Skip to content

Archive

Category: Normalització del català

Source: “Real Zaragoza, si us plau”, respuesta ‘zasca’ al FC Barcelona

En la cuenta de Twitter del club catalán, se nombra como ‘Saragossa’ al club zaragocista, líder de la División de Honor de Juveniles.

Collage Bar Si us plau
Tuit del FC Barcelona en el que nombra como ‘Saragossa’ al Real Zaragoza. Superpuesta, abajo, la respuesta del club aragonés.
Twitter FCB/RZA

El Real Zaragoza ha respondido con un ‘zasca’ contundente y simpático al FC Barcelona a través de su cuenta de Twitter en alusión al evidente error del club azulgrana al nombrar al club aragonés como “Saragossa” en el extracto de la clasificación de la División de Honor de Juveniles, donde el equipo zaragocista es líder en el grupo que comparte, entre otros, con el cuadro culé.

Desde la administración de las redes sociales de la entidad blanquilla, en el tuit que el Barça introdujo este lunes reseñando la situación de la categoría juvenil con el ‘Saragossa’ como primer clasificado por delante del Barcelona y el Espanyol (no Español, nombre en castellano que mutó hace un par de décadas largas, en 1995), se contestó de manera lacónica pero certera:

“‘Real Zaragoza’, si us plau” (Real Zaragoza, por favor), dice el texto del club zaragozano, que va acompañado de dos emoticonos, uno con un guiño y otro con el pulgar hacia arriba, animando a nombrar bien al Real Zaragoza, con su denominación oficial, en español, que nada tiene que ver con el topónimo en catalán de la ciudad zaragozana.

El FC Barcelona, tras varias horas, no ha respondido ni ha modificado su error. Una circunstancia que, durante muchos años, en los 80 y bien entrados los 90 del siglo pasado, se vivió cada vez que el Real Zaragoza visitaba el estadio azulgrana, el Camp Nou. En esa fase temporal, en los marcadores luminosos del campo siempre se nombraba al equipo aragonés como ‘R. Saragossa’, algo infundado por motivos obvios y que se rectificó mucho tiempo después cuando alguien entró en razón en el club catalán. Ahora, en 2019, alguien ha vuelto a irse por la misma línea errática con este tuit que está siendo respondido masivamente desde otros lugares, principalmente desde Aragón.

Y es que llega justo horas después de que Gerard Piqué se quejara públicamente de que el periodista Carlos Herrera (COPE) lo llamase Gerardo y, por el contexto de la crítica (aludía a sus alusiones políticas tras el partido de Copa en el Bernabéu) lo entendió como una ofensa de la que el locutor rectificó posteriormente y pidió disculpas.

Hace largo tiempo que, en el resto del territorio español, todo el mundo del fútbol (y del deporte en general) tiene asumidos los nombres en catalán de los clubes y así son citados y escritos: RCD Espanyol, Girona FC, Lleida, Gimnàstic de Tarragona, Joventut de Badalona, Terrassa… Y otra cosa es la cita cuando se alude a las ciudades, que sí se nombran en español, obviamente: Gerona, Lérida, Tarrasa… En el FC Barcelona, este matiz se le ha escapado a alguien de las manos y el Real Zaragoza se lo ha recordado. Por el momento, sin éxito alguno en su reacción… no así en la del resto de usuarios de Twitter.

Source: Un fang enganxós | Viles i Gents

(Publicat a La Comarca el 8 de febrer del 2019)

És com si s’haguere aixecat la templadora i del fons de la sèquia eixire una solada marró, espessa, enganxosa i pudenta. Sempre havie estat allí, però fins que no s’ha aixecat la templadora no havie eixit a la llum. Estave amagada sota una aigua clara, tranquil·la i profitosa per a tots.

