Skip to content

Archive

Category: Llitera

Temps de Franja (de juny) ja està ací…!!! | masdebringue.

Ja està a l’abast del nostre estimat públic en general la versió digital (en pdf) de la  revista Temps de Franja del mes de juny. Amb un reportatge de Natxo Sorolla sobre la tradicional romeria de joves de Vallibona a Pena-Roja, una crònica del concert de l’Andreu Subirats a Sant Just, un informe de la reunió d’alumnes i mestres d’arreu dels Països Catalans a l’IES Baix Cinca de Fraga amb un projecte ARCE del Ministeri d’Educació, el document de dimisió dels caps del Consell de les Llengües d’Aragó, una galeria de personatges dedicada a l’activista cultural valencià Àngel Velasco Crespo… i amb una  entrevista al duo més dinàmic de la Franja, el duo… Recapte, je, je). Que us aprofite (la seua lectura).

http://issuu.com/temps_de_franja/docs/tdf-d4

Temps de Franja digital.4.

Sumari
2 Cartes dels lectors
3 Editorial
4 Matarranya
7 Baix Cinca
10 Entrevista: Duo Recapte
12 Llitera
13 Cultura
14 Tema del mes
16 Aragó
17 Ribagorça
18 Països Catalans
19 Opinió: El front d’Osca al
setmanari La Flèche de Paris

Pregunteu a la Consellera d’Educació sobre la Llei de llengües « Xarxes socials i llengües.

L’Herado de Aragón tindrà a la Consellera de Cultura del Govern d’Aragó en una ronda oberta de preguntes el dimecres 6 de juny. És possible que el filtre siga important, més del que ho és en este tipus d’entrevistes en línia. La causa és clara, perquè la Conselleria manté obertes dos polèmiques importants: la Llei de llengües i la política cultural: “La consejera Serrat abucheada en la inauguración de la Feria del Libro de Zaragoza “.De fet, la notícia que anuncia l’entrevista ja compta amb 67 comentaris.

Però encara així crec que val la pena que hi arribon moltes consultes sobre la Llei de llengües i el tractament del català i l’aragonès per part del Govern d’Aragó. Hi ha moltíssimes perspectives des del que tractar-ho: manté un Director General de Cultura (Humberto Vadillo) que defensa que a la Franja es parla xapurriau, ella no té un discurs coherent sobre quines llengües es parlen a la Franja, etc. Haig enviat este pregunta a l’adreça que indica l’Heraldo: redaccioninternet@heraldo.es

El Gobierno de Aragón ha manifestado en diversas ocasiones su incomodidad respecto la Ley de Lenguas actual y las denominaciones de catalán y aragonés. A pesar de ello, aún no ha hecho ningún cambio en el entramado legislativo aragonés respecto estas dos lenguas. ¿Cuál es la denominación correcta para estas lenguas y cuáles son las políticas que deben protegerlas, dada la debilidad sobre la que se sustentan según denuncian sus hablantes?

Encuentro digital con Dolores Serrat

Heraldo.es. Zaragoza| 31/05/2012 a las 14:17   67 Comentarios

La consejera de Educación del Gobierno de Aragón mantendrá un encuentro digital con los lectores de HERALDO.es el 6 de junio a las 10.00.

OLIVER DUCH La consejera de Educación, Universidad, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón, Dolores Serrat, visitará el próximo miércoles 6 de junio la redacción de HERALDO.es para mantener un encuentro digital con todos los lectores que deseen transmitirle cualquier cuestión relacionado con su departamento.

El chat con la consejera comenzará a las 10.00. Todos los lectores que quieran participar en él pueden enviar sus preguntas a la dirección de correo electrónico redaccioninternet@heraldo.es con el asunto ‘Encuentro digital con Dolores Serrat’.

Hem rebut la informació gràcies a Miguel Martínez Tomey.

Y isto lo que diz d’o valenciano, d’o lemosín y d’o catalán

Valenciano. Vid. catalán y lemosín

Lemosín. (…) También se aplicó el término lemosín para designar al catalán y todos sus dialectos. El trabajo posterior de los filólogos, demostrando que tal lengua no deriva de la Provenza, y mostrando las verdaderas relaciones que ligan al valenciano y al mallorquín en el seno del catalán.

