Skip to content

Archive

Category: Llitera

Podemos Català d’Aragó.

Astí us deixem l’esborrany amb el qual el Cercle Temàtic de Llengües d’Aragó – Luengas d’Aragón està treballant aquests dies. I recordeu, només és un esborrany, i de mica en mica us anirem comentant els canals de participació reals per participar en la seua elaboració definitva. Dit això, us animo a llegir-lo amb atenció, i comentar-lo. Totes les aportacions són benvingudes! Gràcies!!

5 PROPOSTES A NIVELL LEGAL

PROPUESTA nº 1:
Derogación inmediata de la actual ley de lenguas
(LEY 3/2013, de 9 de mayo, de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón), la cual niega incluso los nombres de las dos lenguas, y que tres años después sigue sin desarrollarse.

PROPUESTA nº 2:
Creación de una Ley de Lenguas digna que respete la realidad plurilingüe de Aragón.

PROPUESTA nº 3:
Utilización de los términos catalán de Aragón (Català d’Aragó) y Aragonés como denominación oficial, sin perjuicio del mantenimiento de la unidad lingüística de la lengua catalana y la aragonesa como garantía de supervivencia de una lengua minoritaria, respetando la diversidad y riqueza de las variedades dialectales.

PROPUESTA nº 4:
Cooficialidad de la lengua aragonesa y la catalana de Aragón en las zonas históricas de utilización. Garantizando los derechos de los hablantes para poder usarla y dirigirse en su lengua materna a las instituciones.

PROPUESTA nº 5:
Mantenimiento, aplicación y ampliación de los convenios efectuados con la Generalitat de Catalunya. Igualmente, se han de establecer convenios similares con la Comunitat Valenciana para las comarcas parcialmente catalanoparlantes de Bajo Aragón y Matarraña a nivel de certificación de nivel de lengua.

3 PROPUESTAS A NIVEL SOCIAL

PROPUESTA nº 1:
Hacer visible la realidad plurilingüe de Aragón con campañas de sensibilización a cargo de figuras socialmente reconocidas.
Utilización de los medios de comunicación públicos a favor de la diversidad lingüística de Aragón, dando a conocer este patrimonio cultural inmaterial a toda la población de la comunidad.

PROPUESTA nº 2:
Crear un plan de acción específico que dignifique, promueva y fomente el uso del aragonés y el catalán en las zonas de uso histórico. Es especialmente urgente para evitar que siga creciendo la ruptura de la transmisión generacional de las dos lenguas.

PROPUESTA nº 3:
Certificación lingüística propia baremable para el acceso al mundo laboral, permitiendo una discriminación positiva por conocimiento de una lengua minoritaria. Esta medida puede ayudar a fijar población en zonas históricas de uso de lenguas minoritarias con graves problemas de despoblación.

13 PROPUESTAS A NIVEL EDUCATIVO Y CULTURAL

PROPUESTA nº 1:
Creación de planes educativos de calidad a largo plazo a través de la consejería de Educación.

PROPUESTA nº 2:
Creación de un plan de formación de calidad para ambas lenguas pero con especial atención para el aragonés. Así como el catalán de Aragón cuenta con profesionales que tienen una certificación del conocimiento de la lengua, y han tenido la oportunidad de estudiarlo, para el aragonés no existe ni certificación, ni formación. Es necesario crear una plantilla de docentes que domine la lengua y tenga demostrado de forma oficial su dominio de la misma.

PROPUESTA nº 3:
Ampliación de la acreditación del nivel intermedio a “nivell de suficència (Nivell C)” en los centros bilingües en lengua catalana.
Establecimiento de un nuevo convenio para certificar una equivalencia de nivell mitjà con la Generalitat Valenciana.

PROPUESTA nº 4:
Establecimiento de un cupo extra de profesorado por impartición de una lengua minoritaria en el centro. De esta forma se favorecerá a los centros que opten por la enseñanza de la lengua minoritaria con personal docente. Igualmente se ha de facilitar la estabilidad del profesorado en los centros para poder llevar a cabo planes educativos a largo plazo.

PROPUESTA nº 5:
Posibilidad de establecer ampliaciones horarias para la introducción de la lengua minoritaria en el centro, para evitar el tradicional rechazo por miedo de las familias a perder horas de otras áreas.

PROPUESTA nº 6:
Establecimiento de un perfil obligatorio de la lengua catalana y de aragonés.

