mitjançantTwitter / JPMartinez_: Respuesta de Serrat en Cortz: ….
Que siga iste gubierno qui leve as clases d’aragonés ta Echo, Ansó y Graus no diz guaire d’os anteriors… pic.twitter.com/fnYdNaSmNf
mitjançantTwitter / JPMartinez_: Respuesta de Serrat en Cortz: ….
Que siga iste gubierno qui leve as clases d’aragonés ta Echo, Ansó y Graus no diz guaire d’os anteriors… pic.twitter.com/fnYdNaSmNf
Avui, a Heraldo de Aragón, declaracions de la Consellera de Cultura D. Serrat sobre LAPAO i LAPAPYP: de ridícul en ridícul i sense wert-gonya
‘La lengua no es patrimonio de un grupo político’ – Escenarios – El Periódico de Aragón.
D. M. B. 07/07/2013
Considera que es absurdo tener que explicarlo por lo evidente pero aún así no se resiste a reivindicarlo: “Un libro tiene valor por lo que dice, esté escrito en el idioma que esté y eso es algo que deberían también tener en cuenta los que publican. En Cataluña ha pasado que se ha publicado mucha cosa mala solo por el hecho de ser catalán y en Aragón también han visto la luz muchas cosas en aragonés de un valor literario nulo y que jamás se hubieran publicado si se hubieran escrito en castellano. Hay que ser muy selectivo porque por encima de la lengua está la calidad literaria, una obra es buena o mala más allá de la lengua que utilice”. Lo dice Ánchel Conte que si de algo está cargado es de razones. No obstante, es el escritor aragonés que más ha trascendido y que lleva escribiendo desde la década de los 60 del siglo XX. En su haber, muchos premios, entre ellos, dos Saputos a las Letras Aragonesas o la medalla Santa Isabel de Portugal. “Yo escribo siempre en aragonés y no me planteo si se me ha reconocido el mérito. El Gobierno de Aragón me reconocío con la medalla de Santa Isabel de Portugal, me han hecho homenajes… Todo esto me satisfacen pero cuando escribo en aragonés no lo hago pensando en si se me va a reconocer sino porque tengo la necesidad de escribir”.
Eso le llevó ya en los 60 a escribir en aragonés. Entonces, Ánchel Conte, nacido en Alcolea de Cinca, estaba de profesor en Aínsa, tal y como recuerda él mismo: “Allí decidí escribir en esta lengua. Mis alumnos hablaban aragonés, y escribir en ese idioma fue un hecho reivindicativo, no estrictamente político”, arranca Conte que explica cómo era la situación entonces en la zona: “Estaba en un estado lamentable, con unas comunicaciones horribles, en proceso de destrucción, con cierres de escuelas… y esa situación se veía también en la cuestión lingüística. De la misma maenra que reivindicaba unas buenas comunicaciones, una revitalización social y económica de la zona, también hacía lo propio con la lengua porque era lo que hablaban mis alumnos”.
Ha pasado casi medio siglo y Conte no ve muchos avances en la situación del aragonés y, por consiguiente, en sus expresiones culturales: “No creo que se haya mejorado demasiado. Es verdad que hay más gente preocupada por el aragonés pero el número de hablantes se han reducido, chicos que me hablaban a mí en aragonés en los años 60, ahora me hablan en castellano, ellos mismos han dejado de hablar su lengua”, asegura apesadumbrado y prosigue: “Es verdad que han nacido muchas asociaciones que luchan por la lengua pero , en definitiva, el número de hablantes en las zonas que se hablan no ha aumentado. Hay mucha gente que ha aprendido aragonés y se ha hecho un esfuerzo enorme pero curiosamente ese esfuerzo no se ha reflejado de ninguna manera en las zonas en las que se habla”.