Catalán. Idioma hablado en Cataluña, Valencia, Baleares, Rosellón y Alguer. Su límite con el aragonés es muy poco preciso desde los Pirineos hasta Benabarre, Purroy y Calasanz; se perfila mejor desde Támarite a Lérida y Fraga. Su línea de contacto con el castellano, en Valencia no coincide con la frontera administrativa de las tres provincias (…) El catalán occidental comprende el leridano (Andorra, Lérida, salvo Arán, Cerdaña, O. y S. de Tarragona; N. de Castellón; una larga y estrecha faja al E. de Aragón, y el valenciano.

Parlar i viure en català a la Franja no sol és plorar. | masdebringue.

(També és morir un poc i altres tòpics derrotistes).

Com a palestins sense terra, com a minusvàlids físics davant d’una barrera arquitectònica de l’alçada d’un tros de muralla xinesa, com a clowns d’un circ que mai hem aidat a muntar, així ens sentim els habitants de la Franja quan volem traure la nostra llengua al carrer, perquè li done l’aire i el sol.

Estem farts de que als diputats regionals del PAR i el PP, i als sectors més reaccionaris d’aquesta regió, que mai s’han preocupat de les llengües minoritàries, els entre un furor de repent en favor de les “modalitats  lingüístiques” d’Aragó quan exigim que es tracte les nostres llengües maternes amb la mateixa dignitat i els mateixos drets que les altres. I quan aconsegueixen que el tema lingüístic quede postergat a l’oblit o institucionalment inexistent, llavors s’obliden del tema i esperen que l’aragonès i el català de l’Aragó desapareguen del mapa i quedar-se així tranquils amb la còmoda, àmplia, única i total presència de la “llengua de l’imperi” campant pels seus territoris.

Però miraculosament, el català de la Franja continua viu i se sent als carrers dels nostres pobles, des d’Aneto i Bonansa fins a Aiguaviva, passant per Benavarri, Tamarit, Fraga, Val-de-roures i tants altres pobles, tot i que es va perdent molt lèxic antic i la substitució pel castellà, en alguns llocs, va a la vertiginosa velocitat de creuer de la València costera.

Aquí us passo un escrit sobre l’estat actual  de la qüestió  que vaig publicar al número 1 de  la revista “Crisi”, que es va presentar a Saragossa fa uns pocs dies.

 

Las lenguas minorizadas en Aragón. La crisis como excusa.

MARIO SASOT

La crisis, por supuesto, está afectando seriamente a los ámbitos culturales, y el de las lenguas patrimoniales aragonesas no son una excepción. Si en Aragón las lenguas minoritarias (el aragonés y el catalán) nunca han gozado del efusivo favor de sus gobiernos, en estos momentos, el actual ejecutivo autónomo del PP-PAR ha encontrado con la crisis económica la excusa perfecta para paralizar el tímido reconocimiento que dichas lenguas obtuvieron en la legislatura anterior, tras más de diez años de porfía, en la Ley 10/2009, de 22 de diciembre, de Uso, Protección y Promoción de las lenguas propias de Aragón, paralizando en seco su aplicación, esterilizando el funcionamiento de  órganos como el Consejo Superior de las Lenguas y suspendiendo algunas de los programas y actividades que ya estaban en marcha desde hacía tiempo. Entre otros temas ha quedado en suspenso la declaración de las zonas de  utilización de las lenguas propias, cuyo plazo de presentación por parte del Consejo Superior de Lenguas expira a finales de este año, según la vigente Ley. El “mapa” de uso de estas lenguas facilitaría el uso público y las relaciones con la administración en aragonés o en catalán en los territorios. de utilización histórica de esas lenguas.