PROPUESTA nº 7:
Potenciación de los centros bilingües, estableciendo un modelo de enseñanza realmente bilingüe en lengua catalana, sin perjuicio de los perfiles establecidos hasta el momento. A largo plazo, cuando el aragonés tenga una situación estable de docentes, materiales, y normativa, se propondrá el mismo modelo.

PROPUESTA nº 8:
Regulación de la gramática propia de aragonés y la lengua catalana de Aragón. Creación de sendas Academias desde las instituciones públicas con propuestas de consenso, y no desde intereses privados.

PROPUESTA nº 9:
Creación de una Ley cultural para subvencionar e incentivar las publicaciones en lenguas minoritarias de Aragón, con el restablecimiento de los premios literarios Pedro Arnal Cavero y Guillem Nicolau.

PROPUESTA nº 10:
Derogación del curriculo de aragonés LOMCE de educación primaria, actualmente suspendido cautelarmente por el Tribunal Superior de Justicia de Aragón. Redacción de currículos propios en lengua catalana y aragonesa, elaborados por profesionales de prestigio de los niveles educativos a los que vaya dirigido (infantil, primaria, secundaria…).

PROPUESTA nº 11:
Creación de materiales didácticos propios para el catalán de Aragón para disminuir la dependencia externa. Igualmente se han de crear materiales didácticos para el aragonés, uno de los grandes problemas existentes para su enseñanza.

PROPUESTA nº 12:
Recuperación del programa de actividades culturales para centros escolares en lengua catalana Jesús Montcada y regeneración de su equivalente para aragonés (totalmente desvirtuado), en la red CIFE de Educación.

PROPUESTA nº 13:
Recuperación del seminario de formación de lengua catalana y aragonés en horario lectivo.

Pensamos, tras un detenido estudio de la problemática de ambas lenguas en Aragón, que todas estas medidas se han de aglutinar en un plan a largo plazo, racional, con sentido común y de consenso, que salvaguarde nuestro valioso legado cultural de la alternancia política en las instituciones. Todo ello, haciendo que por fin los hablantes maternos sean los protagonistas, dejando de ser lo que hasta ahora habían sido: simples espectadores del incierto futuro de su lengua. No podemos permitirnos que se pierda uno de los mayores valores culturales y de patrimonio aragonés que más valor puede tener como son sus lenguas propias.

En Osca/Uesca, 18 de Marzo de 2015

 

Noticias Huesca – Toda la información de la provincia de Huesca.

costa y litera

Este viernes 10 de abril Alcampell y Tamarite de Litera serán escenario de la presentación del libro ‘Costa y La Litera’, una publicación de Daniel Guillén que plasma en sus páginas unos documentos inéditos que, tras ser guardados en un cajón durante años y años, salen a la luz para dar un mayor conocimiento histórico de tal personaje ilustre y que tuvo una labor esencial en la construcción del Canal de Aragón y Cataluña y, en consecuencia, en el desarrollo social y económico de La Litera.

Las presentaciones tendrán lugar a las 19.00h en la sala polivalente de la Casa de la Cultura de la Alcampell y posteriormente, a las 20.25h, la charla se impartirá en el Centro de Entidades de Tamarite de Litera.

Raquel Blanch

Gestionar la Diversidad Lingüística de Aragón | Cursos de verano.

Gestionar la Diversidad Lingüística de Aragón

Fecha evento:
13/07/2015 to 16/07/2015
Director/Directores:
D. Javier Giralt Latorre, Profesor Titular de la Universidad de Zaragoza, D. Miguel Montañés Grado, Profesor Asociado de la Universidad de Zaragoza, D. Natxo Sorrolla Vidal, Profesor Asociado de la Universitat Rovira i Virgili de Reus, y D. Chabier Gimeno Monterde, Profesor Contratado Interino de la Universidad de La Rioja.
Horas lectivas totales:
50
Horas lectivas presenciales:
25
Precio de la matrícula:

Tarifa general: 140 €
Tarifa reducida: 120 €

Objetivos:

1.- Reflexionar sobre la actual situación de la diversidad lingüística de Aragón y sobre su posible evolución.
2.- Conocer la diversidad de variedades de cada lengua de Aragón, tanto social como lingüísticamente.
3.- Adquirir competencias adecuadas en el análisis de la diversidad lingüística.
4.- Introducirse a la didáctica de las lenguas de Aragón y a su contexto escolar.