Todo ello lleva la conversación a la actual ley de lenguas aprobada en las Cortes de Aragón con los votos del PP y el PAR: “No ayuda en nada, pero tampoco lo hacía la anterior. Se había avanzado muy poco desde el momento en que se no se declaraba ni cooficial la lengua ni se declaraba su estudio obligatorio que, para mí, son las condiciones para que una lengua no esté condenada a muerte. La única diferencia con la anterior es que aquella hablaba del aragonés y el catalán y esta no habla ni del aragonés ni del catalán pero por lo demás el contenido no es muy distinto. Y en cuanto a las virtudes de una y otra, el poderlo estudiar esta no lo niega, el poderlo usar ante las autoridades, esta lo niega, el que los ayuntamientos la puedan usar, esta no lo niega… Es verdad que le da a los ayuntamientos la facultad de elegir en qué lengua hablan y eso es una monstruidad absoluta porque un ayuntamiento es un ente político, no científico y, por tanto, de lingüística no tiene porqué saber nada y eso tiene una finalidad política muy clara, que aparezcan tantas lenguas como pueblos y como serán tantas no se hará nada”, denuncia.
¿Se ha confundido lengua con política? “Uno de los dramas del aragonés ha sido el que ha habido gente que lo ha patrimonializado en exclusiva y ha politizado su uso. Actualmente, no sé si se ha politizado más, simplemente ahora hay un hecho evidente y es que el PAR se niega a reconocer que se habla catalán en Aragón y es lo que ha provocado que desapareciera el término. Pero para mucha gente antes, el aragonés lo ha tenido como signo de identidad nacional y lo ha patrimonializado, de tal manera que se ha llegado a decir que si yo era comunista cómo podía ser aragonesista. La lengua no es patrimonio de un grupo político, sino del que lo habla”, dice con claridad el escritor.
Y es que, defiende con vehemencia Conte, la lengua es un patrimonio de todos no de nadie en concreto: “Es que es tan evidente… –comienza su argumentación–. Los partidos políticos no tienen interés en hacer que sea así, otros lo han patrimonializado… ninguna de las dos opciones ha contribuido a preservar la lengua, me refiero sobre todo al aragonés porque el catalán no va a desaparecer, no está en peligro porque lo hablan 7 millones de personas. El problema es el aragonés que lo habla tan poca gente que difícilmente podrá sobrevivir sin la cooficialidad y sin la obligatoriedad de que se estudie en la escuela”. Un argumento en el que Conte insiste: “Una lengua que no tiene rango de cooficial y que no se estudia en las escuelas está condenada a muerte. Y esta es una ley que no le da un reconocimiento oficial a la lengua y, por tanto, proyecta que no hay que apoyarla. Es verdad que en muchas escuelas se estudia aragonés pero curiosamente en los centros en que se hace se nota que en primaria hay muchos alumnos que lo hacen pero luego en secundaria no lo hay, o sea, que algo falla ahí y es simplemente la no obligatoriedad de estudiarla”, concluye.
Aragonés y catalán, modalidades lingüísticas, según Serrat – Aragón – El Periódico de Aragón.
EL PERIÓDICO 04/07/2013
La consejera de Educación, Universidad, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón, Dolores Serrat, ha calificado de “modalidades lingüísticas”, pero no lenguas, tanto el aragonés como el catalán que se hablan en la comunidad.
Así lo asegura Chunta Aragonesista en un comunicado que emitió ayer y en el que recoge las respuestas que la responsable autonómica facilitó al diputado nacionalista Gregorio Briz sobre el número de profesores y centros en los que se ha venido impartiendo la enseñanza de las lenguas aragonesa y catalana en Aragón
“Durante el curso 2012-2013 imparten clase de una modalidad lingüística de la zona oriental de Aragón denominada catalán un total de 42 profesores”, y “de la modalidad lingüística denominada aragonés un total de cinco profesores”, reza textualmente la contestación dada por la consejera.
Esta nueva perífrasis para evitar llamar a las lenguas por su nombre, en la línea del lapao y el lapapyp, que hacen referencia al catalán y a la fabla, respectivamente, ha causado perplejidad en Chunta Aragonesista, que ha repreguntado a Dolores Serrat “de qué lenguas son modalidades exactamente el aragonés y el catalán”.