Junto a la suspensión de estas y otras muchas actuaciones jurídicas y legales que deberían haberse desarrollado desde la celebración de las elecciones autonómicas y el acceso del nuevo gobierno regional, éste ha aplicado sustanciales recortes en los presupuestos de 2012 en este ámbito. La consejera de Educación, Cultura y Deportes, Dolores Serrat, ya  anunció a los miembros del CSL que “no había dinero para la política lingüística aragonesa”. Como paso previo, además de la eliminación del Proyecto de Animación “Jesús Moncada”, que llevaba actividades culturales y extraescolares en catalán a los centros de la Franja que impartían esta materia,  se han llevado a cabo sustanciales reducciones presupuestarias en Formación del Profesorado que afectan a las lenguas no oficiales Los seminarios de profesores de catalán y aragonés continúan  realizándose, pero fuera de los días y horarios lectivos, básicamente los sábados, lo que obliga a los profesores a sacrificios suplementarios  y la Escuela de Verano de Fraga, podría dejar de celebrarse el próximo curso.

Pero lo que preocupa más que los drásticos recortes económicos es la desvalorización moral y cultural que pretende dar el gobierno a estas malhadadas lenguas en una posible reforma de la actual Ley, considerándolas como meras modalidades lingüísticas inconexas sin especificar a qué sistemas lingüísticos pertenecen.

Una muestra y un avance de este trato chocarrero, infamante y paternalista que el gobierno regional pretende aplicar a esta parte fundamental de nuestro patrimonio es el enfoque que el programa de la televisión autonómica “Bien dicho” da al hecho lingüístico de las hablas locales. ¿Se imaginan a un conductor de un programa deportivo que no tuviera la más mínima noción de las reglas del deporte que narra? Pues en el caso de las  lenguas, todo vale. Y la presentadora de este programa escucha “carxofes” en Aiguaviva y dice que le suena a alemán y la palabra fusta no le suena a madera sino a látigo y por unas extrañas coincidencias encuentra una aún más extraña conexión veneciana con la lengua de Aiguaviva. La periodista María de Miguel y los directivos de Aragón TV nos están marcando el duro camino que nos espera.

Se presenta un libro sobre as luengas d’Aragón a primers d’o S. XX | Arredol.

O libro replega y analiza textos d’entre 1901 y 1917

portalada
Portalada d’o libro

O martes 29 de mayo a las 19:30 se presenta en o  CSL La Pantera Rossa, o libro “Las lenguas de Aragón en el primer tercio del siglo XX. Vol. I. Inéditos, rarezas y caras B”, de José Luis Aliaga, publicau por Gara d’Edizions. A presentación la ferá o editor, Chusé Aragüés, o mayestro, traductor y lexicografo, Miguel Anchel Barcos y o propio autor, José Luis Aliaga, profesor de Lingüistica Cheneral y Hispanica en a Universidat de Zaragoza.

 

Iste primer volumen sobre as luengas d’aragón en o primer tercio d’o sieglo XX tracta d’o periodo comprendiu entre 1901 y 1917. En ixe tiempo se chestoron os textos publicaus en o libro -a más gran parti ineditos dica agora, y atros complementarios d’edicions anteriors). En analizar-los s’ha meso o foco de ficacio en a suya condición de valiosas piezas que fan parti d’o contino historiografico sobre as luengas d’Aragón. Iste libro va acompanyau d’un mapa de Uesca trestallau en rechions filolochicas de 1902, reyalizau por Benito Coll y Altabás.

 

A obra analiza o contexto sociolochico a on que viviban as luengas d’Aragón en prencipiando o sieglo XX y, denden ixe analís, s’alportan prous claus interpretativas ta comprender a situación sociopolitica d’as luengas d’Aragón en o momento present y, mesmo as posturas que tienen a o respecto as collas politicas representadas en as Cortes d’Aragón.

 

José Luis Aliaga Jiménez ye profesor titular en o Departamento de Lingüistica Cheneral y Hispanica d’a Universidat de Zaragoza y conta con arrienda publicacions en a demba d’a lexicografia y a historiografia d’as luengas d’Aragón, asinas como en a demba d’as relacions entre a luenga y o chenero sociocultural.

