Skip to content

Archive

Category: Franja

Origen: Tres Territoris se constituye como asociación y celebra un intercambio profesional

Origen: El mayor proyecto eléctrico de la provincia, en marcha antes de 2017

El passat diumenge 10 d’abril i com a clausura dels actes de les jornades sobre la situació de la llengua i la cultura catalanes a la Franja i l’Alguer, que va organitzar Òmnium Cultural Sabadell, …

Origen: Lo Floro de la Sorollera i uns poemes de l’Alguer a Sabadell | Lo Finestró

Origen: Bonaventura Clotet, Sol Daurella, Ada Parellada i 24 personalitats més, premiades amb la Creu de Sant Jordi | VilaWeb

El Govern ha acordat concedir la Creu de Sant Jordi a 27 personalitats i 13 entitats que s’han destacat pels serveis prestats a Catalunya en la defensa de la seva identitat o, més generalment, en el pla cívic i cultural. A continuació us especifiquem qui són els guardonats:

Artur Quintana i Font
Filòleg i traductor. Pel conjunt dels seus mèrits lingüístics. Ha treballat des d’Alemanya com a bibliotecari a Espira (Palatinat) i com a professor de llengua i literatura catalanes a la Universitat de Heidelberg. I també per la dedicació preferencial a la llengua i la literatura catalanes de la Franja de Ponent, amb treballs com ara ‘El català de la Codonyera’ (Terol, Aragó), reedició i ampliació, el 2012, de la seva tesi doctoral. Ha traduït destacats autors alemanys a la nostra llengua.

Origen: Cruz de Sant Jordi para Artur Quintana, prestigioso filólogo que ha investigado sobre el catalán, aragonés y castellano hablados en Aragón – Diario de Teruel

Cruz de Sant Jordi para Artur Quintana, prestigioso filólogo que ha investigado sobre el catalán, aragonés y castellano hablados en Aragón

Artur Quintana

La Generalitat de Catalunya ha acordado conceder la Cruz de Sant Jordi al filólogo Artur Quintana i Font, uno de los investigadores más reconocidos y prestigiosos del campo lingüístico por sus estudios sobre el catalán, el aragonés y el castellano hablados en Aragón.

Maribel S. Timoneda

08/04/2016

La Generalitat de Catalunya ha acordado conceder la Cruz de Sant Jordi al filólogo Artur Quintana i Font, uno de los investigadores más reconocidos y prestigiosos del campo lingüístico por sus estudios sobre el catalán, el aragonés y el castellano hablados en Aragón.

Nacido en Barcelona en 1936, Quintana es miembro de la Sección filológica del Institut d”Estudis Catalans, del Consello Asesor de l”Aragonés, además de miembro de honor de la Academia de Aragonés, presidente de Iniciativa Cultural de la Franja y presidente de honor de la Associació Cultural del Matarranya.

Su tesis doctoral (1968) fue un trabajo de investigación sobre el catalán hablado en La Codoñera, localidad donde fijó su segunda residencia y en la que vive buena parte del año. Este trabajo ha sido actualizado y reeditado recientemente.

Entre sus numerosos estudios, destacan los que ha realizado sobre las lenguas habladas en Aragón: El aragonés residual del bajo valle del Mezquín (1976), El lèxic de la Codonyera (1977), El català a l’Aragó (1989), La literatura aragonesa en catalán (1990), Dos projectes per recollir la literatura popular catalana a la Franja (1993), Encara més capcirs: els parlars orientals de Sarró (Baixa Ribagorça Occidental) (1993), Chenesis y desembolicamiento de l’aragonés común (1999), La lengua catalana en el Bajo Aragón (2008), entre otros.

Artur Quintana es por tanto una eminencia en el campo lingüístico relacionado con las hablas de Aragón, tanto de las modalidades del catalán y aragonés como del castellano. La Cruz de Sant Jordi es uno de los más importantes reconocimientos que entrega la Generalitat de Catalunya.

