El Punt Avui publica un article del lingüista Hugo Sorolla sobre la denominació Lapao aplicada al català de la Franja.
Llegiu: 29DCAT_020_CO_2_20130528225528 – 94.
El Punt Avui publica un article del lingüista Hugo Sorolla sobre la denominació Lapao aplicada al català de la Franja.
Llegiu: 29DCAT_020_CO_2_20130528225528 – 94.
Els Comanadors de Calatrava tornaran a Pena-roja el pròxim 13 de juliol | Comarques Nord.

Ja han passat tres anys. I els Comanadors de Calatrava han confirmat que el pròxim 13 de juliol tornaran per les nostres contrades. Rendiran comptes a la vila de Pena-roja. I per a l’ocasió, l’Associació de Jóvens de Pena-roja, l’Associació Cultural Tastavins i l’Associació de la Dona Pena-rogina han preparat un programa d’allò més entretingut. Pena-roja celebrarà este estiu la ‘Representació commemorativa d’una de les visites dels Comanadors de Calatrava a la vila de Pena-roja, segle XIV’, obra de teatre de Desideri Lombarte que es va interpretar per primera vegada l’any 2007
gràcies a l’interès mostrat des del jovent de Pena-roja en una clara aposta per la cultura del poble.
Enguany, els Comanadors de Calatrava entraran per un dels accessos més emblemàtics de Pena-roja: el ‘Pont Xafat’. Ho faran a partir de les 6 de la tarde, acompanyats del seu seguici de monjos, vestits d’època i amb antorxes. Prèviament, el pregoner informarà per tot el poble de l’arribada dels Comanadors, que recorreran per la part alta de Pena-roja. La recepció oficial pels Jurats i el Notari es farà al Roser, l’antiga Ermita de Sant Miquel, per a després baixat tots junts a la Plaça Major a viure l’acte central de l’obra, davant la façana de l’església de Santa Maria la Major. Cavallers, trobadors, músics i presos ambientaran una vila que tornarà per un dia al segle XIV.
La representació teatral es complementarà amb la Mostra d’Oficis Tradicionals, que es repartiran pel casc històric de Pena-roja. Fusters, ferrers, picapedres, forners, treball de roba, dolços… inclús una taverna medieval ambientarà la festa. La mostra obrirà durant el matí i la tarde, a la que s’hi sumaran jocs tradicionals i activitats per a xiquets. A la Casa de la Vila hi haurà també una exposició d’armes i d’oficis antics, mentre que el Museu Etnològic ‘Lo Masmut’ celebrarà jornada de portes obertes. La presó medieval també s’obrirà al públic, encara que no es descarta que tanquen algú. I els animals tenen
bastant protagonisme durant el dissabte 13 de juliol, amb mostra d’oficis ramaders.
L’Associació de Joves de Pena-roja, l’Associació Cultural Tastavins i l’Associació de la Dona Pena-rogina són els organismes conductors d’una festa en la que participa molta gent del poble. Darrere la música estan els Dolçainers de Pena-roja i la Banda Musical Peñarbés. Darrere els balls, l’Associació ‘Amigos de la Música’. Molts dels actors de La Quiquereta estan darrere de la representació teatral. L’Ajuntament també hi col·labora i cedeix espais. I també hi col·laboren els jubilats, els més jóvens i els veïns que tenen animals. Un treball conjunt per a una festa educativa i divertida. La representació dels Comanadors de Calatrava es tancarà amb un sopar medieval i posterior ball al pavelló.
De la Nova Planta al LAPAO- Sapiens.cat.
En els darrers tres-cents anys de la nostra història, els atacs contra la llengua catalana han estat constants. Des del 1700, amb la prohibició per part de Lluís XIV de l’ús del català als consells municipals i als tribunals dels comtats de Rosselló i Cerdanya, fins avui, no hi ha hagut cap generació de catalans que no hagi patit persecucions, prohibicions, repressions o ridiculitzacions de la seva pròpia llengua. Francesc Ferrer i Gironès, en La persecució política de la llengua catalana, va tenir l’encert de recopilar els diferents intents de governs de tot tipus, a través de reials decrets o d’instruccions secretes, de fer-la desaparèixer.
Si en les primeres dècades del segle XVIII l’administració borbònica va prohibir el català a les institucions i a l’àmbit judicial, en la segona meitat de segle es prohibiria el català a les escoles, es deixaria “a pa i aigua” els capellans que fessin sermons en català, s’ordenaria als comerciants de dur la comptabilitat en castellà i es prohibiria l’edició de llibres i l’estrena d’obres de teatre en català. Al llarg del segle XIX, l’estat liberal no es va diferenciar gaire de l’absolutista, almenys en termes de repressió lingüística, i va arribar a imposar mesures que ratllaven l’absurditat, com la de prohibir converses telefòniques en català o la de no tolerar el català ni en els epitafis dels cementiris.
En el segle XX, amb Primo de Rivera, primer, i Franco, després, es perseguirien els funcionaris i se sancionarien els mestres que parlessin en català, es prohibiria el català en els rètols de la botigues i, fins i tot, s’imposaria el castellà en els centres penitenciaris. I és que ja ho va dir ben clar el governador civil de Barcelona, Felipe Acedo Colunga, el 1952: “¿Ustedes creen que hemos hecho la guerra para que el catalán vuelva a ser de uso público?”. Que la Constitució del 1978 no hagi vetllat pel català tot i tenir-ne l’obligació o que la sentència del Tribunal Constitucional hagi establert que el català no és llengua vehicular del sistema educatiu ha satisfet aquells que, com l’actor i polític d’UPyD Toni Cantó, consideren la immersió lingüística com un acte de feixisme.
Però els atacs no solament vénen de la resta de l’Estat, sinó també d’arreu del nostre territori. Mentre al País Valencià el setge contra la llengua no s’atura, i a les Illes José Ramon Bauzá ha eliminat la immersió lingüística, a les Corts aragoneses s’ha aprovat que la llengua que parlen els habitants de la Franja no és el català sinó el LAPAO (llengua aragonesa pròpia de l’àrea oriental). Resulta que la principal responsable de la demencial mesura és l’actual consellera d’Educació del Govern popular, Dolors Serrat, resident a l’Aragó però nascuda, ni més ni menys, que a Ripoll, la pàtria de Guifré.
Afortunadament, tot i els atacs a la llengua que vénen de fora i els quintacolumnistes que tenim a dins, la caravana segueix el seu camí.
Publicat en la secció ‘El retrovisor’ del número 130 (juny 2013) de SÀPIENS.
Miquel Strubell: Carta al Consell Comarcal del Baix Aragó.
Bon dia!
En primer lloc, una salutació molt cordial a una comarca que la meva dona i jo hem visitat moltes vegades! Encara ens ressonen a les orelles els tambors de Calanda (entre altres llocs).
He llegit a “El Heraldo de Aragón” que “La Comarca del Bajo Aragón ha aprobado por 19 votos contra 8 una moción de apoyo a la nueva Ley de Lenguas y de rechazo al catalán”.
En primer lloc tinc la curiositat de saber com en una comarca amb 20 municipis hi ha hagut 27 vots. Potser ha estat un error del periodista!
I segon, el que motiva aquest escrit: m’agradaria saber en quin sentit han votat els representants dels municipis afectats (que segons la viquipèdia són Aiguaviva de Bergantes, Bellmunt de Mesquí, La Canyada de Beric, La Sorollera, La Codonyera, La Ginebrosa, La Torre de Vilella) i perquè -només si es pot saber- hi han votat els municipis no afectats ni molt ni poc per la nova llei.
Gràcies per endavant.
(enviat el 4 de juny de 2013)
Consell Comarcal del Baix Aragó: http://www.bajoaragon.es
Altres entrades sobre el català a l’Aragó / Other posts on Catalan in Aragon:
L’Institut d’Estudis Ilerdencs ha programat per a demà la Jornada Sociolingüística 2013, amb la participació de Gentil Puig, sobre la Catalunya del Nord, i una taula redona sobre el català a la Franja on hi participen Ramon Sistac (UdL i IEC), Alberto Moragrega, alcalde de Beseit (Matarranya) i exemembre del Consell Superior de les Llengües d’Aragó, i Natxo Sorolla (Xarxa CRUSCAT-IEC, CUSC-UB).
La dignificación de la tierra – Escenarios – El Periódico de Aragón.
DANIEL MONSERRAT 02/06/2013
“Disfrutar de la música sin ninguna expectativa concreta”. No hay más. Ese es el secreto de Prau que se juntó en 1997 y que dieciséis años después sigue en pie con más ganas que nunca de reivindicar Aragón: “Una vez publicada esa primera maqueta, se decidió hacer todo en aragonés y apostar por los instrumentos tradicionales en las melodías, sustituir los punteos de guitarras por los instrumentos tradicionales y, siempre, desde la filosofía del do it yourself (háztelo tú mismo)”, arranca Chabi, bajista de la formación que insiste, junto a la vocalista, Isabel, en que “el aragonés es la marca de la casa, como puede serlo el uso de la gaita. Si no, sería otra historia”.
Y es que la reivindicación de la lengua y de los valores aragoneses es una de las señas de identidad de la banda: “Intentamos dignificar nuestra tierra, costumbres y reivindicar determinadas actuaciones que se hacen o se dejan de hacer”, asegura Isabel. Quizá por eso ven con preocupación la nueva ley de lenguas aprobada en las Cortes de Aragón ya que la consideran un ataque directo contra la Historia: “El Gobierno anterior dio un mínimo paso que ni mal ni bien sino todo lo contrario, pero esto que han hecho ya huele a rancio totalmente, como muchas cosas que hacen este tipo de gobiernos”, empieza el bajista de Prau que va más allá: “De la vergüenza hemos pasado a hacer la risa. El hecho es que si se llamara suahili esta lengua, se llamaría así pero como se llama catalán hay un sentimiento muy politizado de intentar poner en contra a los pueblos y a los gentes. Y como eso no se llama catalán pues esto que cantamos nosotros tampoco es aragonés. Hombre, por favor. Que tenemos mucha historia como para tirarla de un plumazo”, reivindica Chabi que asegura que “da vergüenza hablar con gente de otros lugares que te dicen ‘pero, tío ¿ahí qué estáis haciendo?’. No entiendo por qué no le hacen caso a los lingüistas. Es que no nos reconocen ni el nombre”.
Aún así, el músico es optimista: “Supongo que esto va a ser como un movimiento contrario de acción-reacción. Ya hay movimientos por ahí, agrupándose para ir contra este tipo de leyes porque esto no nos lleva a ningún lado”. Ambos, Chabi como Isabel, hablan con conocimiento de causa ya que han trabajo con Nogará Religada y han estado “muy cercanos” al movimiento Chuntos por l’aragonés de donde salió la Academia de la lengua, “un órgano alegal que, aunque no respetó el anterior gobierno, la ley sí reguló ya una lengua común, entre los patrimoniales del norte y la gente que estábamos aquí aprendiendo o trabajando por la lengua aquí en Zaragoza… pero eso se ha borrado de golpe”.
Un idioma con el que el grupo se ha identificado desde el principio, algo que no les supuso grandes dificultades: “Al principio, las letras se comenzaban haciendo en castellano y luego se traducían pero realmente no tenía mucho sentido porque las cosas no cuadran exactamente igual y entonces se decidió hacer las letras en aragonés. Y así nos sirvió un poco para aprendizaje, el que sabe más, lo transmite e intentamos todos tener un conocimiento un poco básico y algunos tienen mayor soltura”, explica la vocalista que se sorprende cuándo se le pregunta cómo es cantar en aragonés: “Pues es igual que en castellano, realmente por mucho o poco que sepas es una lengua muy intuitiva porque todos hemos utilizado expresiones o palabras en aragonés”.
Junto al idioma, el grupo no ha dejado de lado otra seña de identidad aragonesa como son los instrumentos tradicionales: “Hay mucha gente que lleva muchísimo tiempo luchando por su dignificación y su uso y recuperando partituras”, dice Chabi que defiende su estilo de “rock y gaitas ya que en todo el mundo se combinan músicas tradicionales con más modernas”. Algo que Prau ha hecho desde el principio como algo innegociable: “Siempre estamos pensando cuando hacemos una canción en la tesitura de voz de Isa y en las tonalidades de los instrumentos tradicionales. A veces hay que desechar o modificar canciones porque no casan”.
En sus diferentes viajes por España, la banda ha podido comprobar que “muchas veces se tiene más sensibilidad por nuestra diversidad fuera que aquí mismo”, afirma Isabel que reconoce, de todas formas, que todo ha cambiado mucho: “Hace diez años había gente que le parecía de risa lo que hacíamos y decían que si habíamos cogido las cuatro palabras del pueblo”. En ese sentido, recuerda Chabi, “que se ha ido avanzando gracias al trabajo de colectivos como Nogará, Radio Topo, Enrestida… pero aún falta. En Galicia, por ejemplo, hemos hecho entrevistas en gallego y nosotros en aragonés en la radio autonómica; en Asturias, lo mismo. Luego está Radio Matarranya que emite en catalán… Y aquí, nada”.
Y es que, ambos creen que el problema es “la politización de la cultura que es un grave error. La cultura es cultura y punto, y la lengua es una lengua y ya está. Es patrimonio. Con la lengua no se puede matar a nadie, no puedes hacer nada malo”, reafirman.
Las letras de Prau abarcan mucho más que la reivindicación de un idioma: “En las letras denunciamos muchas cosas pero sin más, no buscando nada más. Aunque hay veces que hablamos de cosas que nos pasan en la vida, no siempre es lucha y revolución, pero la música la entendemos desde ese prisma. Tenemos algo que decir y lo decimos, cuando no tengamos nada que decir, dejaremos de tocar”.
Llengua i territori: taula rodona a Calaceit | Lo finestró del Gràcia.
El passat u de juny, dins dels actes de “Passeig per la vida i per l’obra” de l’escriptor i professor, Josep Vallverdú, jove de 90 anys, la Diputació de Lleida a través de l’IEI, i l’Associació Cultural del Matarranya, van presentar la taula rodona “Llengua i territori al Teatre de la Germandat de Calaceit. Després de les paraules de benvinguda de l’alcalde de Calaceit i del President de l’Associació Cultural del Matarranya començà la taula rodona. Intervingueren la vicepresidenta de l’IEC, Rosa Pujol i el director de l’entitat José M. Solé i Sabater.
Tal com estava previst a la taula rodona van participar el mateix Josep Vallverdú; la presidenta d’Òmnium Cultural, Muriel
Casals; el president d’Acció Cultural del País Valencià, Joan Francesc Mira; el president de l’Obra Cultura Balear, Jaume Mateu; el membre de l’Associació Cultural del Matarranya, José Miguel Gràcia, representant a la Franja; i va està moderada pel periodista i director de Vilaweb, Vicent Partal. Si volguéssim destacar la idea matriu de totes les intervencions hauríem de coincidir en “la unitat de la llengua en tots el territoris de parla catalana” i les referències i crítiques a la recentment aprovada Llei de Llengües d’Aragó.
El dinar dels participants i promotors, previ a l’acte públic, va resultar tan entranyable com positiu per coordinar la taula i intercanviar idees, totes ben coincidents.
–
–
Des del dia 19 de maig es va detectar un atac informàtic en els servidors de lafranja.net que van deixar fora de servei la web durant dues setmanes. La web no ha pogut fer el seu servei de recopilació i difusió de les informacions relacionades amb la Franja en plena efervescència de l’aprovació de la Llei de llengües (2013) i la Declaració d’alcaldes del territori contra la nova Llei. Ja hem pogut restituir el servei i per això us demanem que en feu màxima difusió. Podeu seguir l’actualitat de la Franja també per twitter, facebook i la llista de difusió.
Grupuscles d’opositors a la normalització lingüística del català a la Franja neguen que estos parlars formon part de la llengua catalana. Desacrediten tota la recerca lingüística de les Universitats d’arreu del món, i afirmen que la llengua de la Franja no és català. A continuació llistem tots els documents que avalen la denominació de “català” per a la llengua de la Franja.
SECCIÓN I. Disposiciones Generales.
Rango: LEY
Fecha de disposición: 9/05/13
Fecha de Publicación: 24/05/13
Número de boletín: 100
Órgano emisor: PRESIDENCIA DEL GOBIERNO DE ARAGÓN
Título: LEY 3/2013, de 9 de mayo, de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón.
Texto:
En nombre del Rey y como Presidenta de la Comunidad Autónoma de Aragón, promulgo la presente Ley, aprobada por las Cortes de Aragón y ordeno se publique en el “Boletín Oficial de Aragón” y en el “Boletín Oficial del Estado”, todo ello de conformidad con lo dispuesto en el artículo 45 del Estatuto de Autonomía de Aragón.
PREÁMBULO continue reading…
El Punt Avui – Notícia: Carta a María Dolores Serrat Moré.
Senyora consellera,
Us escric arran de l’aprovació el 9 de maig passat de la llei d’ús, protecció i promoció de les llengües pròpies d’Aragó, que ha causat una notable perplexitat i una forta indignació entre la societat catalana. Per a una gran majoria de ciutadans és incomprensible la vostra decisió d’evitar de nomenar el català pel seu nom i atorgar un nom diferenciat a una llengua –la catalana– que és de tota la comunitat que la parla i, segons l’article 3 de la Constitució espanyola, de tots els aragonesos. La vostra decisió, a parer nostre, contravé els drets lingüístics de les persones catalanoparlants i el principi d’unitat de la llengua catalana, establerta i reconeguda científicament i internacionalment.
No cal dir que continuem considerant que els ciutadans de la Franja parlen la llengua que històricament hi han parlat i que serveix, com ha servit sempre, per comunicar-se, per expressar idees i emocions i per adquirir i transmetre coneixements.
Per aquestes raons de caràcter social i lingüístic, continuem i continuarem apostant pel diàleg entre tots els territoris i comunitats de parla catalana i promourem la cooperació per generalitzar-ne el coneixement i l’ús, amb respecte a totes les variants.
Per tot plegat, personalment tinc la més absoluta convicció que l’administració central de l’Estat, a l’empara de l’article 3 de la Constitució espanyola, i totes les administracions autonòmiques haurien d’actuar en defensa de la llengua catalana i dels aragonesos de la Franja. Com també crec fermament que totes les institucions de l’Estat haurien de ser respectuoses i fer complir els preceptes que es deriven de la Carta Europea de les Llengües Regionals o Minoritàries, tractat internacional signat per Espanya en el marc del Consell d’Europa 1992 i ratificat l’any 2001.
Em sembla, consellera, que és innegable que aragonesos i catalans comparteixen la llengua catalana i que només actituds difícilment justificables i basades en el pur partidisme poden negar-ho. Com a conseller de Cultura, em correspon el deure de defensar, doncs, aquest patrimoni, que volem continuar compartint en benefici de tots els ciutadans i dels drets lingüístics dels parlants del català.
Preservar la gran riquesa patrimonial i cultural que la llengua catalana representa és un objectiu que ens beneficia a tots: els ciutadans de la Franja, els ciutadans d’Aragó i els de Catalunya. I no cal dir que estic segur que també beneficia Espanya i Europa.
Amb profund respecte per les competències de cadascun dels nostres governs i amb el desig de mantenir el compromís en defensa del català de la Franja, estic a la vostra disposició per parlar d’aquesta qüestió des d’ara i en qualsevol moment que vostè consideri.
Ben atentament.
En el dia d’ahir es va presentar la plataforma “Defensem les llengües”, que neix amb l’única finalitat de continuar creant espais per a la divulgació de l’aragonès i el català, a més de denunciar els continus atacs que pateixen aquestes llengües minoritàries per part de les institucions publiques, organitzacions socials i polítiques o dels mitjans de comunicació.
Des “Defensem les llengües” assenyalen que la ultima Llei de Llengües aprovada este 9 de maig pel Govern d’Aragó, format per PP i PAR, en què canvien de forma oficial el nom d’aragonès i català per LAPAPYP i LAPAO, no és més que un altre intent d’acabar amb una realitat lingüística, en què organismes com la UNESCO han exigit la protecció i divulgació d’aquestes llengües.
“Les contínues manipulacions i adoctrinament en toponímia o denominacions de les llengües, les declaracions omeses, les rialles o el desconeixement científic són una constant en els mitjans, exposicions o declaracions institucionals”
Durant la presentació, van emetre un vídeo en el qual la plataforma “Esfendemos as Luengas” denuncia l’actitut duta a terme pels mitjans de comunicació aragonesos. Destacant la posició duta a terme per la televisió autonòmica “Aragón TV”, la qual arriba a ridiculitzar aquestes llengües, fins i tot arribant a negar l’existència del català i l’aragonès.
La plataforma “Defensem les llengües” ha volgut fer una crida a totes les persones que volen treballar per un Aragó trilingüe, on l’aragonès i el català es reconeguin com a llengües oficials i en què s’acabi amb aquesta persecució institucional i mediàtica de tots els que parlem aquestes llengües.
Vídeo: http://vimeo.com/64446654
Os informamos de que REA tiene a la venta, con precio especial para socios/as unos modelos de camiseta con el mensaje “Charra-me en aragonés”. En esta dirección de nuestra web podéis ver la forma de haceros con ella.
Rolde de Estudios Aragoneses
www.roldedeestudiosaragoneses.org
Social Widgets powered by AB-WebLog.com.