El interés académico de este curso reside en que dota a los asistentes de herramientas de reflexión,
en un momento clave para estas disciplinas en Aragón y otras Comunidades próximas.
Aprovechando las sinergias entre ponentes dedicados a la docencia universitaria y expertos
vinculados a las lenguas y su desarrollo cotidiano en tres ámbitos: ciencias sociales, educación y lingüística.

Programa:

Lunes, 13 de Julio

16:00 h.        El proceso de recuperación del ansotano. Un ejemplo para el aragonés (1)
18:30 h.        Mesa redonda: La diversidad lingüística en Aragón (2) (3) (4) (5) (6) (7) (4)

Martes, 14 de Julio

09:00 h.        La diversidad lingüística: conceptos básicos y situación actual (4)
11:30 h.        Aproximación geolingüística a las hablas del Matarranya (6)
16:00 h.        El desafío de la transmisión futura del aragonés (8)
18:30 h.        La interrupción de la lengua en Valencia: similitudes con Aragón (9)

Miércoles, 15 de Julio

09:00 h.        Didáctica y adquisición de (segundas) lenguas (10)
11:30 h.        Didáctica del catalán estándar a partir de las variedades locales (11)
16:00 h.        Didáctica de la lengua aragonesa a partir de las variedades locales (12) (13)
18:30 h.        Sesión práctica de didáctica de las lenguas (10) (11)

Jueves, 16 de Julio

09:00 h.        Situación y resultados de la enseñanza del aragonés: de 1997 a nuestros días (14) (15)
11:30 h.        La optatividad del catalán desde la triple perspectiva: madre, activista y docente (16)
12:45 h.        Males que duran cien años. Sociedad y lenguas minoritarias de Aragón a comienzos del siglo veinte (17)
13:45 h.        Clausura del curso (3)

Ponentes:

1.    Mª Pilar Benítez Marco (Universidad de Zaragoza)
2.    Chabier Gimeno Monterde (Universidad de Zaragoza)
3.    Javier Giralt Latorre (Universidad de Zaragoza)
4.    Iraide Ibarretxe Antuñano (Universidad de Zaragoza)
5.    Miguel Montañés Grado (Universidad de La Rioja)
6.    Pere Navarro Gómez (Universitat Rovira i Virgili (Tarragona))
7.    Ignacio Sorolla Vidal (CRUSCAT-IEC/CUSC, Universitat de Barcelona )
8.    Xavier Tomás Arias (IES Martínez Vargas, Barbastro (Huesca))
9.    Brauli Montoya Abat (Universitat d’Alacant)
10.    Alberto Hijazo Gascón (University of East Anglia (Gran Bretaña))
11.    María Teresa Moret Oliver (Universidad de Zaragoza)
12.    Carmen Castán Saura ()
13.    Chabier Lozano Sierra (IES Sobrarbe, L’Aínsa (Huesca))
14.    Iris Orosia Campo Bandrés (Universidad de Zaragoza)
15.    Concepción Girón Augusto (Centro de Educación de Personas Adultas, Albarracín (Teruel))
16.    María José Nogues Furió ()
17.    José Luis Aliaga Jiménez (Universidad de Zaragoza)

Alumnado:

– Profesores de los diferentes niveles educativos, especialmente los vinculados a las áreas de Lengua y Literatura, y a las lenguas de Aragón o interesados en ellas;
– Alumnado universitario del ámbito de la filología, educación, humanidades, sociología, antropología, etc;
– Profesionales interesados en ejercer como profesores o como investigadores en torno a estas lenguas;
– Público general.

Reconocimiento de créditos:

Pendiente de resolución.

Procedimiento de evaluación:

– Los asistentes que quieran optar a convalidar el Curso por créditos de libre elección deberán realizar una reseña por cada una de las áreas temáticas (diversidad, didáctica y entorno escolar).
– Se valorará la capacidad de comprensión de las ideas principales de cada ponente y los argumentos expuestos en los talleres.
– La extensión del texto resultante será de 2000 palabras.

Les polítiques lingüístiques dels 90: la limitació de l’ús al País Valencià, la Franja i les Balears | Xarxes socials i llengües.

