Skip to content

Archive

Category: Llengües a Aragó

conzellograus

Source: · I FERIA “AGORA X L’ARAGONÉS” – Lenguas de Aragón

Source: Izarbe y Lorien, los nombres en aragonés que más se ponen en nuestra Comunidad – Aragón_hoy

La Dirección General de Política Lingüística ha incluido un en la página web www.lenguasdearagon.org un registro de nombres en aragonés para darles difusión
De los 226.090 niños y niñas nacidos en la Comunidad entre 1996 y 2015, un total de 4.216 eligieron nombres aragoneses

Guía nombres aragonés

De los 226.090 niños y niñas nacidas en Aragón entre 1996 y 2015, un total de 55.503 tienen su nombre en una lengua distinta del castellano, de ellos 6.405 son en vasco y 4.216 eligieron para sus hijos nombres arraigados en nuestra Comunidad: nombres de vírgenes (Izarbe, Iguazel, Obarra, Tremedal, Pueyo, Candelera, Casbas, Guayén, Nieus, Pineta, Pilar/Pilara, Altabás…), santos o santas (Bisorio, Urbez, Lizer, Orosia, Alodia…) o incluso de montes, ríos, sierras o ibones (Acher, Ainielle, Arriel, Astazu, Ixeya, Anayet, Lizara, Mascún, Uruel, Zinca…). Estos son los datos estadísticos que la Dirección General de Política Lingüística ha incluido en la página web www.lenguasdearagon.org para dar a conocer los nombres propios en aragonés. Esta iniciativa se enmarca dentro de las acciones con motivo de la celebración del Día de la Lengua Materna, instituido por la UNESCO, que se celebró el 21 de febrero, pero cuyas actividades se extienden a lo largo de los siguientes meses.

 

El nombre propio es uno de los derechos de la persona, y así está recogido en la Declaración Universal de los Derechos del Niño adoptada por la ONU en 1959. Además, en el año 2003, las Cortes de Aragón aprobaron una Proposición no de Ley a fin de que se distribuyera un índice onomástico de nombres propios en aragonés y catalán, las lenguas minoritarias de Aragón (según establece el artículo 4 de la Ley 3/1999, de 10 de marzo, del Patrimonio Cultural Aragonés), fácilmente accesible, con objeto de garantizar el derecho de todos los ciudadanos a elegir para sus descendientes un nombre en estas lenguas.
El archivo de nombres puede consultarse en http://nombresenaragones.lenguasdearagon.org. Según este, los nombres más usuales (datos de 2015) en aragonés son:
·       Izarbe: 500 (101 en Huesca, 378 en Zaragoza y 21 en Teruel)
·       Lorién: 383 (149 en Huesca, 225 en Zaragoza y 9 en Teruel)
·       Lizer: 129
·       Francho: 90
·       Orosia: 88
·       Alodia: 78
·       Urbez: 54
·       Ánchel: 41
·       Chabier: 37
·       Zilia: 33
·       Iguazel: 29
·       Chesús: 29
·       Bizén: 12
·       Chusé: 8
Por años, el uso de nombres aragoneses arroja este resultado:
AÑO
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
aragonés
86
114
86
178
134
138
190
154
180
240
311
242
230
268
298
287
267
240
295
278
no castellano
1482
1540
1525
1751
1762
1952
2207
2496
2601
2826
3221
3357
3880
3787
3761
3695
3285
3309
3408
3658
vasco
136
164
169
146
201
223
259
286
248
398
264
412
522
375
430
490
373
327
318
304
% aragonés
0,95
1,25
0,95
1,85
1,40
1,35
1,85
1,40
1,60
2,1
2,2
1,88
1,68
2,05
2,30
2,27
2,22
2,05
2,59
2,55
total
9.259
9.288
9.139
9.568
9.921
10.347
10.363
10.998
11.458
11.628
12.380
12.858
13.675
13.062
12.940
12.610
11.980
11.662
11.602
11.352
TOTAL 1996-2015:                          226.090
TOTAL ARAGONÉS:                      4.216
TOTAL VASCO:                              6.405
TOTAL NO CASTELLANO:           55.503
TOTAL CASTELLANO:                170.587
En la página web del Instituto Nacional de Estadística pueden hacerse búsquedas por nombres y poblaciones donde, por ejemplo, se ve (datos de 2017) que en la provincia de Zaragoza viven 225 personas con el nombre de Lorién, con una edad media de 8,3 años, o 378 niñas con el nombre de Izarbe, cuya edad media es de 8,4 años, lo que denota que los nombres aragoneses están siendo puestos por matrimonios jóvenes.
Los nombres en aragonés han sido utilizados tradicionalmente, aunque su visualización ha sido escasa, pero es habitual que los nombres de vírgenes se utilicen localmente para las niñas. Así, Escagüés en Echo, Guayén en la Vall de Benás, Puyeta en Ansó, Lagunas en Cariñena, Corona en Almudévar y Pilar y Pilara (documentada en el Registro Civil de 1876 de La Hoz de la Vieja) en muchos sitios de Aragón.
Entre otras curiosidades, Goya era conocido como Francho Goya, así aparece en la correspondencia con su familia y a veces firmaba así. Otros nombres aragoneses también tienen una larga tradición como Malena, Olaria, Zilia, Climén, Vizién, Lorién, Orosia, Pueyo, etc, que están recogidos en la toponimia. Mientras que Chuan, Polito, Chorche, Silván, Chaime o Chusé re recogen en nombres de casas de muchos lugares del Alto Aragón.
Enlace a la guía de nombres: http://nombresenaragones.lenguasdearagon.org/wp-content/uploads/2018/02/LlibreUnNomxTu-2018-web.pdf