L’emergència de Vox, la gran sorpresa de les eleccions andaluses -i qui sap a on arribarà a les properes eleccions municipals i autonòmiques-, ha destapat els sentiments de molts ciutadans que fins ara estaven dissimulats davall d’una capa de prudència i racionalitat. La sensació que les opinions més radicals i agressives estan recolzades per una formació política amb cara i ulls i que creix imparable ha animat a persones que creiem raonables, sensates, moderades i progressistes a exterioritzar discursos reaccionaris, extremistes i intolerants. Sempre havien estat allí, al sòl de les seues ànimes, però ara ja els poden airejar sense avergonyir-se’n. Alguns diuen que s’acabe el temps del “políticament correcte”, però caldrie dir que potser s’acabe el temps de la convivència, de la tolerància i de la solidaritat.

Persones que teníem per centrades i tolerants parlen a cara descoberta que les feminazis volen oprimir i humiliar els barons -ve al cap aquella cançó del “lobito bueno al que maltrataban todos los corderos”- o com els immigrants només venen a aprofitar-se’n de les ajudes que tan esforç coste de mantenir als espanyols de profit o de com els catalans, que es creuen superiors, es mereixen un bon “repàs” o que la clau del progrés del país està en suprimir totes les comunitats autònomes -tot al contrari d’aquella vella aspiració d’apropar l’administració als administrats- i en fomentar la caça i els bous.

Tot estave amagat sota el corrent superficial de les aigües tranquil·les de la convivència i la tolerància. I ara el fangutxeral acumulat al fons de la sèquia ix a plena llum. Si alguna cosa té de positiu este aflorament és que ens ajuda a conèixer les verdaderes opinions de la gent que ens envolta. Les verdaderes, no les que imposave la correcció política. I fan por.

Lluís Rajadell

El Tranvía Verde – 25/02/2019 – El proyecto Fem memòria

El Tranvía Verde -  25/02/2019 - El proyecto Fem memòria
25/02/2019Duración: 00:25:03 seg

El Tranvía Verde conoce el proyecto ‘Fem Memòria’, una iniciativa de Sonia Ezquerra y Sergio Rivas que recupera la memoria de los mayores de la localidad de Zaidín para conservarla y difundirla, además de recoger el habla local: el saidinés. Entre las historias recopiladas está la de Matilde, peluquera que contemplaba los carteles del cine de la localidad en busca de inspiración para peinados nuevos que después reproducía en las mujeres del pueblo.

Source: El Tranvía Verde – 25/02/2019 – El proyecto Fem memòria – El Tranvia Verde – 4 – Programas – Podcasts y Audios – Aragón Radio – Podcasts y Audios

Las lenguas de Aragón se visten de largo hoy en la celebración institucional del Día de la lengua materna
Educación, Cultura y Deporte

Al menos el 43% de las 6.000 lenguas que se hablan en el mundo están en peligro de extinción y, cada dos semanas, desaparece una lengua que se lleva consigo todo un patrimonio cultural e intelectual. Además, tan solo unos pocos centenares de idiomas han tenido el privilegio de incorporarse a los sistemas educativos y al dominio público, y menos de un centenar se utilizan en el mundo digital. Esta es la fotografía de las lenguas a nivel internacional, que tiene su reflejo también a nivel local. Aragón es una tierra rica en lenguas propias y aquí se escucha hablar aragonés y catalán de Aragón, además de en castellano. Para reflexionar sobre su valor, para preservar la pluralidad cultural y para conservar este patrimonio inmaterial, el Gobierno de Aragón se suma a la celebración de Día de la Lengua Materna -promovido por la UNESCO- que hoy tiene su acto central en el Paraninfo de la Universidad de Zaragoza, donde actualmente puede visitarse la exposición “L’aragonés, un patrimonio común”.