Origen: Per damunt de la frontera

  • Escrito por  Lluís Rajadell

Els pobles del Maestrat de Terol i de Castelló fan pinya per compartir i intercanviar serveis sanitaris i educatius. Les poblacions de la vessant aragonesa de la comarca s’han mobilitzat per a que els seus xiquets

puguen anar a estudiar a Vilafranca (Castelló) i poder així arribar a l’institut en un quart d’hora en lloc de marxar tota la setmana a un internat de Terol, a 100 kilòmetres de distància. D’esta manera també reforcen i donen continuïtat a l’oferta d’ensenyament de l’institut de Vilafranca, molt just d’alumnes.
Al mateix temps, els pobles de Terol demanen poder utilitzar el servei d’UVI mòbil que té la base a Vilafranca i que pertany a la Generalitat. El més proper sense eixir de la província és a Terol, a més d’una hora de viatge. Però el vehicle d’evacuació de la localitat castellonenca només està operatiu des de 8:00 a 20:00h. Amb la pressió –i col•laboració– aragonesa estarie a disposició de la població –d’un i altre costat de la frontera– les 24 hores del dia.
Tots guanyaran. Els habitants del Maestrat de Terol per disposar de serveis bàsics més propers en l’àmbit educatiu i sanitari i els de Castelló per reforçar una oferta que actualment és molt precària. Però les relacions humanes que passen per damunt de la frontera administrativa no es limiten a l’educació i la sanitat. Abasten l’economia, les festes, les comunicacions i tot tipus de vincles que poden establir-se entre comunitats veïnes. Ni la llengua distinta –valencià a un costat i castellà a l’altre– ni el fet de pertànyer a dues comunitats autònomes distintes son cap inconvenient per a mantenir unes estretes relacions de tota mena entre els dos costats de la frontera. Que ningú ens faci creure el contrari.

Dilluns 11 d’abril de 2016, a 18h, a la Universitat de Perpinyà (IFCT, Casa dels Països Catalans, Camí de la Passió Vella).

L’entrada és lliure, gratuïta i altament recomanada per totes aquelles i aquells que s’interessen a la llengua catalana.

Alà Baylac Ferrer. Director de l’IFCT

Conférence en catalan à l’Université. Natxo Sorolla présente « La llengua catalana i la Franja d’Aragó »

Conferència dels Estudis Catalans a la Universitat. Natxo Sorolla presenta « La llengua catalana i la Franja d’Aragó »

L’IFCT (Institut Franco-Català Transfronterer) comunicaEn el marc del cyicle de conferències dels Estudis Catalans de l’Institut Franco-Català Transfronterer, la Casa dels Països Catalans acull dilluns 11 d’abril a 18h, el sociolingüista de la Universitat Rovira i Virgili de Tarragona-Reus, Natxo Sorolla, que ve a presentar La llengua catalana i la Franja d’Aragó. Ell mateix originari i habitant d’aquesta perifèria dels Països Catalans, és especialista de les xarxes socials i de l’evolució de la llengua catalana al conjunt dels Països Catalans. Treballa també a l’Institut d’Estudis Catalans a Barcelona on coordina cada any l’Informe sobre la situació de la llengua catalana. Detallarà a la Universitat de Perpinyà les especificitats i les paradoxes d’aqueixa llarga regió dels confins catalano-aragonesos, la Franja, que s’estira des de l’Aneto al nord fins al País Valencià al sud, i on el català és comprès i parlat pel 90 % dels 60 000 habitants, però no és pas encara reconegut com a llengua oficial. La conferència és oberta a tothom. El tema és particularment recomanat per a tots els que s’interessen a la llengua catalana, a la sociolingüística i de manera més general a la realitat dels Països Catalans.

El català a la Corona d’Aragó. Quin fou el tractament de les llengües als diversos regnes que composaven la Corona? Quina llengua tenia preeminència a les Corts Generals i entre la monarquia i els estaments, a nivell oral i escrit?

En primer lloc s’ha de tenir en compte que, des de la unió dinástica de Catalunya i aragó el 1137 fins el 1410, els reis d’Aragó foren de la nissaga barcelonina dels Bel·lònides, descendents de Guifré el Pilós. Aquests comtes i posteriorment reis tenien el català com a llengua familiar i, per tant, aquesta fou la llengua d’expressió habitual (que no única) entre la monarquia i la seva Cort, i també entre les institucions que se’n derivaren al Principat i a la dels nous territoris de la monarquia arran dels segles XIII i XIV (Regne de Mallorques, València, Sicilia i Sardenya ). Continuar llegint… Moviment Franjolí per la Llengua: Sobre el català i l’ús de les llengües a la Corona d’Aragó [Una Franja d’història]

Se trata de una de las pocas publicaciones actuales de este tipo que se dedican en exclusiva a un sólo autor. Sólo el primer volumen de los tres previstos recoge 500 frases hechas no documentadas

Origen: Un diccionario recoge las aportaciones del escritor de Mequinensa Jesús Moncada a la fraseología catalana – AraInfo | Diario Libre d’Aragón