M’he trobat amb que és accessible en línia l’article «L’evolució sociolingüística als territoris de llengua catalana des dels anys noranta fins a l’actualitat» que l‘any 2007 em va publicar el Col·legi de Filosofia i Lletres a la seua revista . Comparava les enquestes sociolingüístiques que el CIS va fer durant els anys 90 a Catalunya, País Valencià i Illes Balears, afegia l’enquesta feta a la Franja per al Universitat de Saragossa a mitjans de la mateixa dècada, i les comparava amb els resultats de l’onada d’enquestes de 2003/04.

Pujol, Lerma i Cañellas, presidents simultanis dels tres territoris durant 12 anys

Destaco algun dels resultats que encara avui en dia em criden l’atenció, i que caldria comparar amb les enquestes de les dues últimes dècades… Continuar llegint Les polítiques lingüístiques dels 90: la limitació de l’ús al País Valencià, la Franja i les Balears | Xarxes socials i llengües.

Certamen de Poesia i Relat Curt Sant Jordi |.


S’apropa Sant Jordi i tornem a tenir aquí el Certamen de Poesia i Relat Curt.

Activitat organitzada per l’Ajuntament i la Biblioteca Municipal d’Alcmapell. Col·labora DPH i Red de Bibliotecas de Aragón.

Bases del Certamen
1.- Pueden participar todas las personas vinculadas a Alcampell. 
2.- Los trabajos serán originales e inéditos, no presentados anteriormente en ningún otro concurso
3.- La temática de los trabajos hará referencia a cualquier aspecto relacionado con la zona (historia, costumbres, naturaleza, arte, modalidad lingüística, …). 
4.- Los trabajos podrán escribirse en castellano y catalán.
  • Benjamín: (Niños que cursen Educación Infantil, 1o y 2o Primaria – hasta 7 años).
  • Primaria: (Niños que cursen 3o, 4o, 5o y 6o Primaria – hasta 11 años). 
  • Dibujo: (tan solo la categoría Benjamín podrá participar en esta modalidad).
  • Prosa-Relato Corto: una extensión máxima de 5 folios en la categoría Primaria, y de 10 folios en 
  • Poesía: una extensión máxima de 50 versos.
7.- Los trabajos se presentarán en la Biblioteca Municipal por cuadruplicado, escritos a máquina o con letra muy clara, a doble espacio, encabezados por un título y firmados bajo seudónimo, indicando en el sobre la categoría y modalidad en la que se participa. En el interior de este sobre irá otro cerrado en cuyo interior se indicará el nombre, dirección, edad y teléfono del autor/a, categoría en la que se participa y título de la obra; en el exterior de este segundo sobre deberá figurar el seudónimo.Cada participante sólo podrá presentar un trabajo por modalidad.
8.- Se establece un premio para las modalidades de Prosa-Relato Corto y Poesía, en cada una de sus categorías, y un obsequio para cada participante en todas las categorías. El jurado, según su criterio, podrá conceder los accésit que crea convenientes:
  • Categoría Primaria: material literario y de papelería.
  • Categoría Juvenil: 70 € en metálico. 
  • Categoría Adultos: 100 € en metálico.
9.- El plazo de admisión de trabajos finaliza el 7 de abril de 2.015.
10.- El jurado será nombrado por la entidad organizadora y su fallo será inapelable. Podrá declarar los premios desiertos si no se alcanza la participación/calidad deseada.
11.- El fallo del jurado se hará público el día 23 de abril, festividad de San Jorge, coincidiendo con la 
12.- El Ayuntamiento de Alcampell se reserva el derecho de reproducir y publicar las obras presen-
13.- La participación en el Certamen implica la aceptación de las presentes bases. 

Merçe Pastor será la candidata a la Alcaldía de Chunta Aragonesista en Tamarite – Canal Litera. Radio digital de la Litera/la Llitera.

 Merçe Pastor será la candidata a la Alcaldía de Chunta Aragonesista en Tamarite

Esta formación cuenta desde hace doce años con representación municipal en el consistorio tamaritano.

Merçe Pastor, será la candidata de CHA a la Alcaldía de Tamarite. En este caso asume por vez primera este nuevo reto, “vengo cargada de ilusión de dar continuidad al trabajo que Pilar Esteban ha desarrollado y de trabajar por mi localidad”. En su agenda, como primer cometido“ quiero sobre todo escuchar a los vecinos ser receptivo a  sus ideas y volcarme en mi trabajo en el Ayuntamiento”.