El director general de Política Lingüística, José Ignacio López Susín, recuerda que, tal como expresa la UNESCO, los idiomas son factores de importancia estratégica para las personas y para todo el planeta y que su extinción mengua también la rica urdimbre de la diversidad cultural. Se pierden posibilidades, tradiciones, recuerdos, modalidades únicas de pensamiento y expresión; recursos valiosos y necesarios para lograr un futuro mejor. “El uso de las lenguas maternas en el marco de un enfoque plurilingüe es un componente esencial de la educación de calidad, que es la base para empoderar a las mujeres y a los hombres y a sus sociedades. Debemos reconocer y promover este potencial de las lenguas para no dejar a nadie rezagado y construir un futuro más justo y sostenible para todos, como se recoge en los Objetivos de Desarrollo Sostenible”, explica el director general.

Asimismo, destaca que nuestras leyes, desde la Constitución al Estatuto de Autonomía, pasando por la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias y la legislación sectorial reconocen esa riqueza y la consideran como una de las manifestaciones más destacadas del patrimonio histórico y cultural aragonés y un valor social de respeto, convivencia y entendimiento. “Esta legislatura hemos trabajado en dos líneas fundamentales: la educación y la promoción y difusión, y lo hemos hecho yendo de la mano con otras instituciones: diputaciones, comarcas, ayuntamientos y la Universidad de Zaragoza”, asevera López Susín.

Aragón celebra este Día de la Lengua Materna con un catálogo de 157 actividades -un 31% más que el año pasado- que se celebrarán hasta mediados de mayo por toda la Comunidad. En concreto, en la iniciativa participan 62 entidades y llegará a 55 localidades.

Este es el cuarto año que el Departamento de Educación, Cultura y Deporte, a través de la Dirección General de Política Lingüística, da un carácter institucional a los actos preparados por entidades e instituciones diferentes (ayuntamientos, comarcas, centros educativos, asociaciones, etc.).

El acto central tiene lugar esta tarde a las 19.00 en el Paraninfo de la Universidad de Zaragoza y en él se proyecta, en preestreno, la película “Luz de septiembre”, de la directora Lola García, ambientada en los primeros meses de la posguerra y en la que se habla en aragonés y catalán.

Promoción de nuestras lenguas

La Dirección General de Política Lingüística trabaja por el reconocimiento y la promoción de las lenguas propias de Aragón: el aragonés y el catalán de Aragón. En esta línea, cuenta con una web oficial ww.lenguasdearagon.org, donde se puede encontrar un repositorio de materiales para la investigación, la docencia y el conocimiento de la realidad lingüística de Aragón. Los que se acerquen hasta este portal encontrarán también documentos técnicos, noticias de actualidad e información sobre eventos, subvenciones y premios.

Hay que recordar que esta web ha duplicado recientemente su archivo de tradición oral con la incorporación de 900 archivos sonoros y videográficos de las comarcas donde se habla aragonés o catalán, con lo que el repositorio llega ya a los 1.700 documentos. Están disponibles unos 800 archivos sonoros procedentes de la investigación llevada a cabo por el profesor y escritor Enrique Satué, que dio origen a su libro-disco Siente, así como unas decenas de partituras procedentes del archivo musical del Consejo Superior de Investigaciones Científicas. En el último año ha recibido más de medio millón de visitas.

El Gobierno de Aragón está comprometido con la protección, conservación y difusión de las lenguas propias y, por ello, se creó la Dirección General de Política Lingüística. Desde 2015, se trabaja para mejorar la situación del aragonés y el catalán de Aragón. En este sentido, desde esa fecha se han multiplicado por dos el número de alumnos de aragonés (unos 1.200) y de centros que lo imparten (60). En cuanto al catalán de Aragón, se mantienen las cifras con más de 4.000 estudiantes en una treintena de centros.

Además de otras labores de promoción de las lenguas, se ha creado, con la Universidad de Zaragoza, la Cátedra Johan Ferrández D’Heredia y se han llevado acciones de socialización, como el programa Agora x l’aragonés. También se han creado numerosos programas de difusión como Fer Chuntos, Pels camins de la memòria o Estibúbal, entre otros.

