meteorologia), el temps atmosfèric / El cabals dels rius Matarranya i Algars/ Aigua als embassaments/ Les frases del dia/ Notícies de la setmana.
11:40- 11:55.- Paraules per a la música. Avui especial Nadal. Mari Conchi Balaguer.
11:55- 12:30.- Àgora:”Dolç Nadal 2018”. Arancha Bielsa, Eduardo Satué, Ramón Arbona, Joaquín Meseguer, Luis Valén i Elías Satué.
12:30-12:40.- Cunicultura. Michel Campanales
12:40- 12:55.- Ah! Els dolços i els menjars nadalencs!! Laura Gandul, dietista-nutricionista.
12:55- 13:10.- Els esports. José Manuel Pelegrín, Ramón Oliver i Juan Carlos Valén.
13:10- 13:25.- Presentació del VIII Foro de l’Associació “Wirberto Delso” amb el títol “ Masclisme i voluntat de poder. A la recerca d’una comunitat entre persones iguals”, amb les ponents: Patricia Luquín, llicenciada en dret i diputada per IU a les Corts d’Aragó, Paloma Lafuente, treballadora social i activista feminista i Carmen Magallón, doctora en ciències físiques, presidenta de la Lliga Internacional de dones per la pau i la llibertat.
13:25- 13: 40.- Maellans pel món: Rumania. Diego Celma
13:40- 14.- Conexió en directe amb la XV ena assemblea de UAGA; d’on sortirà una nova executiva i uns nous representants comarcals. José Manuel Penella deixa la secretaria general després de vuit anys. Alberto Balaguer.
Participants: Mari Conchi Balaguer, Arancha Bielsa, Eduardo Satué, Joaquín Meseguer, Luis Valén, Ramón Arbona, José Manuel Pelegrín, Ramón Oliver, Juan Carlos Valén, Laura Gandul, Diego Celma, Alberto Balaguer, Marcos Calleja i Elías Satué.

Source: Continúan los robos en Fabara con el asalto a la casa del alcalde – La Comarca

Source: La UZ pondrá en marcha la especialidad de profesor de aragonés | Noticias de Aragón en Heraldo.es

Source: · PRESENTACIÓN DE LOS LIBROS GANADORES DE LOS PREMIOS ARNAL CAVERO Y GUILLEM NICOLAU 2018 – Lenguas de Aragón

Source: · ES PRESENTA LA VALL DE BALAT, D’ARTUR QUINTANA – Lenguas de Aragón

Source: Prestigi d’Espanya | Lo Finestró

 

(Publicat al Diario de Teruel el dissabte u de desembre))

Recordo que quan viatjava per motius de treball fora d’Espanya, ja fa uns quants anys, les persones amb les que tenia relació em preguntaven per el desenvolupament democràtic espanyol i mostraven sempre el seu reconeixement a l’evolució tan positiva. És més, algunes miraven envers Espanya com a exemple de democràcia, convivència i estabilitat. Ara, que també viatgem, encara que sigui per motius ben diferents, les preguntes i les manifestacions que ens fan són també ben diferents, altrament dit, són del tot oposades a les de fa uns anys. Tot de cop surt la pregunta: què passa amb la justícia espanyola i les seves sentències? La de la Manada, per exemple, va transcendir les fronteres més del que pot semblar. Saben del raper exiliat. Per què el TS es va desdir de la sentència sobre les despeses de les hipoteques? No saben massa bé de l’elecció dels seus membres però la consideren com a una maniobra política. En quant a la Monarquia la veuen desacreditada. D’on prové la seva fortuna? Corrupció? Per què Felip VI  pren decisions polítiques? Tot i que, en saber que som catalans –català és qui viu i treballa a Catalunya o es sent català­– el tema preferit és el procés d’independència català. I surten els comentaris: no entenem perquè la policia va atonyinar als que anaven a votar l’u d’octubre. Per què el Govern espanyol no convoca un referèndum a Catalunya? Per què estan empresonats líders polítics i socials? On és la rebel·lió o la sedició? Des de fora no s’entén el que passa a Catalunya, tot i que expliciten la baixa qualitat de la democràcia espanyola. El prestigi internacional d’Espanya ha encetat una caiguda vers lo desconegut. L’esperit del 78 s’estroncà fa uns anys i el descrèdit de les institucions va en augment. La llibertat d’expressió s’està fen miques. El lector pot pensar que són especulacions meves i que extrec conclusions generals d’alguns casos particulars. En qualsevol cas recomano a tothom la lectura del recent Baròmetre de la Imatge d’Espanya del Real Instituto Elcano, on es conclou que l’Estat espanyol és molt poc dialogant, que el seu autoritarisme  va in crescendo i que el grau d’antipatia envers Espanya creix cada dia. El prestigi d’Espanya se’n va en orris dia rere dia.