Dimecres, 13 d’abril de 2016

09:30 Obertura amb l’inici del camí al Poble Vell. Es començarà la visita acompanyats del professorat i l’alumnat de diversos instituts de l’entorn. Activitat tancada per als escolars.
11:00 Recepció dels participants a l’Ajuntament de Mequinensa.
12:30- Lectures de Moncada al Saló d’actes
13:30 de l’Ajuntament a càrrec dels alumnes de la SIES de Mequinensa i el Grup de lectura de l’Associació “La Dona” de Mequinensa.
17:00 Teatre: Companyia de teatre “Mea Culpa” amb l’obra El Cafè de la Granota a la Sala Goya. Entrada lliure fins a completar l’aforament.
18:30 Cloenda.
Organitzen: Ajuntament de Mequinensa, Direcció de Política Lingüística del Govern d’Aragó.

Més informació: Triptic-Moncada-pr3

Origen: Un pregó a Aragó | maisseblog

Un pregó a Aragó

Compo Calaceit X01

Audio Player

[Cançó: Arrels

Àlbum: Fulles EP

Música i lletra: Eixam, grup de la comarca del Matarranya]

De sobte, quan eixíem de l’hotel per començar la ruta d’aquell dia, vam escoltar per uns altaveus i ben alt la música d’una jota. No pareixia de dins l’hotel perquè el so era fort i vaig preguntar a José de La Alqueria de Ràfels, el propietari d’on estàvem hospedats, que què era això.

Havia estat com una sorpresa, de sobte, a aquell lloc tan tranquil i silenciós. Una jota que sonava agradable i alegre i ens alegrava el dia de bon matí. José em va respondre que allò era un pregó, com si nosaltres sabérem què era això o ho escoltàrem tots los dies. Però no, era el primer que escoltàvem, encara que no seria l’últim en aquelles terres de la comarca del Matarranya.

A la nit, i després d’escoltar-ne algun altre més eixe mateix dia, ens va explicar que el pregó anava precedit per una peça de música, segons la informació que anara a contar-se. Allí a Ràfels l’encarregada era l’algutzila, que justament era la mateixa xica que ens preparava l’habitació. Tot quedava a casa. Jo ja m’ho havia imaginat quan vaig escoltar la seua veu, tan tímida com agradable, mentrestant anava explicant qui havia arribat al poble eixe matí.

No era més que el xic dels somiers, els calçotets i la roba interior. Tot al vint per cent de descompte. I allí es trobava, a la plaça del poble, davant de l’església i enfront del nostre hotel, una paradeta de calcetins, gorrets, roba interior i algunes coses més.

La veritat és que quan tens la sort d’escoltar un pregó d’estes característiques, et fa recordar, inevitablement, els moments de quan eres xiquet. En concret, a mi em recordava quan passava l’esmolador amb la seua harmònica pels carrers d’aquell Benidorm de fa més de trenta anys. I també quan passava l’home dels melons amb la seua megafonia.

Vam començar el dia amb un gran somriure, perquè era tan agradable que, l’única cosa que ens havia faltat, era haver-ho gravat.

I vam continuar amb la ruta de pobles i de llocs interessants fins que vam pujar a la part més alta de Calaceit, un dels pobles més bonics d’Espanya. I no ho dic jo, ho diu el tant sabut Google, però que, una vegada més, no ens havia fallat. I tant que era bonic! Com tots els de la comarca del Matarranya. Dalt de tot, al costat de les antenes, podíem divisar

Presentat a Lleida un libre sobre el llegat de Moncada a la fraseología catalana | Mas de Bringuè

PRESENTACIÓ LLIBRE MONCADA IEI

Los autors i presentadors de l’acte amb l’alcaldesa de Mequinensa i Rosa Mª Moncada. (Foto: Sisco Castany)

L’Aula Magna de l’ Institut d’Estudis Ilerdencs a la capital del Segre va acollir el passat 30 de març la presentació del primer volum del llibre “Aportacions de Jesús Moncada a la fraseologia catalana”. Es tracta d’un projecte de gran envergadura que es va iniciar el 1989 en el qual va començar a col·laborar l’escriptor de Mequinensa i que té per objectiu la redacció d’un diccionari fraseològic que reunirà en tres volums i en una base de dades informatitzada el conjunt de fraseologies i frases fetes utilitzades en la totalitat de l’obra de Jesús Moncada.

Aquesta primera part d’aquest diccionari que edita Pagès Editors recull cinc-centes frases fetes no documentades pels diccionaris catalans més importants, una quantitat que representa més del 20% de tot el material reunit dels 7 llibres publicats  de Jesús Moncada. Una edició  excepcional ja que, tal com apuntava el filòleg hongarès Károly Morvay, “és l’únic autor de llengua catalana de totes les èpoques del que s’ha buidat i analitzat la fraseologia de tota la seua obra completa”, un fet que posa de manifest la riquesa de la prosa d’aquest escriptor  aragonès universal.