*Esta tarde se adjuntarán fotos del acto.

Más información en:
http://aragonhoy.aragon.es/index.php/mod.noticias/mem.iDetalle/id.239012

MAGAZIN 2 de març de 2019.
LA VEU DEL BAIX MATARRANYA. 107.6 FM.FAVARA (Saragossa)
Pots escoltar-nos per internet anant a (google/la veu del baix matarranya).
Tel. 976 635 263
11- 11:55.- Efemèrides / Santoral/ Aemet (agència estatal de meteorologia), el temps atmosfèric / El cabals dels rius Matarranya i Algars/ Aigua als embassaments/ Les frases del dia/ Notícies de la setmana.
11:55- 12:30.- Àgora:”L’estat autonòmic, garanteix la igualdat dels espanyols?”. Eduardo Satué, Arancha Bielsa, Ramón Arbona, Joaquín Meseguer, Luis Valén i Elías Satué.
12:30-12:40.- Apuntes de Salud. Eduardo Satué
12:40- 12:55.- Entrevista a José Javier Belda Sanchís, oboe de “La Orquesta de Cámara del Auditorio de Zaragoza- grupo Enigma” i al compositor favarol Carlos Satué. Belda, interpretà, el passat mes de gener, (com a oboe solista) a l’auditori de Saragossa, l’obra de Satué :“Objetos Klein para oboe y cinta” / 2001
12:55- 13:10.- Audició de l’obra “Objetos Klein para oboe y cinta” de 2001.
13:10- 13:25.- Corresponsal a Nonasp. Mario Rius
13:25- 13: 40.- El cine. Lifo Ros
13:40 – 14.- Alba, Aitana, Elia, Edgar, Diego, Ángel, Ana, Víctor, Iris i Estel……QUINTOS FAVAROLS 2019 !!!!!!!!
Participants: Arancha Bielsa, Eduardo Satué, Joaquín Meseguer, Luis Valén, Ramón Arbona, Mario Rius, Lifo Ros, Marcos Calleja i Elías Satué.

Source: La llengua de la sogra | Lo Finestró

(Publicat al Diario de Teruel )

El lingüista David Valls al seu llibre Les llengües de l’anaconda explica que al nord-est d’Austràlia viuen els dyirbals, nació on tothom és bilingüe des de sempre: parlen dyirbal i una altra llengua que en Valls anomena “la llengua de la sogra”. La primera s’usa en quasi totes les situacions, mentre que la segona només en parlar amb la sogra i altres parents sobrevinguts, evidentment tots aquests també parlen dyirbal i el fan servir quan no actuen com a sogra o parent sobrevingut. És una situació que recorda la que tenim a l’Aragó, amb algunes fonamentals diferències: tots els dyirbals parlen les dues llengües que els són pròpies, mentre que entre nosaltres, que en tenim tres, només els que tenim com a llengua pròpia el català o l’aragonès, sabem també “la llengua de la sogra”, el castellà, mentre  que els que tenen aquesta com pròpia no saben aragonès ni català, i a més els que som de llengua pròpia aragonesa tampoc no sabem català, i així passa que en una comunitat de llengua catalana som considerats parlants de castellà, o a l’inrevés: els que som de llengua pròpia catalana tampoc no sabem aragonès, i en una comunitat de llengua aragonesa som vistos com a parlants de castellà. Resultat: els dyirbals viuen en un bilingüisme perfecte sense penalitzacions quan s’equivoquen de llengua, però nosaltres no. Nosaltres sabem què passa si ens equivoquem de llengua: si  parlem la llengua de la sogra, el castellà, quan no pertoca: no passa res, però si parlem aragonès o català quan no pertoca, el càstig no es fa esperar: 30 pessetes pagaven no fa gaires anys els infants d’Areny per parlar català a escola, o allà a Catalunya un advocat no ha pogut enraonar amb el seu client encarcerat per haver parlat català amb el carceller, etc., etc. I al segle XIV el Consello d’Osca multava amb trenta sous si parlàvem àrab, hebreu o basc al mercat, o al XVI, allà a València, es demanava la pena de mort si parlàvem àrab amb els fills. Potser ens convindria fer-nos dyirbals.