En la presentación participó igualmente, el Presidente de Chunta Aragonesista, José Luis Soro y el Diputado en las Cortés de Aragón, Joaquín Palacín quien destacó que “Esta formación política esta muy ilusionada, por este relevo, y porque Merçe se volcará en defender los temas que interesan a los ciudadanos de Tamarite”.

Para Palacín, “llevamos doce años con presencia municipal en Tamarite, ahora con renovación, nuestro gran reto es mejorar resultados, y realizar como siempre  un trabajo que es honrado,aragonesista,  de izquierda y estar cercanos a la gente. Añadió además que “tenemos mucho interés en mejorar nuestra presencia en la Litera”.

Redefinició lingüística del Govern d’Aragó: llengua aragonesa + LAPAO (- català) | Xarxes socials i llengües.

El Govern d’Aragó, a 2 mesos de les eleccions, ha exposat a informació pública els futurs Currículums d’ESO i Batxillerat. Del seu contingut se’n pot extraure com configura el Govern les llengües històriques que hi ha Aragó. No hi ha la llengua catalana i la llengua aragonesa, tal com el món acadèmic ha definit històricament. El que hi ha és la llengua aragonesa i el LAPAO. I a més, a Aragó es permet l’ensenyament de català, que és una llengua estrangera (aliena a Aragó, clar).

La proposta actual només té consistència si s’accepten posicions explícitament anticatalanistes. Si no, és impossible entendre-ho:

  • Distingeix dues llengües aragoneses pròpies. No considera que el que es parla a la la Franja i el que es parla a l’Alt Aragó siguen la mateixa llengua (com algun secessionista defensa).
  • Estableix que el LAPAPYP és la llengua aragonesa, i que a més viu en una situació de diglòssia. La Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental de la Comunidad Autónoma de la segona Llei de llengües (2013) es diu llengua aragonesa, reconeguda internacionalment. No hi ha cap altra interpretació possible. Quan la Llei parla del LAPAPYP, es refereix a la llengua aragonesa.
  • Per contra, el LAPAO en cap cas pot identificar-se amb la llengua catalana. La Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental de la Comunidad Autónoma que defineix la segona Llei de llengües no té cap equivalent onomàstic dels acceptats internacionalment. I a més, el LAPAO no té oferta educativa (a diferència del que alguns havien fet) perquè el seu currículum es determinarà en “posteriores desarrollos normativos”
  • Es manté la docència en llengua catalana, però això no té cap tipus de relació amb el LAPAO. Es continua amb el desenvolupament del conveni entre el Govern d’Aragó i la Generalitat de Catalunya, que s’ha signat repetidament amb aquest objecte.
  • La normativa que ha de regir la llengua aragonesa és la de la Academia Aragonesa de la Lengua, institució que la Llei de llengües estableix que es crearà, però que actualment ha incomplert tots els terminis i no existeix.

A continuació us enganxo els paràgrafs més significatius de la Resolución Información Pública Currículos Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato – 27/3/2015:

El presente currículo determina los objetivos, contenidos, criterios de evaluación y estándares de aprendizaje evaluables de las modalidades lingüísticas comprendidas en la Lengua Aragonesa Propia de las Áreas Pirenaica y Prepirenaica, una de las dos lenguas propias que recoge la Ley 3/2013 de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas de Aragón, en adelante, “Lengua Aragonesa”.

 

La situación de la Lengua Aragonesa, en marcada situación de diglosia en los territorios de la Comunidad Autónoma donde es lengua propia e histórica, requiere una actuación decidida por parte de las instituciones educativas encaminada a su preservación y fomento, en tanto que integrante del patrimonio cultural de Aragón

 

Disposición adicional séptima. Lengua aragonesa propia del área oriental.
Con el objeto de garantizar el derecho a cursar la enseñanza de las lenguas y sus modalidades lingüísticas propias de Aragón en las zonas de uso histórico predominante, cuyo aprendizaje será voluntario, en posteriores desarrollos normativos se determinará el currículo de la lengua aragonesa propia del área oriental.