A la presentació, la directora de l’ Institut d’Estudis Ilerdencs de Lleida, Montserrat Macià, es va referir a la figura de l’escriptor de Mequinensa del qual ha dit “ocupa un lloc destacadíssim en les lletres catalanes”. Magda Godia, l’alcaldessa de la localitat natal de Jesús Moncada, va destacar la importància del llegat de l’escriptor també en matèria lingüística “aportant els girs de la nostra parla a la llengua catalana i això afegeix a la nostra llengua una dignitat més gran”.

Els articles d’aquest diccionari precisen la forma de les unitats d’aquestes frases, defineixen el significat, il·lustrant-lo amb un exemple, i informa si l’expressió figura o no en les obres lexicogràfiques catalanes publicades dins ara, Segons indicà l’editora de l’obra, Eulàlia Pagès, “totes les frases van acompanyades d’un fragment contextualitzat de l’obre de Moncada on aquesta apareix. Per a  Mercè Biosca, professora de Català de la Facultat  d’Educació, Psicologia i Treball Social de la Universitat de Lleida i coordinadora del projecte, “l’estudi de la fraseologia de Moncada,  a més de la importància lingüística que té dóna molta informació sobre la manera de ser d’un poble i dels seus costums”.

La professora de la Universitat de Lleida Maria-Pau Cornadó, coautora també d’aquest projecte, explicà que “les frases moncadianes, moltes originals i inèdites en la literatura catalana  o emprades amb un significat diferent a altres autors,  “tan les referides  a persones, institucions com situacions sorprenent” tenen una funció desdramatitzadora dins la narració i converteix aquestes situacions, institucions i personatges en més humanes”

Jesús Moncada

Jesús Moncada va néixer a Mequinensa l’u de desembre de 1941 i va morir a Barcelona el 13 de juny de 2005. La seva obra, tal com es pot comprovar al ‘Racó ​​Moncada’ del Museu de la Història de Mequinensa, va més enllà de la narrativa i explora disciplines com la pintura i la fotografia, una àrea, que juntament amb l’escriptura, li va permetre salvaguardar la memòria de la desapareguda Mequinensa vella d’abans del pantà. Moncada, autor d’obres com ‘Cafè de la Granota’, ‘Camí de Sirga’ o ‘La Galeria de les estàtues’, va rebre, entre altres premis, la Creu de Sant Jordi, que atorga la Generalitat de Catalunya, el 2001 i el Premi de les Lletres Aragoneses el 2004, guardó que va recollir poc abans de la seva mort.

Hola chen,

Os recordamos que este viernes Los Azero, esta ya mítica banda de rock turolense, traerá su trabajo, MADE IN TERUEL, a la Sala Les Enfantsdonde les acompañarán el grupo “Santos y Rebeldes”.

Muchos lo pedíais y allí están. Azero regresa a Barna!!!

Os esperamos!

LOS AZERO
El nacimiento del grupo se remonta a 1996, cuando tres jóvenes (Kapi, Kikatxo y Miguelito) se juntaron para formar una banda en la localidad turolense de La Codoñera (Aragón). La formación no permaneció inalterable, al poco tiempo Miguelito (bajista) abandona la formación y se incorporan Manolo (guitarra) y Letxuza (bajo); con este conjunto con grabarían su primer disco, Rock de Pueblo,el cual tuvo una buena acogida y les abrió la puerta a conciertos por todo el estado. Años más tarde se une a la banda Juantxo, el tercer guitarrista, procedente del grupo Artrosis. Con esta alineación sacan 2 discos …Hay por qué Lutxar y Granja Humana que consolida el sonido Punk-Rock “de pueblo” que les lleva a acompañar a muchos de los grandes del Rock (Los Suaves, Barricada, Loquillo, Gatillazo, etc.). En 2005 se produce otro cambio de nuevo en las filas del grupo, Santi toma la base del grupo a la bateria y Manolo abandona el grupo. En 2007 lanzan al mercado Guillotina. Durante la gira “Letxuza” es substituido por Alfonso, que desde entonces les acompaña al bajo en la base rítmica. Manos Arriba siguiente disco en la trayectoria. Este cuenta con muchas colaboraciones, Fernando Madina de Reincidentes, Manolo kabezabolo, Raul de LOS GEN, Raquel Esteve, Fernando Mallen y un largo etc. Mas rápido, mas directo aunque con la primera balada del grupo (con una gran colaboración de Fernando de Reincidentes, que literalmente se sale). Sigue Buscando, con este título os invitamos a unirnos a una búsqueda, nos quiere sumergir en una multitud de reflexiones sobre nosotros mismos y sobre la vida. Seguir buscando en nuestro interior para mejorar, en definitiva profundizar. La genial portada del disco, creada por Javier Lobato, artista que ya colaboró con la banda en “Granja Humana” y “Guillotina”. Una metáfora visual que refleja la idea del disco: no te quedes en lo exterior, sigue buscando para encontrar. Han colaborado en él músicos de la zona, como Carlos Gracia de “Ixuquera” y Sergio Gasulla de “Los Draps”. La formación ha vuelto a cambiar, ahora contamos a la batería con @Marcelo Lema, un crack que sustituye a otro crack @Santi Colomer, en nuestro 7º hijo Made In Teruel nuestra manera de reivindicar la forma de hacer rock en estas tierras inhóspitas. Con mas ganas de hacer llegar al público nuestro particular “ruido”. En 2016 se une a Azero un nuevo guitarrista, Txuri, también residente en La Codoñera, volviendo así a la formación original con 3 guitarras.
 
