Skip to content

Archive

Category: Llengües a Aragó

Os premios ta literatura en aragonés y catalán d’o gubierno se fusionarán en uno solo | Arredol.

 

O gubierno contina fendo tot lo posible ta no negar a realidat trilingüe d’Aragón

 

Os ganadors d'os premiosde 2011 chunto a Humberto Vadillo (Foto: Marc Martí)

Os ganadors d’os premios chunto a Humberto Vadillo (Foto: Marc Martí)

 

O gubierno d’Aragón tien a intención de fusionar os premios Arnal Cavero y Guillen Nicolau, t’a literatura en aragonés y catalán respectivament, en un solo premio, seguntes informa Heraldo de Aragón en a suya edición impresa. Iste premio “será ta obras escritas en qualsiquiera d’as luengas u modalidatz lingüisticas d’a nuestra comunidat”. L’articlo no i aclara si se bi incluye o castellano y as suyas modalidatz.

 

Istos premios yeran convocaus todas as anyadas ta obras escritas en as dos luengas propias d’Aragón. En a zaguer edición Carles Téres y Óscar Latas estioron os ganadors a qui les entregó o premio o director cheneral de cultura Humberto Vadillo. En o suyo discurso, o politico dició que caleba esfender un “patrimonio milenario”, encara que evitó nombrar a las luengas por o nombre suyo.

 

Fa bells diyas, Chunta Aragonesista ya s’alarmó de que no s’hese feito a convocatoria que, por un regular, yera feita en istas calendatas, y demandaba explicacions t’o gubierno. As suyas temors pareix que teneban razón y que o gubierno continará a politica lingüistica anti scientifica replegada en a lei de no luengas.

L’aragonès a “El Periódico de Aragón” « Lo finestró del Gràcia.

 


portadab

El diumenge 20 de gener es va inicià el lliurament en fascicles amb El Periódico de Aragón, de l’obra L’aragonés: una lengua romànica Aquest projecte, coordinat des de “Rolde de Estudios Aragoneses”  i coeditat amb “Consello d’a Fabla Aragonesa”, compta amb el patrocini de Zaragoza Cultural, i el suport de la Universitat de Saragossa i l’Instituto de Estudios Altoaragoneses. És el resultat d’un gran esforç per difondre el passat i el present d’una llengua amenaçada, per dignificar una cosa que és patrimoni de tots els aragonesos (inclosos els que no han nascut allà), i serà una contribució importantíssima dins de la divulgació d’aquesta realitat cultural, Els editors esperen que a partir d’ara sigui millor coneguda i valorada.

Artur Quintana a escrit als de Rolde: “Ixe proyeuto me parex sobrebueno Entaban!

Oserbo que si en o testo que presentaz, cambiaz aragonés por catalán d’Aragón, apenas calerba fer dengun cambeo en o testo. O siga si o futuro de l’aragonés ye negro o de catalán tamién en ye, o reyalmén ye encara piyor, porque l’aragonés se clama asinas: aragonés. Mientres que o catalán se clama ofizialmén —ye dezir seguntes as lais aragonesas— aragonés oriental, con tot o que ixo implica de negatibo ta ixa luenga.

Calerba que dende Rolde, una begata terminata a publicazión de L’Aragonés, una lengua románica, pensemos en fer cualque cosa parexita ta ro catalán d’Aragón.”

Llibreria Laie

Presentació: Licantropia, de Carles Terès

 

 

Pau Claris
pau claris 85 08010 barcelona

 
Laie i Edicions de 1984 s conviden a la presentació del llibre

 

Licantropia

 

de Carles Terès

 

la presentació anirà a càrrec d’Artur Quintana i Font, membre de la Secció Filológica del Institut d’Estudis Catalans

 

Dimarts, 22 de gener a les 19:30 h, a la llibreria Laie Pau Claris (Pau Claris 85 Barcelona)

 

Petits i/o humiliats « L’esmolet.