Losantos parla del Matarranya a partir del minut 16 del vídeo.

| 12 marzo, 2018 07.03
¿Los últimos ‘fablans’?
Ánchel Reyes y Natxo Sorolla. Foto: Pablo Ibáñez.

Casi un tercio de las familias hablantes de aragonés (31%) han dejado de transmitir esa lengua como herencia a sus hijos. Eso hace que la comunidad de fablans, que los microdatos del Instituto Nacional de Estadística (INE) y el trabajo del seminario permiten cifrar en 8.425 personas (otros 6.499 lo entienden, pero solo 6.923 lo leen y 4.010 lo escriben), encare un futuro “incierto”, a pesar de que la tradición se mantiene en el 56% de las casas y que otro 13% (uno de cada ocho fablans) la incorpora por otras vías, entre las que destacan la influencia de la pareja y la enseñanza en cursos y academias. Sin embargo, la merma de fablans supera el 20% en cada generación.

Los últimos reductos en los que el aragonés sigue siendo la lengua de uso en las relaciones personales y sociales se localizan en los valles de Benasque, Echo y Ansó, además de en la comarca de La Ribagorza, áreas en las que casi uno de cada cinco habitantes (19,4%) sabe hablarlo, un porcentaje bajo pero netamente superior al 2,9% que suponen los hablantes de la lengua entre el total de la población de la comunidad.

Continuar llegint… ¿Los últimos ‘fablans’? – AraInfo | Diario Libre d’Aragón

Prensas de la Universidad de Zaragoza publica ‘«Sie manifesta cosa a tots hòmens»: El català del segle XIV en textos notarials del Matarranya (Terol)’

Autores: Javier Giralt Latorre y María Teresa Moret Oliver
Colección Estudios

La documentació dels arxius aragonesos que conserven originals redactats en català no permet, en la majoria dels casos, remuntar-se més enllà del segle XIV; per aquest motiu, tant des d’una perspectiva filològica com històrica, els documents de la baixa edat mitjana, en particular, i la resta de testimonis que es custodien en els fons aragonesos, en general, contribueixen a la recopilació de referències essencials sobre la llengua antiga de l’Aragó catalanòfon. En El català del segle XIV s’ofereix l’edició de 50 manuscrits en pergamí del segle XIV, en els quals són protagonistes els pobles i la gent del Matarranya (Terol), i s’hi analitza la llengua catalana reflectida en aquella scripta. Tot i que, en general, no s’hi perceben particularitats lingüístiques notables, almenys si es contrasten els textos amb altres de la mateixa sincronia, no hi ha dubte que aquesta recerca esdevé una aportació fonamental per conèixer l’estat del català en aquella època dins un territori administrativament aragonès.