Fuent: http://arainfo.org/2012/05/presentacion-del-libro-las-lenguas-de-aragon/

Opinión: Después de la declaración – Aragón – El Periódico de Aragón.

JOSÉ Bada, Miembro del Consejo Superior de las Lenguas de Aragón 22/05/2012

Conozco a más de un político que hizo valer un presunto título académico al presentarse a unas elecciones. Y a otros que accedieron a cargos públicos sin que, presuntamente, hubieran aprobado al menos Educación para la Ciudadanía o su equivalente; como por ejemplo, urbanidad, modos y crianza o como se llame eso en la formación general básica. Conozco a más de uno –alcalde, concejal o consejero de Aragón sin ir más lejos– que no sabe que los ciudadanos tienen derecho a hacer preguntas y los gobernantes el deber de contestarlas. Y si lo saben, tanto peor. Pues dejarían de ser presuntos ignorantes para ser irresponsables: moralmente siempre, políticamente a veces y legalmente menos pues no siempre se quejan los ciudadanos. Y de todos modos díscolos o morosos si dilatan la respuesta debida, dando a entender en su caso la callada como palabra de rey a la demanda. Demócratas no practicantes les llamaría yo, y que no se ofendan que lo digo por su bien y sobre todo por el bien de este país en el que la justicia –¿y el Justicia?– contra el poder puede menos que el poder contra el dinero. Lo que ya es decir. Y en una situación en la que pueden justificarse incluso algunos recortes económicos para salir de la crisis actual, lo comprendo; pero nunca en derechos humanos y civiles que nos hundirían de nuevo en en el antiguo régimen. Ha llegado la hora de la política y, por tanto, de los ciudadanos.

 

EL SABER y saberme maltratado como ciudadano por aquellos que, por otra parte, mantienen su discurso aburrido de “abrirse a la sociedad civil” y de la “participación ciudadana”, bla, bla, bla, lejos de abatirme me indigna. Si un ciudadano escribe una carta a quien corresponda y pasados los meses –y los años– no le llega la respuesta debida, no le pidan que crea que hay siempre políticos responsables. Pero ese no es el caso del que quiero hablarles, sino de otro más grave: el de una institución pública cuya autoridad ha sido ignorada, relegada, ninguneada y desautorizada de hecho por otra que la tiene legalmente, por supuesto, mientras no se desautorice a sí misma. Me refiero al Consejo Superior de las Lenguas de Aragón, del que formo parte como consejero después de aceptar el pleno la dimisión de los cargos orgánicos y asumir sus miembros unánime y colectivamente sus funciones. Me refiero al Consejo que el viernes, 18 de mayo, hizo pública una “Declaración a la Opinión Pública Aragonesa”, para denunciar que tenemos una Ley de Lenguas y un Gobierno que no la cumple. Para decir que las leyes se cumplen o se cambian, y que nadie está por encima de ellas. Y en concreto para denunciar que después de ponernos a disposición del Gobierno apenas investido tuvimos que esperar a diciembre del año pasado para que la consejera de Educación nos respondiera, y otro mes, hasta mediados de enero, para que accediera a participar en una reunión –la única–. Nos prometió enviarnos el borrador de un proyecto de modificación de Ley de Lenguas que nunca llegó a nuestras manos. ¿Para qué? Pues eso, para nada.

O para que el consejo, después enviar otra carta al Departamento, reclamando el borrador sobre la materia en la que se supone tendría que aconsejar: “Todos los miembros de este Consejo –se hacía saber en ella– se sienten particularmente responsables ante los ciudadanos aragoneses (-.) por la falta de cumplimiento de la Ley vigente y la tardanza inexplicable en tal situación para cumplir ese Departamento lo prometido”; para concluir diciendo: “Pedimos que se atienda esta demanda a la mayor brevedad”. Al no recibir respuesta, el silencio fue la gota que colmó el vaso y la paciencia de los consejeros que decidimos, unos, dimitir de los cargos orgánicos del consejo y todos permanecer en él para asumir juntos, colegialmente, la responsabilidad y las funciones asignadas por la Ley vigente.