La Comarca, columna «Viles i gents», 18 de gener de 2013
«We are too little to be humiliated» («Som massa petits per a ser humiliats»). Llegeixo aquesta frase de Graham Greene en un article de l’editor Miquel Adam i em fa reflexionar sobre la situació de les dues llengües patrimonials aragoneses. D’una banda l’aragonès, relegat a un ús molt minoritari, malgrat els esforços i la titànica feina de tants activistes. De l’altra la nostra, estigmatitzada a causa del nom que li dóna tota la comunitat filològica mundial: català. L’altre pecat de la nostra llengua és que la compartim amb uns quants milions de persones escampats per tres comunitats autònomes i algun territori extraespanyol. L’aragonès no pateix aquesta “xacra”: la seua debilitat, la reduïda producció literària, el minso nombre de parlants i, sobretot, el seu nom —aragonès—, fa que no calgui humiliar-la. Fins i tot queda bé mostrar-hi simpatia. El català, en canvi, a banda del remarcable nombre de parlants, té una literatura consolidada i moderna —abastament traduïda a moltes llengües— i unes lleis que el protegeixen (a les esmentades comunitats veïnes, no pas a la nostra). Ja no és tan petit, i la gent el parla majoritàriament tant dins les nostres comarques franjenques com quan es desplaça a les terres catalanes i valencianes veïnes. És un trist consol, però si més no, l’aragonès s’estalvia els atacs continuats dels poderosos mitjans editats fora de Catalunya. I les falsedats que alguns professors, amarats d’aquestes agressions, aboquen sense recança —segurament, espero, per ignorància— sobre els seus alumnes. L’aragonès és massa petit per a ser humiliat: als rampants monolingües només els cal esperar-ne desaparició. Per al català, en canvi, una bona esbatussada als tribunals i a les tribunes públiques per a deixar-lo ben estabornit. Així, d’aquí a ben poc, també serà massa petit per a odiar-lo. I tots contents i monolingües. Quin avorriment. Quina grisor.

Desconvocats els premis Guillem Nicolau i Arnal Cavero 2012 | Mas de Bringuè.

La Conselleria d’Educació, Cultura i Esports de la DGA no ha convocat els Premis Guillem Nicolau, Arnal Cavero i Miguel Labordeta corresponents a 2012.

Aquests premis, atorgats a obres escrites en català, aragonès i poesia en castellà respectivament, es convocaven anualment el més de juny de l’any anterior, cosa que en aquest cas no es va fer, i al desembre es reunia el jurat per a fallar els premis. Durant el passat mes de gener, en torn a la data de l’aniversari de naixement de Baltasar Gracián es donava a conèixer els noms dels premiats i les obres guardonades.

 

Fons de la Direcció General de Cultura de la DGA ens van informar que dins del Departament d’Educació, Cultura i Esports “estan redactant les bases d’uns nous premis que es convocaran més endavant”.

Des d’els sectors culturals que defenen i treballen per les llengües aragoneses no oficials s’està estenent  el temor que els actuals Premis Guillem Nicolau i Arnal Cavero “es convertiran probablement en un únic  premi  de Literatura “en lengua o lenguas aragonesas” on es podran presentar treballs en “modalitats orientals i septentrionals”-

L’anunci i la convocatòria d’aquests nous premis podrien esperar a que fos aprovada la nova Llei de Llengües que ara està passant el prescriptiu tràmit parlamentari a les Corts aragoneses. Una altra possibilitat és que els Premis es convoquen abans de l’aprovació de la dita Llei , com una manera d’ obrir pas i aplanar el camí del nou marc jurídic que aquesta marcaria.

Els premis Guillem Nicolau i Arnal Cavero van ser creats per la DGA a la meitat dels anys 80 sent president Santiago Marraco i conseller de Cultura José Bada. Posteriorment, van ser suprimits durant lo govern d’Hipólito Gómez de las Roces  (PAR) i van tornar a convocar- se l’any 1995, mantenint una continuïtat fins l’any passat.  El primer Premi Guillem Nicolau el guanyà  l’escriptor Josep Antoni Chauvell l’any 86, amb la novel·la “L’home de França”. L’últim Premi convocat fins ara va ser guanyat per Carles Terés el 2011, amb la novel·la “Licantropia”.

Moviment Franjolí per la Llengua: Crit d’alarma sobre la llengua a la Franja.