 

Disposición adicional octava. Lengua catalana.
1. Con el objeto de garantizar el derecho a cursar la enseñanza de lengua catalana, los centros autorizados en la Comunidad Autónoma de Aragón podrán ampliar su horario lectivo.
2. Esta materia, con la consideración de materia de libre configuración autonómica, impartirá el currículo establecido, en virtud del protocolo de coordinación entre la Administración de la Generalidad de Cataluña y la Comunidad Autónoma de Aragón para el desarrollo de acciones coordinadas en materia de educación.

 

Artículo 22. Enseñanzas de lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón.
1. Los centros autorizados podrán impartir enseñanzas de lenguas y modalidades lingüísticas propias de la Comunidad Autónoma de Aragón acogiéndose a la Ley 3/2013, de 9 de mayo, de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón, que, en su capítulo V, Enseñanza de las lenguas propias, reconoce el derecho a la enseñanza de las lenguas y modalidades lingüísticas propias.
2. Asimismo, aquellos centros que impartan enseñanzas de lenguas y modalidades lingüísticas propias de la Comunidad Autónoma de Aragón podrán desarrollar proyectos lingüísticos que faciliten el aprendizaje funcional de las mismas mediante su uso como lengua vehicular para la enseñanza de otras materias. Dichos proyectos han de ser aprobados, de acuerdo con lo establecido en los artículos 127 y 132 de la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación, en la redacción dada en la Ley Orgánica 8/2013, de 9 de diciembre, para la mejora de la calidad educativa, y deberán ser informados por el Servicio Provincial del Departamento competente en materia educativa con carácter previo a su autorización.
3. El artículo 5 de la Ley 3/2013, de 9 de mayo, de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón, establece dos zonas: zona de utilización histórica predominante de la lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica de la Comunidad Autónoma, con sus modalidades lingüísticas y zona de utilización histórica predominante de la lengua aragonesa propia del área oriental de la Comunidad Autónoma, con sus modalidades lingüísticas. El currículo desarrollado en el Anexo II de la presente Orden hace referencia, exclusivamente, a la lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica.
4. En la enseñanza de la lengua aragonesa de la zona de utilización histórica predominante de la lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica de la Comunidad Autónoma, con sus modalidades lingüísticas, indicada en el punto anterior, se utilizará una sola norma ortográfica, que será establecida por la Academia Aragonesa de la Lengua.

Programa Especial de la Franja de Ponent i el Català a l’Aragó – Marc Blasco – NousCatalansRKB

franja1 franja10 franja11 franja3 franja4 franja5 franja6 franja7 franja8 franja9

Fernando Sabés, número tres en la candidatura del PSOE por Huesca a las Cortés de Aragón – Somos Litera – Noticias de La Comarca de la Litera – Revista InformativaSomos Litera – Noticias de La Comarca de la Litera – Revista Informativa.

L’onomàstica a l’Aragó catalanòfon: una llengua entre dues normes. | Maite Moret Oliver – Academia.edu.

Levantamos frontera ficticia entre España y Cataluña… y se lía una buena.

Los vecinos de Vencillón alucinan con las medidas fronterizas

En ‘Guasabi’ se nos ha ocurrido levantar un control ficticio en un pueblo oscense que colinda con Cataluña y los primeros en caer en nuestra broma no salen de su asombro. Primeras medidas de seguridad: aprenderse el himno del Barça o bailar una sardana

COM AFECTA LA LOMCE A L’ENSENYAMENT DEL CATALÀ A LA FRANJA – Lo Reguer.

 

El conjunt d’atacs cap al català per part del Govern d’Aragó ha causat un gran desconcert en molts fronts. En poc temps s’ha canviat la Llei de Patrimoni Cultural, esborrant els noms de català i aragonès, i s’ha aprovat la LOMCE amb l’assignatura Lenguas Propias de Aragón com a matèria de Lliure Configuració Autonòmica. Això ha provocat que alguns sectors mesclen conceptes i no s’hagi arribat al fons de la qüestió, que és molt més greu i complicada del que es percep a simple vista.