José Miguel Gràcia

Source: Éxito con más de 120 bikers en Fuentespalda – La Comarca

Source: Fallece a los 102 años Germán Visus, el excombatiente de la Batalla del Ebro – La Comarca

EMOTIVIDAD EN LOS PREMIOS LITERARIOS

Escuín y López Susín han presentado los libros de los autores reconocidos con los Premios Literarios-2017 de la Dirección General de Cultura y Patrimonio (desde hace tres años, la FLA acoge este acto que multiplica su proyección), y también han agasajado a José Luis Corral, Premio de las Letras Aragonesas.

López Susín se ha congratulado de la recuperación de los premios al principio de la legislatura “tras un vacío de cuatro o cinco años” y ha dicho que resultó una grata sorpresa descubrir que los jurados tenían “material de sobra” donde elegir.

Marta Momblant Ribas ha recibido el premio “Guillem Nicolau” (texto en catalán) por “Argàbel. Un revolt d l´amor”. La escritora barcelonesa con raíces en Beceite (comarca del Matarraña) ha reivindicado “las lenguas minoritarias” con palabras cargadas de pasión y amor al idioma que “se mama” en el primer hogar.

Mar Aranda ha recogido el Premio “Arnal Cavero” (texto en aragonés) concedido a su padre Chesús Aranda Cavero, fallecido en noviembre, por la obra “Simién d´humanistas”. El escritor nacido en la provincia de Zaragoza se forjó en los valles pirenaicos. La hija indicó que su huella y su personalidad perviven en el libro.

María Pilar Benítez Marco, Premio de Poesía “Miguel Labordeta”, no asistió por enfermedad y la representó Óscar Latas. El poemario “Morfosintaxis humana” gira en torno a la idea del metalenguaje, de la idea de emplear la lengua para hablar de la propia lengua o de una parte de ella y de la propia vida. La autora comentó días atrás: “No en vano vivimos, sentimos, nos emocionamos, somos y estamos por medio de la lengua”.

José Luis Corral ha felicitado a Araguás y los premiados y, con un toque humor, ha considerado que los jurados habían acertado en los casos de Montblanc, Aranda y Benítez, y en el suyo, “fallado”.

Source: La Feria del Libro Aragonés de Monzón certifica la buena salud de la literatura aragonesa

En el área de Política Académica, se ha aprobado la inclusión de las asignaturas conducentes a la mención de Lengua Aragonesa en los grados en Magisterio en Educación Primaria y en Educación Infantil, y se han adscrito a las correspondientes áreas de conocimiento. Se trata de un itinerario formativo compuesto por cinco asignaturas optativas de seis créditos. Ahora, el acuerdo se remitirá al Consejo Social, al Gobierno de Aragón y, previa autorización de este, al Consejo de Universidades.

Més informació: El Consejo de Gobierno aprueba varias medidas para mejorar la planificación y la calidad universitarias

Source: Chuse Aragüés, Premi Franja: “Quiero al castellano, estic enamorat del català y amo profundamén a l’aragonés”

Maribel S. Timoneda

Chuse Aragüés durante la presentación del libro Arredol. Metodo d’autoaprendizache de l’aragonés. Puri López

Chuse Aragüés durante la presentación del libro Arredol. Metodo d’autoaprendizache de l’aragonés. Puri López

El editor y traductor Chuse Aragüés ha recibido el Premio Franja 2017, que otorga Iniciativa Cultural de la Franja -entidad impulsada por el Institut d’Estudis del Baix Cinca y la Associació Cultural del Matarranya- por la promoción y difusión de la literatura aragones en catalán dentro y fuera de Aragón. Muy conocido por su vinculación a la editorial Prames, Aragüés es el fundador de la editorial Gara d’Edizions, en la que publicó, entre otros trabajos, el Dizionario Aragonés-Castellano / Castellano-Aragonés.