MADE IN TERUEL EN DESCARGA. 
Ya ha pasado mucho tiempo desde que sacamos el nuevo disco y creemos que el que ya no lo ha comprado no lo va a hacer. Así que hemos decidido facilitaros la descarga para que las canciones lleguen al mayor número de gente posible, que es nuestro objetivo. Que lo disfruteis mucho!!!
Viernes 1 de abril, 21:30h.
Sala Les Enfants

Carrer de Guàrdia, 3,
08001 Barcelona
http://lesenfants.es/

Origen: El Gobierno de Aragón confirma que prepara nueva Ley de Lenguas – Diario de Teruel

“Se intentará que sea una norma de consenso”, indicó el Ejecutivo

Maribel S. Timoneda

22/03/2016

El Gobierno de Aragón PSOE-CHA redactará una nueva Ley de Lenguas y derogará la actual, según indicaron fuentes del departamento de Educación, Cultura y Deporte, tras conocerse que el Tribunal Constitucional ha desestimado el recurso de inconstitucionalidad presentado en 2013 por medio centenar de diputados del Congreso contra la Ley 3/2013 de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas de Aragón, aprobada en las Cortes por los grupos parlamentarios de PP y PAR.

Fuentes del departamento de Educación explicaron que el Ejecutivo autonómico intentará que la próxima sea ?una ley de consenso y lo más acordada posible?, si bien no avanzaron plazos sobre su desarrollo normativo, esto es, el ?compromiso? existe, pero no tiene fecha. La Ley vigente de 2013 -apoyada por PP y PAR- sustituyó a la aprobada por las Cortes en 2009 -respaldada por PSOE y CHA.

En cualquier caso, las mismas fuentes señalaron que la nueva ley ?reconocerá la realidad lingüística de Aragón y denominará a las lenguas minoritarias de la Comunidad como catalán y aragonés junto con sus diferentes variedades dialectales?. Esta es la principal diferencia con respecto a la Ley de 2013 vigente, pues la norma de PP y PAR introdujo los términos Lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica (aragonés) y Lengua aragonesa propia del área oriental (catalán) para referirse a las lenguas no oficiales habladas en Aragón. En cualquier caso, ambos circunloquios dejaron de tener validez el pasado 28 de enero, después de que el Gobierno aprobara una disposición adicional a la Ley de Acompañamiento de los Presupuestos de Aragón para modificar el artículo 4 de la Ley de Patrimonio Cultural Aragonés. Esta reforma supuso la recuperación de las denominaciones aragonés y catalán para las lenguas minoritarias propias de Aragón que la Ley de Lenguas de 2013 dejaba sin identificar en todo su articulado.

Desde el Ejecutivo PSOE-CHA no entraron a valorar la sentencia del Tribunal Constitucional de la semana pasada que rechaza la inconstitucionalidad de la Ley de 2013, puesto que la intención del Ejecutivo, según puntualizaron, es redactar una nueva norma en esta legislatura. De la misma manera, consideraron que el compromiso del Gobierno con una nueva legislación en materia lingüística se ?comenzó a materializar? con la creación de la dirección general de Política Lingüística, integrada en el departamento de Educación.

Origen: Europa premia al Paisaje de los Olivos Milenarios de la Taula del Sènia

La Franja