Artur Quintana i Font

Source: Mequinenza

MEQUINENZA ACOGE EL ACTO CENTRAL DE LA CELEBRACIÓN DEL DÍA DE LA LENGUA MATERNA EN ARAGÓN COINCIDIENDO CON LA CONMEMORACIÓN DEL 35 ANIVERSARIO DE LA DECLARACIÓN DE MEQUINENZA

Las actividades programadas se desarrollarán entre el sábado 23 de febrero, con una presentación de uno de los trabajos premiados en el I Premio de Investigación Jesús Moncada, y el domingo 24 de febrero, con el acto oficial

El pasado 1 de febrero se cumplía el 35 aniversario de la conocida como Declaración de Mequinenza firmada por 17 alcaldes de otros tantos municipios catalanoparlantes de Aragón, Arén, Benabarre, Bonansa, Calaceite, La Codoñera, Fabara, Fraga, Mequinenza, Montanuy, Nonaspe, Puente de Montañana, Tolva, Torrente de Cinca, Valderrobres, Valjunquera y Zaidín, y en el que participó José Bada, el que fuera consejero de cultura del ejecutivo aragonés. Coincidiendo con esa efeméride Mequinenza acogerá el acto central de la celebración del Día Internacional de la Lengua Materna de Aragón el domingo 24 de febrero a mediodía en la Sala Goya de la localidad.

El documento reconocía que en Aragón se hablan diferentes lenguas como el catalán, y que esta “pertenece al patrimonio cultural aragonés”. Se proponía, entre otras cuestiones, desarrollar “medidas concretas para conseguir la normalización lingüística de Aragón” y la enseñanza optativa del catalán “en las escuelas y centros de Enseñanza de los municipios de la Franja Oriental de Aragón que lo demanden”.

Las actividades se desarrollarán con motivo de la celebración del Día Internacional de la Lengua Materna y de la conmemoración del 35 aniversario de la Declaración de Mequinenza arrancarán el sábado 23 de febrero a mediodía en el Centro de Estudios Jesús Moncada donde se llevará acabo presentación oficial de uno de los dos trabajos galardonados en el I Premio de Investigación Jesús Moncada: “Memòria, oralitat i ironia a la narrativa de Jesús Moncada”, obra de  Artur Garcia Fuster.

El domingo el acto central, que comenzará a mediodía, contará una bienvenida, que correrá a cargo de Magda Godia, alcaldesa de Mequinenza para continuar con la lectura de la Declaración de Mequinenza a cargo de personas nacidas en 1984, año de su firma. A continuación se proyectará el vídeo “Todas las lenguas maternas del instituto”, elaborado por los alumnos del IES Joaquín Torres de Mequinenza que serán los encargados de una lectura de textos de Jesús Moncada. La clausura correrá a cargo de Ignacio López Susín, director general de política lingüística del Gobierno de Aragón. El acto se cerrará con la actuación de la Rondalla del Poble.

No serán las únicos actos que se celebran en Mequinenza coincidiendo con el Día Internacional de la Lengua Materna. Durante el mes de febrero los centros escolares de la localidad, el Colegio de Infantil y Primaria María Quintana y el IES Joaquín Torres, han desarrollado diversas actividades entre las que se encuentran la elaboración de una recopilación de motes o de un vídeo además de otras propuestas culturales que giran entorno al catalán.