 

Crit d’alarma sobre la llengua a la Franja

 

Sempre s’ha dit i venut que la Franja n’era el territori catalanoparlant on es parlava més la llengua en relació amb els seus habitants, una mena d’oasi lingüístic que molts estan veient ara que no responia ben bé a la realitat, per molt que la majoria de la població franjolina hi visqués (i en gran part hi visqui) assiduament en català.
Aquesta realitat sociolingüística i aquest miratge idíl·lic han estat tombats i desmentits, i avui dia les noves condicions de vida i costums del territori sumat a la nova immigració rebuda (que s’expressa en castellà i en altres llengües), i, per suposat, amb l’agravant de la política lingüística del govern aragonès, discriminatòria i negadora de la diversitat cultural present a l’Aragó, està fent que el futur de la Franja ja no parli en la llengua pròpia sinó es reverteix aquesta tendència en la situació actual, on la diglòssia ja es fa (encara) més palesa i les noves generacions adopten el castellà com a lingua franca d’ús social. Molts són els senyals d’alarma que ens hi arriben des de moltes veus amb autoritat en la matèria que, sense cridar al catastrofisme, avisen del dramatisme de la situació de la llengua catalana a la Franja de seguir aquest procés d’aculturització i d’autoodi imperant avui dia al territori.
Ací en tenim uns quants exemples i un veritable avís per a navegants:

*Natxo Sorolla (sociolingüista franjolí): “Entre els nascuts als anys 90 l’ús és molt minoritari, estem en el moment del punt d’inflexió”  
“L’ensenyament optatiu pot dependre de professors que han vingut de fora i només són castellanoparlants; per tant, s’hi poden oposar només pel fet que vegin perillar el seu lloc de treball”, conclou.

A l’article “Del txapurreau a l’aragonès oriental” s’acaba dient:  “La Franja ha superat tres dècades d’irresolta normalització lingüística en un entorn rural i sense immigració que permetia anar tirant. Però totes les societats, fins i tot les més tradicionals, pateixen canvis i a les cinc comarques catalanoparlants de l’Aragó hi ha ara mateix un ascens important de la immigració vinculada a l’economia agrària, tot i que el punt de canvi es basa en el comportament dels autòctons o d’immigració provinent de la resta de l’Estat.” 

*El president de la veïna Diputació de Lleida, Joan Reñé, alertava el passat estiu de com podia influir aquesta nova política lingüística del govern aragonès en les relacions amb els seus veïns lleidatans: “Trenca el nivell de convivència absolut i necessari que la gent de Lleida vol seguir tenint amb la gent de la Franja”, forçant situacions i plantejaments “que van més del que és la realitat quotidiana dels veïns de la Franja”, va explicar. Tot i el contingut de l’esborrany, Reñé s’ha mostrat confiat en què imperarà el “sentit comú” i molts dels veïns de la Franja “seguiran parlant i pensant en català”, com ho han fet durant moltes generacions.” L’encapçalament de la notícia deia: “El català, en perill a la Franja de ponent”.

*Quim Gibert, psicòleg i membre de “Tallers per la llengua” alertava de la situació social a la Franja vers la llengua i condicionava la possibilitat “d’un futur per la Franja de Ponent” al canvi d’aquesta mentalitat imperant de la majoria de població franjolina: “L’evident retrocés lingüístic és una qüestió vista amb força indiferència. Per a la majoria de veïns de Fraga, la llengua que compta, la de debò, és el castellà, que suposadament també és nostra. A l’escola, tant abans com ara, s’inculca, amb burles i males cares, que la llengua dels pares és quelcom obsolet i condemnat a l’extinció. No passem per alt que bona part dels habitants de la Franja són analfabets en la llengua que han popat, de la mateixa manera que també ho van ser les generacions catalanes del franquisme. Amb el panorama que hi ha, l’existent manca de consciència lingüística no és gens estrany.” 

*Per últim, un estudi publicat a la UOC de l’Institut de sociolingüística catalana sobre “el català a la Franja d’Aragó”, concloïa amb aquestes afirmacions: 
 

 

El prestigi social del castellà, unes actituds diglòssiques molt arrelades i les relacions ambígües entre lleialtat lingüística i identitat regional han portat la majoria dels habitants de la Franja ha acceptar la preponderància del castellà i a percebre la seva llengua com a un instrument de comunicació merament local i familiar.

 

Fins ara, el govern aragonès ha fet molt poc per corregir aquesta situació. El fet que el català no sigui oficial a l’Aragó l’exclou de molts àmbits d’ús on és present a les altres comunitats catalanoparlants de l’Estat.