DSCN4166
IES La Llitera. Font: Plataforma Educativa Aragonesa

Des d’algunes associacions es va arribar a publicar que per culpa de la LOMCE el català i l’aragonès no serien obligatòries per al proper curs, quan en realitat mai ho han estat en el sistema educatiu aragonès. Va ser gràcies a la Declaració de Mequinensa que els alumnes de la Franja van poder començar estudiar el català, com assignatura optativa, durant el curs 1985-86. Això continuarà igual que els darrers anys: ensenyament del català dos hores a la setmana i de manera optativa, tot i que des de començaments d’aquest curs aquesta situació no està garantida. En alguns centres es dona una hora de català i hi ha hagut cursos en que no s’han fet classes en alguns col·legis i instituts. La novetat de la LOMCE rau en la possibilitat d’estudiar també Lenguas Propias de Aragón -que a 1er, 2n i 3er de l’ESO seran l’alternativa al francès- sempre que el centre en qüestió done l’assignatura. Dos dels instituts més importants de la Franja, l’IES La Llitera de Tamarit i l’IES Baix Cinca de Fraga, ja han anunciat que no oferiran l’assignatura. Aquests centres deixen clar que no donaran Lenguas Propias de Aragón per tres raons: perquè no estan d’acord amb la política lingüística del Govern d’Aragó, perquè no existeixen professors per impartir la matèria i perquè es calcula que la demanda serà inexistent.

Quan a la legislació de la comunitat autònoma d’Aragó es nombra l’assignatura Lenguas Propias de Aragón s’entén que es refereix a més d’una llengua. En canvi, a la pàgina web del Departament d’Educació, Universitat, Cultura i Esport de la DGA només apareix el desenvolupament del programa educatiu de la Lengua Aragonesa Propia del Área Pirenaica y Prepirenaica, és a dir, el que tota la comunitat científica coincideix en denominar “aragonès”. Per tant, s’entén que de la Lenguna Aragonesa Propia del Área Oriental no hi ha programa, cosa que fa inviable que algun centre pugue impartir l’assignatura.

Esborrany de les assignatures del curs 2015/2016 que la Direcció General d'Ordenació Acadèmica va proporcionar als directors d'IES.
Esborrany de les assignatures del curs 2015/2016 que la Direcció General d’Ordenació Acadèmica va proporcionar als directors d’IES.

Pel que fa al català, tot i que pugue parèixer que mantindrà el seu ensenyament i el programa bilingüe -o trilingüe en algun cas-, en realitat la seua situació continua molt perjudicada. Com que dins dels horaris oficials de la DGA no hi ha un espai específic per al català, els instituts de la Franja han de treure un parell d’hores a la setmana d’allà on poden i presentar la graella modificada al Departament d’Educació, que els ha d’aprovar el projecte. Els últims anys, a l’IES La Llitera s’aprofitava una hora setmanal de tutoria i una d’algun altra assignatura, que variava segons les necessitats de cada curs. En aquest aspecte cal dir que la LOMCE també retirarà hores de tutoria, pel que trobar hores a l’assignatura de Llengua Catalana serà molt més difícil per als instituts de les nostres comarques. L’altre punt agredolç és el programa bilingüe: és cert que es mantindrà la possibilitat de cursar una assignatura en català per curs, però cal analitzar bé la situació. En el cas de l’IES La Llitera, les assignatures que s’ofereixen als alumnes dins del programa bilingües són Ciències Socials a 1er, Tecnologia a 2n i 3er, i Educació Física a 4t. Per tant, trobem que en tres dels quatre cursos d’ESO les assignatures que es poden fer en català tenen molta part tècnica i poc marge per posar en pràctica la llengua, quan precisament això és el que es busca amb la immersió lingüística.

L’any que ve, per tant, es quasi segur que cap Institut de la Franja oferirà Lenguas Propias de Aragón i que l’ensenyament de Llengua Catalana continuarà pel mateix camí que els darrers 30 anys. Tot i així, episodis com els de l’IES Matarranya o el col·legi de Mequinensa ens fan estar alerta. (Tot i que la implantació de les noves matèries sigue molt complicada per falta de professorat i l’oposició dels instituts més importants de la Franja, no es poden reduir les esperances en creure que la resistència d’un equip directiu o consell educatiu en concret assegurarà la supervivència de l’ensenyament de la nostra llengua als nostres instituts en els propers anys.

La Litera Información – Lista de nominados para los Personajes Litera 2015.

Cellit Litera – Gran afluencia de público hoy en el Salón de….

Cellit LiteraGran afluencia de público hoy en el Salón de Plenos del Ayuntamiento de Binéfar para escuchar a Javier Giralt en la presentación de su libro sobre la toponimia de Binéfar. La presentación ha estado acompañada de las palabras de Agustín Aquilué, alcalde de Binéfar, Carlos Corzán, concejal de cultura y Víctor Bayona, vicepresidente del Cellit.