-¿Como valora la concesión de del Premio franja 2017?

-Muy positivamente, y tengo que decir que me ha producido una gran ilusión, porque no lo esperaba. Me parecía impensable, especialmente porque mi aportación al catalán, aparte del cariño e identificación que tengo con esta lengua, no ha sido tan grande. En mi opinión, claro.

-¿Qué papel cree que han desempeñado entidades como el Institut d’Estudis del Baix Cinca o la Associació Cultural del Matarranya para la protección de una lengua propia de Aragón como es el catalán?

-Encomiable. Se trata de una labor extraordinaria, incansable, promoviendo actividades, publicando libros y la revista Temps de Franja, dando recitales y, especialmente, contagiando a los hablantes de catalán de su entusiasmo y haciendo ver la necesidad de que una lengua, que es la suya, siga siendo la de relación, pero también la de cultura.

-Usted nació en Azuara. No sé si el catalán y el aragonés son sus lenguas originales o las aprendió después. 

-No, está claro. Yo en Azuara hablaba un castellano lleno de aragonesismos, aunque muchos estuvieran desfonetizados (ni más ni menos como en muchas zonas castellanoparlantes de Aragón), y que hoy todavía empleo en aragonés. Y el catalán fue una cosa que me interesó, como todas las lenguas del mundo. Lo conocí a través de la familia Godia-Montull, de Mequinenza, que eran vecinos de mis padres cuando yo tenía 10 u 11 años. En mi casa, cuando venían “los de Mequinenza” hablaban castellano, pero a menudo el catalán salía a relucir. Ellos me contagiaron el cariño a su lengua materna catalana. Y lo del aragonés era inevitable que surgiese por las propias raíces y la ridiculización que padecíamos los “pueblerinos” en la capital. Hoy, muchos años después, puedo y quiero decir que: quiero al castellano, estic enamorat del català y, amo profundamén a l’aragonés.

-Ha traducido al aragonés a Jesus Moncada. ¿Qué cree que ha representado este autor para la literatura aragonesa en catalán?

-Para mí es uno de los mejores escritores de Aragón de todo el siglo XX, independientemente de la lengua. Y para la lengua catalana, con toda seguridad, unos de los mejores –vamos a dejarlo ahí– de finales del siglo XX y principios del XXI. Además, creo que no ha sido desbancado, se sigue estudiando en los institutos y universidades y se continúan montando exposiciones de pintura y fotografía suya, etc…

-¿Qué llevó a Chuse Aragüés a crear la editorial Gara d’Edizions en 1993?

-Pues el amor por el aragonés y por la literatura. Yo siempre he vivido profesionalmente entre libros. En aquellos tiempos Gara d’Edizions se dedicaba a traducir clásicos y menos clásicos al aragonés, porque había muy poco escrito y publicado.

-¿Ha cumplido con sus objetivos Gara d’Edizions?

-Sí, creo que hemos cumplido objetivos y, por supuesto, también se han ampliado. Hemos creado la colección viceVersa, en la que hemos traducido libros escritos en aragonés y en catalán al castellano para el público que no se anima a leer en estas lenguas.

-¿Fue un acierto apostar por una editorial especializada?

-Fue especializada. Ahora es una editorial un poco más generalista. Fue un acierto en el sentido de la difusión del aragonés, que era para lo que se fundó.

-La edición del Borrador de un diccionario de voces aragonesas, de José Siesso de Bolea,  fue una empresa con enorme dificultad, por ser un texto inédito. ¿Qué representó como aportación a la lexicografía en aragonés y castellano?