 

La presència del català clarament insuficient en l’ensenyament i l’ús del català com a llengua vehicular del sistema escolar no permeten garantir als joves que segueixen les classes facultatives de català un nivell de competència en català que els permeti utiloitzar la seva llengua d’acord amb les necessitats de la societat actual. D’aquí que la transmissió intergeneracional del català, que fins ara semblava assegurada, corri el perill de desaparéixer.”

 

 

 

Resumint, com podem observar en aquests quatre exemples d’entre molts, la situació de la llengua catalana a la Franja ha passat d’aquell típic “a la Franja tothom parla en català” a l’actual “els nens i els joves cada colp en parlen menys, de català”. És evident que molts factors han portat fins aquí però revertir aquesta situació serà molt difícil, més ara que s’han trencat els xicotets avenços aconseguits anteriorment. Esperem que tota la catalanitat es faci seu aquest neguit, és l’única manera d’ensortir-nos, tots plegats, almenys xerrant en català.

 

 

Font: Rolde de Estudios Aragoneses

A partir del día 20 de enero y durante los siguientes 16 domingos, hará su aparición en fascículos con El Periódico de Aragón, la obra El aragonés: una lengua románica.Este proyecto, coordinado desde Rolde y coeditado con Consello d’a Fabla Aragonesa, cuenta con el patrocinio de Zaragoza Cultural, y el apoyo de la Universidad de Zaragoza y el Instituto de Estudios Altoaragoneses. Es el resultado de un enorme esfuerzo por difundir el pasado y el presente de una lengua amenazada, por dignificar algo que es patrimonio de todos los aragoneses (incluidos los que no han nacido aquí), y va a ser una contribución importantísima dentro de la divulgación de esa realidad cultural tan nuestra, que esperamos que a partir de ahora sea mejor conocida y valorada.

Podéis ver más información haciendo clic AQUÍ

www.roldedeestudiosaragoneses.org

www.rolde.org

Temps de Franja 116.

CHA denuncia que a D.Ch.A. no ha convocau os premios literarios en as tres luengas | Arredol.

Os premios, que se daban dende 2001, premiaban obras literarias en aragonés, catalán y castellano

Os ganadors d'os premiosde 2011 chunto a Humberto Vadillo (Foto: Marc Martí)

Os ganadors d’os premios chunto a Humberto Vadillo (Foto: Marc Martí)

CHA ha criticau que o Gubierno no haiga convocau, en l’anyada 2012, os premios literarios “Miguel Labordeta”, en luenga castellana; “Arnal Carvero” en aragonés y “Guillém Nicolau en catalán”, galardons que reconoixeban a nuestra realidat trilingüe y que se veniban dando dende l’anyada 2001. En a zaguer edición os ganadors estioron  Óscar Latas Alegre, Carles Terrés Bellés yMaría Ángeles Morales Soriano.

Nieves Ibeas, portavoz de CHA en as Cortes, ha rechistrau bellas iniciativas parlamentarias ta conoixer os motivos ta no haber convocau istos premios de periodicidat anyal. A parlamentaria ha sinyalau que “o Gubierno de Rudi preba de convertir a nuestra riqueza patrimonial en un entrepuz. No convocar ixos premios fa vistero lo que ye t’o gubierno d’Aragón a nuestra riqueza lingüistica: un problema que preban d’esfer-se-ne dende fa anyadas”. En iste sentiu, a portavoz de CHA, ha sinyalau que “dende fa once anyadas istos premios reconoixeban a totz aquells creyadors que de traza libre s’expresan en una d’as tres luengas que se charran en o país nuestro y s’heban convertiu en un argüello, en estar os unicos que reconoixeban a nuestra realidat trillingüe”.

Ta Ibeas ista decisión se produz porque “ta beluns a variedat y realidat lingüistica d’un país ye un problema, quan ye tot lo contrario: ye riqueza, argüello y bella cosa que nos habría de fer sentir privilechiaus, ya que Aragón tien una realidat trilingüe que dengún no puet ni ha d’amagar”. Ibeas insta a lo Gubierno d’Aragón a replanteyar-se a suya decisión y tornar a convocar istos premios en as suyas tres modalidatz.