Source: · DOS EXPERIENCIAS DOCENTES DEL CATALÁN DE ARAGÓN (BAIX CINCA Y MATARRANYA) SE EXPONDRÁN EN LA UNIVERSIDAD DE LAS ISLAS BALEARES – Lenguas de Aragón

Los próximos días 9 y 10 de marzo de 2018, dos centros de Aragón van a participar en el Simposio La lengua catalana en los centros educativos. Catalán, del aula al mundo en la Universidad de las Islas Baleares, organizado por el Departamento de Educación y Universidad de esa Comunidad Autónoma. El viernes 9, el CEIP María Moliner de Fraga y el IES Matarraña de Valderrobres compartirán sus experiencias con el resto de docentes procedentes de las propias Islas Baleares, Cataluña, Comunidad Valenciana, Principado de Andorra, El Alguer (Cerdeña – Italia) y Perpiñán (Rosellón – Francia).

Las profesoras Noelia Roca y Carla Villalba, del CEIP María Moliner, presentarán dos propuestas didácticas para aumentar la conciencia del catalán de Aragón. Ambas experiencias están relacionadas con su entorno más cercano, vivenciando festividades o tradiciones locales y potenciando la lengua catalana:

· El centro participa en las dos modalidades del “Programa Jesús Moncada”: la primera, recibiendo actividades de los ámbitos del arte, la música, la literatura, etc.; y la segunda, proponiendo sus propias actividades y proyectos para hacer en el centro, como “El huerto escolar”, durante todo el curso y desde diferentes áreas, y “Cuentapatios”, los días previos a la celebración de San Jorge, desde el área de Lengua catalana.

· La segunda experiencia se celebra durante la semana del 21 de febrero, Día de la Lengua Materna, con actividades variadas por ciclos. En primer y segundo ciclos, de búsqueda guiada, a través de internet, de refranes y dichos relacionados con el proyecto Salud – Health – Salut, y posterior representación a alumnos de Infantil. Los alumnos de tercer ciclo participan en un anuncio publicitario para celebrar este día e investigan palabras del entorno.

Por su parte, la profesora Pepa Nogués, del IES Matarraña, presentará Lo Llibre Gran del Matarranya, un proyecto de la materia de catalán que busca visibilizar en el centro la lengua catalana como lengua materna y fomentar su uso mediante la vinculación de la lengua y la cultura del territorio. Este proyecto pone especial énfasis en el trabajo de la tradición oral con la finalidad de resaltar su riqueza e importancia patrimonial, dado el inicio de un proceso de empobrecimiento y sustitución lingüística de una parte importante del léxico y las estructuras gramaticales debido a una fuerte situación de diglosia (es decir, la situación en la que coexisten dos lenguas en una comunidad de hablantes, de tal forma que, por gozar una de ellas de mayor prestigio social que la otra, se emplean en ámbitos o circunstancias diferentes, más familiar una y más formal la otra).

Se organizan actividades de búsqueda y difusión de temas de la cultura popular y del territorio realizadas en catalán por los alumnos de la materia y mayoritariamente en catalán, aunque también participa el resto de alumnos del centro desde otras materias.

Toda la información se va recogiendo en un Gran Libro que recibe este nombre para simbolizar la grandeza de la cultura propia y, con ella, de la lengua, en contraposición a la situación sociolingüística de lengua minorizada. Esta metodología tiene también el objetivo de poder llegar con las actividades no solamente a los alumnos que cursan la materia, que es voluntaria y optativa, sino también al resto del centro.

Este proyecto comenzó el curso 2016–2017 coincidiendo con una nueva etapa para la materia de catalán del centro y el impulso dado desde las instituciones de Aragón, especialmente con la inclusión del catalán dentro del currículo escolar en el apartado de Lenguas propias de Aragón, la creación de la Dirección General de Política Lingüística y la recuperación del programa “Jesús Moncada”, dedicado a la promoción de la lengua catalana, mediante actividades de dinamización, en los centros educativos de Aragón que imparten la materia.
Este Simposio puede ser una ocasión no sólo de de estrechar lazos con las comunidades y territorios vecinos que comparten una misma lengua en sus distintas variantes, sino también para observar experiencias que puedan enriquecer la práctica docente en la Comunidad autónoma de Aragón, tanto en el terreno de las lenguas propias como en el de las lenguas extranjeras.