Foto de Cellit Litera.
Foto de Cellit Litera.

·

SASL - Heraldo 100215 - Derechos lingüísticosArticle original a l’Heraldo de Aragón (10/2/15)

Los derechos civiles de los hablantes de aragonés y catalán, bajo mínimos a partir del 1 de enero de 2015

Seminario Aragonés de Sociolingüística: Natxo Sorolla (URV), Chabier Gimeno (Unizar), Rosa Bercero (U. de Oxford), Ceci Lapresta (UdL), Antonio Eito (Unizar), Josep Espluga (UAB), Ánchel Reyes. Investigadores en las Lenguas de Aragón: Javier Giralt (Unizar), Maite Moret (Unizar).

La Ley aragonesa de Presupuestos, aprobada el pasado 30 de diciembre (Ley 14/2014), además de tratar los temas fiscales que le son propios, incorpora cambios legislativos en segundo plano que le son ajenos. Entre estos cambios se encuentra la supresión del catalán y el aragonés en la Ley de Patrimonio Cultural Aragonés (Ley 3/1999). Este tipo de maniobras habitualmente intenta ocultar temas espinosos de cara al debate público. Y la política lingüística, por más que debería tratarse desde un espíritu abierto, inclusivo y de protección del patrimonio, ha dado con importantes debates y polémicas, en las que el Gobierno se ha visto envuelto de forma innecesaria, como el ya famoso LAPAO. El origen histórico del catalán en Aragón es avalado por la Universidad de Zaragoza, la Real Academia Española de la lengua o el Consejo de Europa.

En el antiguo redactado de esta Ley de Patrimonio se afirmaba que “el aragonés y el catalán, lenguas minoritarias de Aragón, en cuyo ámbito están comprendidas las diversas modalidades lingüísticas, son una riqueza cultural propia y serán especialmente protegidas por la Administración” (artículo 4). En 2013 se aprobó la segunda Ley de Lenguas de Aragón (Ley 3/2013), en la que de forma destacada, no se nombraba las lenguas que pretendía proteger. Aunque a lo largo de la ley se reiteraba el reconocimiento del uso, la protección y la promoción de las “lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón”, estas no eran definidas, y tan sólo parecía especificarse que estas lenguas eran dos (y no más) en la definición de las “zonas de utilización” de “la lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica” y de la “lengua aragonesa propia del área oriental”, y es por ello que calaron en la opinión pública los acrónimos de LAPAO y LAPAPYP.

La Ley de Patrimonio permitía resolver esta carencia, definiendo cuáles eran estas dos lenguas de acuerdo a los estudios filológicos. El articulado se aprobó el año 1999, cuando gobernaban los socios PP y PAR, como actualmente, y con el voto favorable de todos los partidos en la oposición. Las coincidencias hacen que Javier Callizo fuese consejero de Cultura en ese momento (PAR), y actualmente ocupe el cargo de Director General de Patrimonio Cultural.

El nuevo redactado elimina las denominaciones de catalán y aragonés de esta Ley, para apuntar que “además del castellano, Aragón tiene como propias, originales e históricas las lenguas aragonesas con sus modalidades lingüísticas de uso predominante en las áreas septentrional y oriental de la Comunidad Autónoma”, liquidando por completo cualquier referencia a cuáles son las lenguas a proteger por la legislación lingüística en Aragón.

El único mecanismo posible por el que la Ley de Lenguas puede resolver esta indefinición de lo que se protege es la Academia Aragonesa de la Lengua. Pero esta institución inexistente no cuenta aún con sus Estatutos, que debían ser aprobados ocho meses después de la entrada en vigor de la Ley, por lo que lleva más de un año de retraso (diciembre de 2013).

Únicamente mediante el reconocimiento del catalán y el aragonés, objetos de protección y promoción por parte de la legislación aragonesa como lenguas propias de Aragón, es posible iniciar los mecanismos de estabilización de estas comunidades lingüísticas, además de la reversión de los procesos de sustitución de este patrimonio aragonés.

This website stores cookies on your computer. These cookies are used to provide a more personalized experience and to track your whereabouts around our website in compliance with the European General Data Protection Regulation. If you decide to to opt-out of any future tracking, a cookie will be setup in your browser to remember this choice for one year.

Accept or Deny

La Franja