Iste partiu considera una error “encerrinar-se en negar a realidat. Aragón tien una realidat, una historia y un patrimonio, y parti alazetal de tot ixo ye a nuestra realidat trilingue” – sinyala Ibeas qui, antimás, ha remerau que “Aragón ye a unica Comunidat Autonoma con luenga propia que no tien resuelto iste afer en o suyo Estatuto de Autonomía y en a suya lechislación autonomica”. En iste sentiu ha remerau que “tanto a UNESCO como o Consello Europeu sobre luengas minorizatas advierten de que l’aragonés ye en as tres pedretas“, manimenos ha indicau que “isto a lo Gubierno d’Aragón no pareix que le preocupe”.

En a entrega de premios de l’anyada pasada, talment a zaguera, Humberto Vadillo reconoixió a importancia de mantener o patrimonio cultural y editorial y calificó a l’aragonés y o catalán, sin mencionar-los explicitament de “patrimonio milenario”. Antimás d’os tres premios en cadaguna d’as luengas, que ya teneban larga tradición, l’anyada pasada tamién se’n entregoron dos nuevos: t’o disenyo editorial y t’a trachectoria profesional.

Aragón celebra el día de Las Lenguas sin premios literarios.

Este certamen se convocaba desde el año 2001. Se trata de los premios “Miguel Labordeta”, en lengua castellana; “Arnal Cavero”, en lengua aragonesa, y “Guillem Nicolau”, en catalán. En la última edición recayeron en María Ángeles Morales Soriano, Óscar Latas Alegre y Carles Terès Bellés, respectivamente. Este último natural de Cretas y colaborador de La COMARCA.

 

CHA ha criticado duramente que el Gobierno de Aragón no haya convocado estos premios que “reconocían la realidad trilingüe de Aragón”. Nieves Ibeas, portavoz de CHA en las Cortes de Aragón, ha registrado varias iniciativas parlamentarias para conocer los motivos por los que no se han convocado estos tres premios a la creación literaria que están regulados por el Decreto 253/2001 de 23 de octubre con periodicidad anual.

Ibeas ha señalado que “el Gobierno de Rudi pretende convertir nuestra riqueza patrimonial en un lastre. No convocar estos premios da cuenta de lo que es para el Gobierno de Aragón nuestra riqueza lingüística: un problema del que intentan deshacerse desde hace años”. En este sentido, la portavoz de CHA, ha señalado que “desde hace once años estos premios reconocían a todos aquellos creadores que de forma libre se expresan en una de las tres lenguas que se hablan en nuestro país y se habían convertido en un orgullo al ser los únicos que reconocían nuestra realidad trilingüe”.

Para Nieves Ibeas esta decisión se produce porque “para algunos la variedad y realidad lingüística de un país es un problema o una merma, cuando es todo lo contrario: es riqueza, orgullo y algo que nos debería hacer sentir privilegiados, ya que Aragón tiene una realidad trilingüe que nadie puede ni debe ocultar”. Ibeas insta al Gobierno de Aragón a replantease su decisión y volver a convocar estos premios en sus tres modalidades lingüísticas. Desde CHA se han registrado iniciativas para conocer si el Gobierno de Aragón tiene intención de recuperar los premios y cuándo y si planteará su potenciación.

Llengües que irriten, per Antoni Puigverd.

Llengües que irriten

Sobre l’intent de genocidi cultural que descriu Laín, Espanya no ha ni tan sols esbossat una autocrítica

La Vanguardia en català | 22/06/2012 – 00:00h

 Antoni PuigverdAntoni Puigverd

Una gran majoria d’espanyols consideren positiu allò que una minoria percep com una barbaritat: convertir les dues llengües romàniques pròpies del territori de l’Aragó -l’aragonès i el català- en una barreja confusa de dialectes sense nom i gairebé sense drets. I és que, a la immensa majoria d’espanyols els sembla natural, bo i convenient reduir el panorama de les llengües peninsulars i afavorir el darwinisme lingüístic. A Espanya, des de fa segles, els ciutadans de famílies de matriu castellana tendeixen a considerar insuportable la simple existència d’una altra llengua que no sigui la pròpia. En tota mena de règims, amb més o menys desvergonyiment, s’ha transmès la idea que només existeix a Espanya una llengua digna d’aquest nom: la castellana, espanyola per antonomàsia. La resta, no serien sinó vestigis, antiguitats, chapurreaos, dialectes o reinvencions maquinades pels nacionalismes anomenats perifèrics. Qualsevol pretensió de normalitat social i cultural d’una llengua que no sigui el castellà és percebuda com una estupidesa, una mania, una presa de pèl, una ofensa als castellanoparlants, un atac a Espanya. El mite és antic, però es renova a cada generació. Francesc-Marc Álvaro cita, en el seu últim llibre, una entrevista de Baltasar Porcel a Laín Entralgo (jove falangista de primera hora i dissident després: savi sembrador de concòrdia en l’aspre erm del franquisme). Laín hi explica amb claredat que un dels objectius, si no el primer, de l’alçament de Franco era exterminar la cultura catalana. Sobre aquest intent de genocidi cultural, l’Espanya democràtica i intel·lectual mai no ha ni tan sols esbossat una autocrítica. Al contrari, en un abús argumental indigne de qui el fa servir, s’ha repetit mil vegades que una llei d’immersió escolar (discutible, però democràtica) equival a aquell genocidi cultural.