De la opinión unánime del consejo, se dio cuenta en un acto en el que asistieron prácticamente todos los consejeros. La declaración institucional se hizo sin comentarios ni preguntas, como era lógico; pero allí mismo se dijo que cualquiera de los consejeros presentes, concluido el acto, estaba a disposición de ser entrevistado por los periodistas, que no lo hicieron. Y eso que tocaban a más de un consejero por cabeza. Pero no les preguntaron, ni salieron en la foto. Y creo que tampoco en la tele, pero no me hagan caso. Puede que sí. Y de todos modos ¿qué importa?

Dimiten dos cargos del Consejo Superior de las Lenguas por el «incumplimiento» de la ley.

El presidente del Consejo Superior de las Lenguas de Aragón, José Bada, y la vicepresidenta de la misma formación, Maria Antonia Martín, anunciaron su dimisión el viernes al frente de la institución reguladora por el «maltrato» que recibe la lengua aragonesa. Bada y Martín, que conservan su cargo de consejeros, criticaron que el gobierno «no cumpla la ley de Lenguas».

La dimisión se produce en plena tramitación del nuevo borrador de la normativa que preparan el actual gobierno autonómico, formado por PP y PAR, que ya en su día mostraron su disconformidad con la ley aprobada por el PSOE. Aún así, ambos representantes del Consejo Superior de las Lenguas recordaron que «las leyes deben cumplirse».

CHA pedirá ayuda a Bruselas

Para evitar que el gobierno siga adelante con la nueva ley de Lenguas, el presidente de CHA, José Luis Soro, viajará el jueves a Estrasburgo para comparecer ante el intergrupo del Parlamento Europeo para las Lenguas y explicar la situación que atraviesan las modalidades minoritarias en Aragón. Soro se reunirá, además, con el secretario de la Carta Europea de las Lenguas Regionales, Alexey Kozhemyakov, para trasladarle el «riesgo de desaparición» de las dos lenguas propias. Asimismo, el presidente de CHA ha calificado la situación sociolingüística aragonesa como «muy grave y penosa» y ha criticado las intenciones del gobierno autonómico.

La PNHC urge un cambio en la ley


La Plataforma No Hablamos Catalán ha exigido a la DGA que presente una «verdadera modificación» de la ley de Lenguas. La entidad ha pedido al expresidente del Consejo de Lenguas, José Bada, que renuncie a su cargo como consejero.

El granizo causa daños en La Litera y del Bajo Cinca | Heraldo.es.

Ha afectado principalmente a los frutales, sobre todo la cereza, que está lista para ser recogida.

La Asociación Agraria de Jóvenes Agricultores (ASAJA) en Huesca ha lamentado que la lluvia y el granizo que ha caído durante este fin de semana han causado “importantes daños” en cultivos de La Litera y Bajo Cinca.

Asimismo, el presidente de ASAJA-Huesca, Fernando Luna, ha indicado que Binéfar y su entorno ha sido la zona más afectada. Allí, en menos de media hora, la tormenta dejó 30 litros por metro cuadrado.

El granizo ha afectado especialmente a los frutales, sobre todo a la cereza, que está lista para recoger, al melocotón y a la nectarina, que ya han comenzado a formarse. También el cereal ha quedado perjudicado, sobre todo el maíz, el trigo y la cebada. A lo largo de este lunes continuarán evaluándose los daños. El presidente de ASAJA-Huesca, ha recalcado que esta granizada “no hace sino complicar la difícil situación que existe por la sequía”.

“Estamos preocupados porque a la primera de cambio ya ha venido una tormenta fuerte con piedra en una zona muy productiva, con maíz sembrado, cebada a punto de cosechar y fruta”, ha explicado Luna.

Así, ha sostenido que “es prematuro evaluar los daños y dependerá de la zona amplia que haya cogido pero está claro que donde ha caído lo ha dejado todo arrasado”. En este sentido, ha añadido que además de afectar a los campos, el granizo en Binéfar también ha provocado importantes inundaciones en locales, comercios y viviendas.