Día Internacional de la Lengua Materna
Este diumenge a les 6 pm de la tarde, al local dels Jubilats tindrem la presentació del mapa toponímic de La Vall del Tormo.
La Tononímia del Matarranya és un projecte que neix de Juan Luis Camps, aleshores president de l’ASCUMA,  i que consisteix en realitzar un recull dels topònims de les diferents partides agraries, fonts, ermites, barrancs, capelles, etc. i situar-los en el mapa de cada poble.
El recull de cada poble l’efectue un entés coneixedor del territori i els mapes i la coordinació la realitza la Comarca del Matarranya.
El projecte es va inspirar en el mapa de Calaceit realitzat per Sergi Mulet Aloras fa anys.
Fins ara s’ha publicat el de Queretes.
Res més. Tos esperem lo diumenge!,
ASCUMA ASSOCIACIÓ CULTURAL DEL MATARRANYA
Facebook: Associació Cultural del Matarranya-ASCUMA

Source: El Matarraña reivindica la preservación de la lengua propia

IES Matarraña catalán

El IES Matarraña acogió varias actividades para fomentar y valorizar el uso del catalán.

El Gobierno de Aragón da a conocer 741 topónimos oficiales en catalán y aragonés

Reivindicar la identidad y la preservación de la lengua materna. Este fue el objetivo del Día Internacional de la Lengua Materna que contó con varias actividades divulgativas en la comarca del Matarraña.

El IES Matarraña de Valderrobres organizó por segundo año consecutivo una jornada en la que los alumnos y los más mayores fueron los protagonistas de una actividad en la que la apuesta y revalorización del catalán del Matarrña fue el tema principal. Los alumnos conocieron de la mano de la Asociación de Jubilados distintas letras, canciones y palabras antiguas, muchas de ellas en desuso. «Es muy importante que los más jóvenes no dejen perder las tradiciones, canciones y expresiones que nuestros mayores han utilizado durante décadas», explicó Pepa Nogués, profesora de catalán del IES Matarraña.

Pensionistas de varias localidades como Valderrobres, La Fresneda, Torre del Compte y Cretas tuvieron la oportunidad de interactuar con los alumnos de secundaría. «Es el segundo año que venimos y pensamos que es muy importante explicar a los alumnos cómo vivíamos y qué cantabamos cuando teníamos su edad, para que ellos no lo pierdan», explicó José Lombarte, Presidente de la Federación de Pensionistas.

Biblioteca Valderrobres Lengua

La Biblioteca de Valderrobres fue el lugar elegido para varios actos en el día Internacional de la Lengua Materna

Sin embargo han sido distintas, como distintas son las sensibilidades existentes en el territorio, las maneras de reivindicar este internacional día. Por su parte la Asociación de Amics del Chapurriau reivindicó la denominación del idioma propio como chapurriau. Todo ello después de haberse reunido en los últimos meses con todos los grupos del espectro político aragonés. «Hemos tenido la oportunidad de reunirnos con todos. Algunos estaban de acuerdo y otros no, pero nos parecía importante explicar nuestra sensibilidad», explicó Manuel Bel, Presidente de la Asociación Amics del Chapurriau.
Por su parte la Biblioteca Municipal de Valderrobres acogió un acto en el que se leyeron distintos textos en varias lenguas presentes en el territorio como el rumano, el búlgaro o el árabe.

Actos institucionales

Por su parte el Gobierno de Aragón dio un caracter institucional al día de la Lengua Materna. Se trata del cuarto año en el que el Departamento de Educación, Cultura y Deporte, a través de la Dirección General de Política Lingüística organiza varios actos preparados por entidades e instituciones diferentes como ayuntamientos, comarcas, centros educativos y, asociaciones.
El ejecutivo anunció que se celebrarán dos actos institucionales. El primero tendrá lugar en Mequinenza el próximo 24 a las 12.30 y otro el día 25 en el Paraninfo de la Universidad de Zaragoza a las 19.00. Allí se proyectará, en preestreno, la película ‘Luz de septiembre’, de la directora Lola García, ambientada en los primeros meses de la posguerra y en la que se habla en aragonés y catalán.