-Fue una aportación muy importante. El profesor José Luis Aliaga hizo una estupenda labor de transcripción y se adjuntaron los manuscritos en un CD. Eran voces aragonesas de principios de 1700 que Siesso elaboró como contribución al primer diccionario de la Real Academia Española, el Diccionario de Autoridades, y que permanecía inéditas casi cuatro siglos después. En la colección Ainas (herramientas) se han ido publicando estudios que contribuyen al conocimiento y la difusión del aragonés y en algún caso también del catalán. Eso forma parte de la diversificación de Gara d’Edizions.

-¿Sus traducciones al aragonés han ayudado a la significación de esta lengua?

-No tengo datos estadísticos, pero creo modestamente que algo habrán aportado. En estos momentos, el aragonés, por ejemplo,  está presente en la Feria internacional del libro en Guadalajara de México, y eso ya sirve para que se visibilice y alguien sepa que existe. Lo que no se conoce no se ama.

-Hay personas, entidades y partidos políticos que niegan a las lenguas minoritarias de Aragón la dignidad que tienen como lengua, ¿por qué cree que no valoran lo propio?

-Deben tener algún sarampión, que dura demasiados años en esta democracia, y que les produce sarpullido y que les impide ver el aspecto humano y cultural que la Unesco ya declaró hace muchos, muchos años. Desgraciadamente, la globalización en sus aspectos negativos tiene que apuntarse que, de las 7.000 lenguas catalogadas en el mundo, a finales del siglo XXI se estima que más de la mitad habrán desaparecido y con ellas la mitad de la diversidad cultural y lingüística el planeta. Estamos preocupados, y debemos estarlo, por la desaparición de especies vegetales y animales; y por las lenguas y culturas ¿qué?

-No están lejanos los tiempos del Lapao y Lapapyp. 

-Lo desafortunado de las denominaciones de Lapao y Lapapyp corresponde a un engendro de una ley de la legislatura anterior que nos hizo hacer “la risión” en todo el mundo. Era un intento eufemístico de no nombrar ni el catalán ni el aragonés para que ese sarampión que decía no fuera a más. ¿Pero qué le queda a una persona si le quitan el nombre? Pierde su identidad pero, lo que es más grave, pierde su dignidad. Por si alguien no lo sabe, que lo dudo, el catalán y el aragonés ya se hablaban en este territorio antes de configurarlo como reino. El castellano vino después, pues bienvenido sea. Somos una comunidad lingüística y cultural muy rica y variada. En Suiza se hablan cuatro lenguas, autóctonas todas, ¿a alguien se le ocurre pensar que por hablar alemán, francés, italiano o retorromanche no son suizos? Impensable, sería insultarlos.

-Sin embargo, a pesar de lo criticada que fue la Ley de Lenguas del Lapao y Lapapyp por quienes ahora están en el Gobierno, ésta todavía sigue vigente, ¿qué le parece?

-Me parece increíble. Creo que el problema de seguir con esa ley vigente es un problema meramente burocrático que obliga a mantener muchos aspectos de la ley anterior, pero al menos se nos ha reconocido el nombre. Tenemos identidad. En cualquier caso, hay que hacer una que sea efectiva y que llame a nuestras lenguas como las llama todo el mundo menos nuestros políticos. También tengo que decir que la dirección general de Política Lingüística ha sido un aldabonazo importe en esta legislatura para las lenguas en Aragón, multiplicando los materiales y recuperando programas de difusión desaparecidos, publicaciones, etc.

-¿A qué se tiene miedo?

Si el catalán de Aragón se llamara por ejemplo “Talacá” (y no quiero dar ideas) probablemente no habría miedo ni problema. Si los partidos no tuvieran metido en lo más profundo de sus esencias un miedo a las comunidades identitarias como contraposición al Estado, no habría temor a que las lenguas se desarrollaran con normalidad.

-¿A qué cree que se debe que en Aragón haya tanto interés por rechazar las lenguas propias? 

A siglos de centralismo y patrioterismo perversamente entendidos. Y tal vez a cierto complejo de inferioridad que nos lleva a considerar que lo de fuera tiene un valor que le negamos a lo nuestro.

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.

Follow

Get every new post on this blog delivered to your Inbox.

Join other followers: