Categories: Lo Cresol

A. Quintana: Les “Heroides” d’en Guillem Nicolau

Source: Les “Heroides” d’en Guillem Nicolau | Viles i Gents

(Publicat al Diario de Teruel el dissabte 19 de gener)

El proppassat desembre l’editorial Barcino ha presentat als Amics dels Clàssics, a Barcelona, la primera edició de les Heroides de Publi Ovidi Nasó  en traducció catalana d’en Guillem  Nicolau, conegut també  com el Rector de Maella, el màxim representant de les lletres aragoneses medievals en català i un dels primers autors del nostre incipient humanisme. Un escriptor el nom del qual ha servit per a batejar l’únic premi que s’atorga al nostre país a obres literàries en llengua catalana d’autors aragonesos, o que se senten  vinculats a nosaltres –com és ben sabut es tracta d’un premi guadianesc, o sia sotmès als aires polítics que bufen un dia o un altre. No sabem on havia nascut en Guillem Nicolau,  ni tampoc on va morir. Però sí  sabem que era rector de Sant Esteve de Maella almenys des del 1375 i que seguia essent-ne quan va morir el juliol del 1392 o poc abans.  Malgrat que l’autoria de les Heroides i de la Crònica de Sicília per part d’en Guillem Nicolau és ben establerta des de fa més d’un segle, fins al passat desembre no se n’havia imprès cap d’aquestes obres. L’edició aquesta és, doncs, el primer text d’en Guillem Nicolau que podem llegir sencer sense que hàgim de recórrer als manuscrits originals –fins ara només n’existien alguns fragments impresos. Aquesta, a cura d’en Josep Pujol, és també la primera edició crítica que se n’ha fet. I no es tracta només de comparar els dos originals que s’han conservat de la traducció d’en Nicolau, el de París, sencer, i els pocs fragments del de Barcelona. En Pujol hi publica també les nombrosíssimes glosses que havia versionat en Nicolau, i que en la còpia de la seua traducció que ha arribat fins a nosaltres no s’han conservat,  per més que han quedat evidències que el text era glossat per en Nicolau. L’original glossat de les Heroides va ser traduït sencer al castellà, i una part de les glosses s’integraren en el Tirant lo Blanc. A partir d’aquestes dues fonts en Pujol ha pogut reconstruir el text original glossat d’en Nicolau.

Artur Quintana

admin

Share
Published by
admin

Recent Posts

Elena Sanz y Raúl Guimerá, reconocidos en Cretas como mejores deportistas turolenses durante la Gala Provincial

Source: Elena Sanz y Raúl Guimerá, reconocidos en Cretas como mejores deportistas turolenses durante la…

24 hores ago

Azcón anuncia la creación de un premio que llevará el nombre del torero cretense Nicanor Villalta

Source: Azcón anuncia la creación de un premio que llevará el nombre del torero cretense…

24 hores ago

Izquierdo (PAR) reclama al Gobierno de Aragón que «tome la iniciativa ya» para ejecutar las balsas laterales del Matarraña

Source: Izquierdo (PAR) reclama al Gobierno de Aragón que «tome la iniciativa ya» para ejecutar…

24 hores ago

Transportes adjudica las obras de las estaciones de tren de Nonaspe

Source: Transportes adjudica las obras de las estaciones de tren de Chiprana, Nonaspe y La…

2 dies ago

El Hotel Torre del Marqués recibe las Tres Llaves, máxima distinción mundial de la Guía Michelín

Source: El Hotel Torre del Marqués recibe las Tres Llaves, máxima distinción mundial de la…

2 dies ago

Cientos de personas adquieren plantero y flores para su jardín en la Feria de La Portellada

Source: Cientos de personas adquieren plantero y flores para su jardín en la Feria de…

3 dies ago