Ante estado de cosas, Gregorio Briz manifestó ayer que está impaciente “por ver qué nuevos y retorcidos argumentos nos ofrece en este lío ridículo que se han montado PP-PAR para negar lo evidente”.
La consejera de Educación, Universidad, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón, Dolores Serrat, reconoce en varias respuestas a Chunta Aragonesista que el catalán y el aragonés existen en Aragón, aunque no las considera lenguas sino modalidades lingüísticas.
Así contesta a varias preguntas formuladas por el diputado Gregorio Briz sobre el número de profesores y centros en los que se ha venido impartiendo la enseñanza de las lenguas aragonesa y catalana en Aragón: “Durante el curso 2012-2013 imparten clase de una modalidad lingüística de la zona oriental de Aragón denominada catalán un total de 42 profesores” y “de la modalidad lingüística denominada aragonés un total de 5 profesores”.
“La siguiente pregunta que ya le hemos hecho a Serrat es: ¿el aragonés y el catalán son modalidades de qué lengua o lenguas exactamente?”, ha afirmado el diputado Gregorio Briz, que se ha mostrado “expectante por ver qué nuevos retorcidos argumentos nos ofrece en este lío ridículo que se han montado PP-PAR para negar lo evidente”.
Sobre cómo va a afectar el próximo curso a estas asignaturas la entrada en vigor de la nueva Ley de Lenguas, que evita nombrar, precisamente, a aragonés y catalán como lenguas propias, e incluso como modalidades lingüísticas, Serrat explica que “no está previsto hacer modificaciones sustanciales” ni respecto del profesorado ni sobre la enseñanza ya que la nueva ley “no cuenta, por el momento, con desarrollo normativo al efecto”.
Sin embargo, apostilla la consejera, respecto del aragonés se incorporará la enseñanza del ansotano y del cheso en el CRA Río Aragón y el ribagorzano en el IES Baltasar Gracián de Graus, y tanto estas asignaturas como las de catalán deberán ir “orientadas hacia la profundización en el conomiento de las peculiaridades específicas que cada una de las variedades lingüísticas tiene en las comarcas en las que se habla”.
Chusé Aragüés, a la presentació de «Sin la cabecica atada», d’en José Bada: el català i l’aragonès es parlen a Aragó des que Aragó existeix. Després va venir el castellà i també el sentim com el nostre. I ens sentiríem tan indignats si aquesta llei decidís cridar per un acrònim el castellà usat a Aragó com ens sentim tan avergonyits dels acrònims acientífics creats per al català i l’aragonès”
Se debate un informe en o Parlamento Europeyo en fabor d’as luengas menazatas | Aragón en Europa.
A comisión de Cultura d’o Parlamento Europeyo ha aprebato o 18 de chunio e con poquetas emiendas o informe d’o deputato corso François Alfonsi (de l’Alianza Libre Europeya, partiu á o que pertenexe CHA) sobre as luengas europeyas menazatas de desaparixión e a dibersidá lingüistica en a Unión Europeya.
A suya aprebazión en o Pleno, que s’aspera ta o mes de setiembre, puede senificar l’adozión de midas de mayor alcanze que as que esisten autualmén en fabor d’as luengas que, como l’aragonés, no reziben o tratamiento que pueda asegurar a suya perbibenzia fren a o retacule que las ye acotolando.
O informe Alfonsi en aragonés (traduzión no ofizial): Informe Alfonsi ARA
O informe Alfonsi en español: Informe Alfonsi
INSTINT D’ANIMALS: REPORTATGE SOBRE ACTUALITAT I HISTÒRIA DEL CATALÀ A LA FRANJA.