Si, al marge d’heroiques excepcions, la majoria d’intel·lectuals o callen o admeten la caricaturització política i cultural de les altres llengües, no pot estranyar que, en temps de crisi, el PP procuri emmascarar la llengua que, a totes les facultats de Romàniques del món, s’anomena català. Ho prova a les Balears i a l’Aragó, com anys enrere a València. Si el propòsit és convertir-la en dialecte irrellevant, un pas imprescindible és fragmentar-la i despullar-la de tot vernís acadèmic i filològic. Per descomptat: el catalanisme ha fallat molt en la seva estratègia de veïnatge amb l’Aragó (aigua, obres sacres i Jocs Olímpics d’hivern podrien haver-se defensat a Catalunya de manera solidària i mutual amb l’Aragó). D’altra banda, la identificació política de la llengua amb el pancatalanisme és una formidable fàbrica de guanyar enemics. Però aquests errors, essent importants, no són la causa del problema, sinó mostres imperdonables de falta d’intel·ligència veïnal.

L’obsessió per la uniformitat i l’homogeneïtat fou el gran mal del segle XX. Sembla que el PP hi festegi. Està buscant un boc expiatori per descarregar l’insuportable pes de la crisi?

Leer más: http://www.lavanguardia.com/encatala/20120622/54315119826/antoni-puigverd-llengues-que-irriten.html#ixzz2HQImiGJX
Síguenos en: https://twitter.com/@LaVanguardia | http://facebook.com/LaVanguardia

Chornadas Prochectos comunicación en luengas minoritarias on Vimeo on Vimeo

mitjançantChornadas Prochectos comunicación en luengas minoritarias on Vimeo.

 

Des del dijous 10 fins el dissabte 12 de gener A Enrestida organitzarà unes interessants jornades al voltant de diversos projectes de comunicació en llengües minoritàries. Durant els tres dies es realitzaran una sèrie de xerrades els protagonistes seran diferents projectes de comunicació. Els actes tindran lloc al CSA A Enrestida, en el carreró Sant Cristobal del barri saragossà de La Madalena.

Fendo Orella, programa radiofònic de la ràdio lliure Ràdio Topo, serà l’encarregat d’inaugurar aquestes jornades el dijous 10 a les 19.30 hores. Divendres 11, a la mateixa hora, AraInfo estarem junts als nostres companys i companyes del diari digital aragonès Arredol. El dissabte 12 a les 18.30 hores, seran protagonistes al Kafe Antzokia, projecte pioner a difondre la cultura i la música Euskalduna, amb seu a Ondarroa i Bilbo, Ràdio Matarranya, projecte d’informació en català; Magofermín, segell musical aragonès i un dels principals promotors de la cultura lliure al nostre país, i Comunica n’roll projecte de promoció musical i audiovisual.

Tronca de Nadal (Esplús-Huesca) on Vimeo on Vimeo

mitjançantTronca de Nadal (Esplús-Huesca) on Vimeo.

Puyalon de Cuchas deixa la Coordinadera Aragón Trilingüe | Arredol.

Puyalón de Cuchas anuncia su salida de la “Coordinadera” on Vimeo on Vimeo

mitjançantPuyalón de Cuchas anuncia su salida de la “Coordinadera” on Vimeo.

This website stores cookies on your computer. These cookies are used to provide a more personalized experience and to track your whereabouts around our website in compliance with the European General Data Protection Regulation. If you decide to to opt-out of any future tracking, a cookie will be setup in your browser to remember this choice for one year.

Accept or Deny

La Franja