Més informació: https://www.facebook.com/groups/353786531380020/permalink/1625866824171978/

foto de Alà Baylac-Ferrer.

CONFERÈNCIA: Comunitats lingüístiques i efecte xarxa : català i aragonès
Natxo SOROLLA, professor a la Universitat Rovira i Virgili
Encarregat de la xarxa CRUSCAT de l’IEC

Dimecres 7 de març 2018, 18h30. Casal Jaume 1er de Perpinyà (23 av. del Liceu).

Cicle de conferències 2017-2018 dels ESTUDIS CATALANS
Amb el suport de l’Institut d’Estudis Catalans i del Casal Jaume 1er

Participación del Departamento de Psicología y Sociología en las conclusiones del Foro de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias

El profesor Javier Giralt (del Área de Lengua Catalana del Departamento de Linguística General e Hispánica) y profesorado del Departamento de Psicología y Sociología (participantes en el Seminario Aragonés de Sociolingüística) trasladaron las conclusiones de las lenguas de Aragón al debate organizado por el Consejo de Europa, sobre el cumplimiento por el Estado español de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, con motivo de los 25 años de su aprobación. Este foro reunió por primera vez en la historia a representantes de todas las lenguas propias habladas en España. Y esta semana se han publicado las conclusiones.

En el documento, sociólogos aragoneses presentan un análisis del cumplimiento de esta Carta en el caso de la lengua aragonesa. Y el profesor Javier Giralt resume la situación de la lengua catalana . Desde ambas áreas de conocimiento se ha realizado un análisis técnico independiente sobre el grado del cumplimiento de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias en Aragón.

En este foro, celebrado el pasado verano en Santiago de Compostela, participaron representantes de las lenguas regionales o minoritarias amparadas en España por esta norma europea. En orden alfabético: amazig, árabe ceutí, aragonés, aranés, asturiano, caló, catalán (Aragón, Cataluña, Islas Baleares, Murcia y País Valenciano), euskera (Navarra y País Vasco), fala (Extremadura), gallego (Asturias, Galicia, Castilla y León), leonés y portugués (Extremadura).

Las conclusiones del foro, constatan la necesidad de elevar el marco de protección de las lenguas no cooficiales, como es el caso del aragonés y del catalán en Aragón, así como profundizar en la protección que realizan los organismos dependientes de la administración central en el caso de las lenguas que son cooficiales en sus respectivos territorios.

En este sentido, el informe sugiere las siguientes recomendaciones para las lenguas minoritarias no oficiales en el Estado español:

4. Respecto de las lenguas no oficiales —amazige, árabe ceutí, aragonés, asturiano, caló, catalán (Aragón y Murcia), fala (Extremadura), gallego (Asturias y Castilla y León), leonés y portugués (Extremadura) y euskera  en las zonas de Navarra en que no es oficial:

a. Se constata la necesidad extrema de protección y promoción a partir de una política lingüística bien estructurada que incluya el establecimiento de la oficialidad, condición indispensable para su supervivencia.

b. Se ha puesto de manifiesto que, en situaciones lingüísticas y sociales análogas, ciudadanos del Estado español ven incumplidos sus derechos constitucionales en materia de lengua por pertenecer a comunidades autónomas diferentes.

Además, las conclusiones del foro también recogen las principales necesidades de cada lengua representada. En el caso estudiado desde la Universidad de Zaragoza, para la lengua aragonesa se constata que:

 · En Aragón se han comenzado a dar pasos positivos para la lengua aragonesa a partir de 2015 con la creación  de la Dirección General de Política Lingüística. Es necesario profundizar en estos avances de forma constante en las siguientes legislaturas ya que la inacción institucional durante estos 25 años ha resultado en el incumplimiento reiterado de la Carta por parte del Gobierno de Aragón y en una pérdida constante de hablantes patrimoniales.

· En primer lugar, el reconocimiento legal del aragonés en la Ley de patrimonio cultural 3/1999 se tiene que  hacer extensivo a la Ley de lenguas 3/2013, que en un  futuro tendrá que preparar a las instituciones para  instaurar la cooficialidad del idioma a través del Estatuto de Autonomía (como garantía plena de los derechos lingüísticos de los hablantes). En segundo lugar, se debe establecer una zonificación oficial amplia que tenga en cuenta la ciudad de Zaragoza para garantizar la aplicación de políticas lingüísticas en el territorio donde se habla. En tercer lugar, las instituciones deben potenciar el uso oral y escrito de la lengua a través de medios clave, como la radio y la televisión públicas, así como fomentar campañas de concienciación sobre el patrimonio lingüístico destinadas a desterrar los prejuicios lingüísticos de la mayoría castellanohablante de Aragón.