![]() |
| Açanui. Foto: www.turismolalitera.es |
![]() |
| Alcaldes i regidors signants de la Declaració de Mequinensa del 2013. Foto: www.lavanguardia.com |
En la que s’ha conegut com II Declaració de Mequinensa, els signants valoren «el treball realitzat per el Govern d’Aragó en l’ensenyament de la Llengua Catalana en els centres educatius dels municipis». Mostren el seu descontent amb la modificació del nombre de les Llengües Pròpies d’Aragó per LAPAO i LAPAPYP, i acusen el Govern i les Corts d’haver fet un «ridícul universal». La Declaració acaba amb la sol·licitud de la derogació immediata de la nova Llei, el compromís de «presentar mocions a tots els ajuntaments que impulsin la formació y el prestigi de la llengua, enlloc de convertir-la en un element de polèmica y confrontació», i l’advertència de recórrer fins i tot a les autoritats europees per defendre la denominació de la llengua.
Natxo Sorolla adverteix que quan una llengua deixa de ser útil en la societat és quan realment té perill de desaparèixer. Creu que des de l’activisme s’ha de veure quins són els punts que s’han de retenir, i fer nous passos favorables com per exemple redefinir la qüestió dels noms o que sigui el català la llengua vehicular a l’ensenyament. «Que el català sigui part de la docència és l’única forma en què pots aprendre una llengua i posar-la en pràctica. Si només t’ensenyen la teoria no es posen en pràctica els coneixements», opina Sorolla. En el tema de la llibertat lingüística de la que es parla amb aquesta Llei, afirma que si no tens una societat realment bilingüe on tots els parlants coneixen les dues llengües no tens llibertat lingüística.
QUEMA DE “LAPAOS” Y “LAPAPYPS” EN LA HOGUERA DE SAN JUAN.
|
|
Parque Bruil, Zaragoza
|
|
|
La Coordinadora “Aragón trilingüe”, formada por más de una decena de organizaciones defensoras del aragonés y el catalán de Aragón, ha lanzado la iniciativa de “amenizar” las hogueras de San Juan que el domingo 23 de junio se encenderán en las capitales aragonesas y pueblos de nuestras áreas históricamente bilingües, editando unas hojas en las que se invita a quemar “Lapaos” y “Lapapyps”, acrónimos con los que se denominan, en la nueva Ley de Lenguas aprobada por el Gobierno de Aragón, al aragonés y al catalán de Aragón. Estos actos coincidirán con la entrada en vigor, el lunes 24, día de San Juan, de dicha Ley.
Tradicionalmente, la Noche de San Juan (Nuei de San Chuan/ Nit de San Joan) es un momento mágico en el que las gentes lanzan a la hoguera conmemorativa del Solsticio de Verano hojas escritas con sus buenos deseos para el futuro y los símbolos u objetos que representan los momentos malos o negativos que les han sucedido en los meses anteriores y que quieren dejar definitivamente atrás. Los integrantes de la Coordinadora “Aragón trilingüe” consideran que la aprobación, por parte de las Cortes y el Gobierno de Aragón, de la nueva “Ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón”, ha sido la peor noticia de los últimos meses para el impulso promoción, difusión y dignificación de las lenguas propias de nuestra Comunidad, al negarles su nombre científico y su carácter de lenguas, con todos sus derechos y prerrogativas. Una de las actividades que va promover la Coordinadora “Aragón trilingüe” es la quema simbólica de “Lapaos” y “Lapapyps” en la tradicional hoguera de San Juan que se va a organizar en el Parque Bruil de Zaragoza, el domingo 23 de junio a partir de las 23,30 horas de la noche, acto al que invitan a todas las entidades, asociaciones y personas sensibles ante la grave situación de discriminación y abandono que padecen el catalán y el aragonés en Aragón. Para más información, teléfono de contacto: 606996217. (Mario Sasot) |
JORNADA DE PERFECCIONAMIENTO Y MEJORA PARA PROFESORADO DE ARAGONÉS
Zaragoza, 21, 22 y 23 de junio 2013
Centro Cultural Matadero
c/ Florentino Ballesteros ZARAGOZA
VIERNES 22 19 – 21 horas. Presentación de la actividad y dinámicas de grupo con los participantes.