Por otro, el catálogo de actividades programadas se desarrollará hasta mediados de mayo. En él se incluyen muestras de teatro infantil, karaoke y conciertos, conferencias, mesas redondas, talleres, presentación de libros, tertulias, cuentacuentos, proyecciones audiovisuales, guías de lectura y jornadas de poesía, entre otras. La programación completa se puede consultar en el documento adjunto.

Como novedad, este año, se colocará en las librerías aragonesas un expositor con libros editados en aragonés y catalán de Aragón como muestra del patrimonio de nuestra tierra y de la apuesta por la creación de contenidos que ayuden a la difusión y conservación de nuestras lenguas propias.

741 topónimos bilingües en Aragón

Durante la víspera del Día Internacional de la Lengua Materna, el Gobierno de Aragón dio a conocer los 741 topónimos en aragonés y catalán que de forma oficial pasan ya a formar parte de la cartografía y catrasto. En el caso del Matarraña la medida afecta a 132 topónimos de las 18 localidades del Matarraña. Previamente a la publicación en el Boletín Oficial de Aragón, que se hizo efectiva el viernes, los distintos Ayuntamientos fueron consultados para que diesen su beneplácito ante la propuesta inicial remitida por el Gobierno de Aragón. De este modo la oficialización y publicación final recoge las modificaciones y objeciones propuestas por los 18 municipios.

Source: · DIA INTERNACIONAL DE LA LLENGUA MATERNA – MEQUINENSA – Lenguas de Aragón

23/02/2019
Presentació Premi d’investigació”Jesús Moncada”
“Memoria, oralitat i ironia a la narrativa de Jesús Moncada” Artur García Fuster
12,00 h. Centro de Estudios Jesús Moncada – Mequinenza

24/02/2019
Cel-lebració del Dia de la Llengua Materna a Mequinensa
12,30 h. Sala Goya – Mequinenza

 

invitacion al acto(PDF)

Source: La DGA organitza 157 activitats en 55 localitats d’Aragó – Aragón – El Periódico de Aragón

Aragó va celebrar ahir el Dia de la Llengua Materna amb un catàleg de 157 activitats –un 31% més que l’any passat– que se celebraran fins a mitjans de maig per tota la comunitat. En concret, hi participen 62 entitats i arribarà a 55 localitats. Aquest és el quart any que el Departamento de Educación, Cultura y Deporte dóna un caràcter institucional als actes preparats per entitats i institucions diferents.

D’una banda, se celebraran dos actes institucionals. Un a Mequinensa (dia 24, a les 12.30) i un altre el dia 25 en el Paraninfo de la Universidad de Zaragoza a les 19.00. Allí es projectarà, en preestrena, la pel·lícula Llum de setembre, de la directora Lola García, ambientada en els primers mesos de la postguerra i en la qual es parla en aragonès i català. De l’altra, el catàleg d’activitats programades es desenvoluparà fins a mitjans de maig. En ell s’inclouen mostres de teatre infantil, karaoke i concerts, conferències, taules rodones, tallers, presentació de llibres, tertúlies, contacontes, projeccions audiovisuals, guies de lectura i jornades de poesia, entre altres. Com a novetat, enguany, es col·locarà en les llibreries aragoneses un expositor amb llibres editats en aragonès i català d’Aragó com a mostra del patrimoni de la terra i de l’aposta per la creació de continguts que ajudin a la difusió i conservació de les nostres llengües pròpies.

El director general de Política Lingüística, José Ignacio López Susín, va destacar que les lleis «des de la Constitució a l’Estatut, passant per la Carta Europea de les Llengües Regionals i la legislació sectorial reconeixen la riquesa de les llengües i la consideren com una de les manifestacions més destacades del patrimoni històric i cultural aragonès i un valor social de respecte, convivència i enteniment».

* Trad. R. Mesalles y P. Tejero

Source: Empentando l’aragonés! #CHACumple

https://www.facebook.com/story.php?story_fbid=10219071425683520&id=1442144019

 

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.

La Franja