· En el campo educativo es necesario garantizar el derecho de aprender aragonés dentro del horario escolar e implantarlo paulatinamente como lengua vehicular en aquellos centros públicos que lo soliciten. En este mismo sentido, se debe profesionalizar la enseñanza del aragonés para adultos, realizada mayoritariamente por asociaciones y entidades sin ánimo de lucro. La enseñanza es la primera prioridad para esta lengua  debido a los altos índices de ruptura de la transmisión intergeneracional que la amenazan.

· El fomento de la investigación y de la relación con otras comunidades lingüísticas minorizadas son otras dos claves en las que profundizar para conseguir el objetivo del cumplimiento de la Carta.

· Es menester generar consensos sociales y políticos que les permitan a las instituciones actuar de forma constante y decidida para garantizar los derechos de los hablantes y salvaguardar este patrimonio inmaterial  en peligro de desaparición.

Y para la lengua catalana en Aragón se propone:

· Incorporar la denominación de catalán en el Estatuto de Autonomía de Aragón en el artículo 7, donde se habla de las «lenguas y modalidades lingüísticas» de la región. Esta es la única manera de dotar a la lengua catalana de un reconocimiento y un prestigio social que nunca tuvo. Esto evitaría, además, que quede al arbitrio de los políticos la elección del nombre de la lengua hablada en la Franja.

· Declarar la cooficialidad del catalán en Aragón. Esta medida haría posible idear una política y una planificación lingüísticas decididas, con el fin de normalizar el uso del catalán en la Franja.

· Establecer una escolarización en catalán en los centros educativos de la Franja o, por lo menos, una enseñanza obligatoria de esta lengua con un número de horas de docencia idéntico al del castellano o el inglés. De esta forma, se podrá fomentar realmente el uso oral y escrito del catalán en todos los ámbitos, a tiempo que se logra que las nuevas generaciones sean competentes en el uso del catalán en las cuatro destrezas comunicativas.

·  Llevar a cabo una profunda labor pedagógica en relación con la realidad lingüística de Aragón, con el fin de informar a toda la sociedad aragonesa de que en su comunidad autónoma existe una zona en la que se habla catalán. Solo así se podrá conseguir que poco a poco los aragoneses tomen conciencia de un hecho lingüístico innegable y muestren sensibilidad hacia eso mismo. En esta tarea se deben implicar todas las instituciones  aragonesas, así como todos los centros de enseñanza (públicos y privados) y los medios de comunicación.

Source: · DÍA DE LA LENGUA MATERNA EN FONZ – Lenguas de Aragón

Source: · SOFTARAGONÉS PRESENTA EL PAQUETE DE IDIOMA DE MOODLE EN ARAGONÉS. – Lenguas de Aragón

Source: · RECEPCIÓN DE SOLICITUDES DE ALTA, BAJA Y VARIACIÓN DE DATOS DE PROPUESTAS EDUCATIVAS Y CULTURALES PARA EL PROGRAMA “JESÚS MONCADA” – Lenguas de Aragón

Source: · RECEPCIÓN DE SOLICITUDES DE ALTA, BAJA Y VARIACIÓN DE DATOS DE PROPUESTAS EDUCATIVAS Y CULTURALES PARA EL PROGRAMA “LUZÍA DUESO” – Lenguas de Aragón

Source: Impacto de las relaciones sociales en las lenguas minorizadas. | Zaragoza Lingüística

El pasado mes de febrero ZL se unió a la celebración del día de la lengua materna recibiendo al Dr. Natxo Sorolla, que nos habló del impacto de las relaciones sociales (las redes, en sentido amplio) en el uso de las lenguas. Desde aquí queremos reiterar las gracias a Natxo por acompañarnos y conseguir que veamos la sociolingüística desde otra perspectiva.

Para los que no nos pudísteis acompañar, aquí os dejamos el vídeo de la charla. ¡Que la disfrutéis!

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.

La Franja