Metodología y estrategias para impartir clases de aragonés
Chan Baos (Ligallo de Fablans de Zaragoza)
Fernando Romanos (Estudio de Filología Aragonesa)
SABADO 23 10 – 12 horas. Principales rasgos gramaticales del aragonés y dificultades en su
enseñanza y aprendizaje
Chusé Raul Usón (Sociedat de Lingüística Aragonesa)
12 horas Receso
12’30 – 14,00 Neologismos y léxico del aragonés
Chusé Raúl Usón (Sociedat de Lingüistica Aragonesa)
COMIDA
16,30 – 18,30 Estructuras gramaticales de especial dificultad, análisis práctico y
consejos para su enseñanza (bi/i/ie, en/ne, locuciones, construcciones
impersonales…)
Fernando Romanos (Estudio de Filología Aragonesa)
18,30 – 20,30 Recursos informáticos para la enseñanza, difusión y perfeccionamiento
del aragonés. Creación de un foro permanente de consultas y dudas sobre
el aragonés y su enseñanza.
Juan Pablo Martinez (Asociación Nogará)
DOMINGO 23 11 – 13 horas. Conclusiones, dudas y preguntas de los participantes
Propuestas de futuro y propuestas de mejora.
Perspectivas de la enseñanza del aragonés
Chan Baos (Ligallo de Fablans de Zaragoza)
Fernando Romanos (Estudio de Filología Aragonesa)
Chusé Raul Usón (Sociedat de Lingüística Aragonesa)
FUNDAMENTACIÓN:
El domingo 19 de mayo de 2013, las principales asociaciones que vienen trabajando
la enseñanza, difusión y dignificación del aragonés, se reunieron para trabajar
temas comunes. Entre ellos surgió la necesidad de mejorar la capacitación de los
maestros que impartían aragonés, compartir experiencias y mejorar tanto la
metodología como el modelo de lengua que se enseñaba. De forma unánime se
acordó realizar una primera jornada de perfeccionamiento y mejora antes del
verano.
OBJETIVOS:
-Poner en común experiencias y dificultades en la enseñanza del aragonés.
-Mejorar la metodología y las estrategias en enseñanza-aprendizaje en las clases de
aragonés.
-Corregir errores y mejorar el modelo lingüístico que se imparte en las clases de
aragonés.
-Practicar las esctructuras que presentan más dificultad y aprender técnicas para
enseñarlas.
-Conocer recursos TIC para la enseñaza del aragonés y el perfeccionamiento de
profesorado y alumnado.
-Establecer un sistema en linea para apoyo al profesorado, intercambio de recursos
y solución de dudas.
-Crear una red estable entre el profesorado de aragonés para intercambiar recursos
y continuar la formación.
No Objetivo: No se hablará ni se debatirá nada sobre grafías.
ORGANIZAN:
-Asociación Nogará-Religada
-Ligallo de Fablans de Zaragoza
-Rolde de Estudios Aragoneses
-Sociedat de Lingüística Aragonesa
» LOS DRAPS tornan en iste Artieda 2013 – Esfendemos a Tierra.
Una d’a collas más popular en os zaguers anyos, anuncia que tornará t’os escenarios principiando en o Festival Esfendemos a Tierra. Los Draps ye una d’as sorpresas que hemos parau ta ista zaguera edicion, pues se trata d’una d’as collas mas conoixidas en o País. As suyas letras en catalán han estau himnos de luita ta muitas cheneracions. O grupo prencipio en l’anyo 1992 tocando en as fiestas d’os lugars d’o Matarranya y arredols, fendo sobre tot versions de cantas d’atros grupos.En 1997 o grupo fue establito oficialment, estando a primera actuación d’o grupo en o estiu de 1998 en Penyarroya chunto con as collas deAzero y Artrosis.
En o estiu de 2000 se gravó a maqueta “Terra de Frontera” y se fan conciertos importants por toda a cheografía d’a Francha y atros puestos como as Islas Balears. En febrero de 2004 gravoron a canta “Matarranya”, poesía d’o poeta Desideri Lombarte, natural de Penyarroya. Se fan gravacions de temas como “Cultura Popular”, “Revolució” (Revolución) y “Feixistes” (Faxistas). O suyo primer disco “No mos fareu callar!” (No mos faretz callar!) apareixe en 2006, o disco incluye 11 cantas en catalán y una, Entalto lo pueblo en aragonés y destacan as colaboracions de Kapi (Azero), Isa, Miguel y Chabi (Prau), Kaspas (Visión Túnel), Josep (Temps al Temps) y Jandro (Mallacán).
En os VIII Premios d’a Mosica Aragonesa 2006 reciben o premio a la millor canta en luenga minoritaria d’Aragón por Cultura popular, y en noviembre de tornan a dentrar en o estudeo para rechistra “Un crit a o vent”,canta inedita que s’incluirá en “Sons d’o Matarranya,” un recopilatorio feito expresament ta promover a mosica en catalán d’Aragón.
Dos anyos dimpués d’o suyo zaguer disco, os Draps tornan con “Un crit al vent”. ” Rasmia, compromiso y luita son as tres bases que caracterizan a la ya consolidada formazión mosical d’o Matarranya, que ixe anyo fan os suyos 10 anyos d’historia como grupo dencima d’os escenarios. Yera un disco estructurado en quince cortes mosicals an l’agresividad d’as guitarras y as melodías d’a dulzaina, que siempre han caracterizado a la formación, van pilladas d’a man d’una voz y unas letras directas como nunca. Quince cantas que no pasan inadvertidas, entre el qual resaltamos Resistència, Quina Història u Acata´t-en. Todas as letras son en catalán a excepción d’Isto ye “en aragonés” y Garaipenera arte “en vasco”.
Fuerza, compromiso y luita son as tres bases que caracterizaban a la formación mosical d’o Matarranya, y que en iste Atieda 2013 podremos ascuitar una vegada más. Una colla con mas de 70 conciertos y que ha compartiu cartel con grupos como koma, mallacan, piperrak, soziedad alkoholika, obrint pas, prau, banda bassotti, betagarri, oprimits u habeas corpus. Os draps tornan con as mesmas ganas que los han visto creixer como grupo y como personas.
LAPAO 2014 : I International Conference on the Language Modalities Spoken in Western Aragon / I Congreso Internacional sobre las Lenguas Aragonesas Propias del Area Occidental [LAPAO] |
|||||||||||||||||
| Link: http://bit.ly/14X3lF2 | |||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
Call For Papers |
|||||||||||||||||
|
The I International Conference on the Language Modalities Spoken in Western Aragon will provide an excellent international forum for sharing knowledge and results on the linguistic modalitioes of Western Aragon, falsely referred to in the literature as Spanish, or Castilian, following their exclusion from Aragon’s 2013 Language Act. The goal of this Conference is to bring together researchers and practitioners from academia and industry to focus on how to counter this surprising omission, and the role of the Catalans in fostering this situation.
Authors are solicited to contribute to the conference by submitting articles that illustrate research results, projects, surveying works and industrial experiences that describe significant advances in the area. Topics of interest include, but are not limited to, the following: * language legislation Papers may be written in any of the local varieties of Western Aragonese. Papers in standard Spanish or Castilian will not be accepted. Paper Submission Authors are invited to submit papers through the conference Submission system by February 29, 2014. Submissions must be original and should not have been published previously or be under consideration for publication while being evaluated for this conference. The proceedings of the conference will be published by any publisher foolish enough to believe that there is any scientific foundation for attacking the Catalan language and its identity anywhere within its historical territories, which include parts of Easrtern Aragon. Selected papers from LAPAO-2014, after further revisions, will be published in the special issue of the following journal: International Journal of Political Manipulation of Languages. |
Twitter / jachauvell: Alguns Ajuntaments de la ….
Alguns Ajuntaments de la provincia d’Osca sol·licitarem l’empara jurídica de la D.P.H per la nova Llei de Llengües. A veure què es pot fer.