“En otros puntos de las comarcas del Bajo Cinca y La Litera la tormenta se ha quedado, afortunadamente, en grandes cantidades de agua”, ha concluido el presidente de ASAJA-Huesca.

Dimiteixen alts càrrecs del Consell de Llengües davant l’incompliment de la Llei de Llengües a l’Aragó | Comarques Nord.

L’incompliment de l’actual Llei de Llengües per part del Govern d’Aragó ha fet que el president i la vice-presidenta hagin dimitit en el seu càrrec.El Consell Superior de Llengües d’Aragó ja va denunciar la desídia i la falta d’objectius concrets per protegir i cuidar el patrimoni lingüístic de l’Aragó, i que “des del passat mes de gener no hi ha hagut contactes amb l’executiu”. Per això, “aquest ens -format per experts lingüístics- fa públic el seu malestar mitjançant una declaració davant la desídia i la falta d’objectius concrets per protegir i cuidar el patrimoni lingüístic de la comunitat autònoma”.

Precisament avui, ‘El Periódico de Aragón’ concreta que “en diverses ocasions, aquest consell, presidit fins ara per José Bada, s’ha dirigit als responsables de la Conselleria de Cultura per interessar-se per la seua situació, sense que hagin obtingut una resposta. De fet, és la intenció d’este executiu autonòmic modificar la llei, i ja existeix un esborrany que pròximament es remetrà a les Corts. En este esborrany s’elimina referència alguna al terme català, tot i que és parlat per milers d’aragonesos en la seua franja oriental”.

En este mateix terme, lo rotatiu afegeix que “la fèrria oposició a emprar aquest terme per qüestions polítiques i obviant en tot moment el rigor acadèmica, provocarà que aquesta modalitat lingüística del català desaparegui del contingut de la llei. Mentre, s’ha quedat inactiu un consell format per quinze membres designats pel Govern d’Aragó, la Universitat de Saragossa i els cinc grups parlamentaris de les Corts d’Aragó. El Partit Popular es va abstindre en el seu moment de presentar a cap conseller davant el seu rebuig frontal a la llei”.

Finalment, la notícia concreta que “en principi, no es contempla que hi hagi dimissions imminents en el si del consell, però el malestar és patent i fins i tot algun integrant ha reflexionat molt sobre la idoneïtat de continuar en un òrgan que a penes ha pogut desenvolupar el seu treball. Avui faran públic el seu malestar, ja que consideren que tenen un compromís adquirit que han de complir, tot i el desinterès mostrat per l’actual Executiu autonòmic”.

Dimisió del President i de la Vice-presidenta del Consell de Llengües « Lo finestró del Gràcia.

Després de la reunió del Consell que ha tingut lloc a Saragossa el dia d’avui, ha fet pública la seguent declaració:

El CONSEJO SUPERIOR DE LAS LENGUAS DE ARAGÓN “concebido como un órgano consultivo de especial importancia para el desarrollo de la política lingüística de la Comunidad Autónoma”, creado y regulado por la vigente Ley de Lenguas, adscrito actualmente al Departamento de Educación, Universidad, Cultura y Deporte y no obstante “dotado de autonomía orgánica y funcional con el fin de garantizar su objetividad e independencia”, en sesión celebrada en Zaragoza el pasado día 10 de mayo, una vez presentada y admitida por el Pleno la dimisión del Presidente y de la Vicepresidenta del mismo, haciendo uso colectivo de la competencia y de la responsabilidad pública asumida, no menos que de la autoridad moral que se reconoce a sus miembros, después de considerar la situación y las circunstancias, la perplejidad y el desconcierto que se ha creado con la demora de una promesa incumplida y el no cumplimiento de la ley vigente, necesita y quiere hacer la siguiente

DECLARACIÓN A LA OPINIÓN PÚBLICA ARAGONESA

El aragonés apenas es ya una reliquia venerable para los aragoneses. La “protección de este patrimonio cultural e histórico de Aragón” está garantizada por el Estatuto de Autonomía; pero después de treinta años de autogobierno en los que apenas se hizo nada por él, constatamos con amargura que una ley -ni siquiera la llamada “de uso, protección y promoción de las lenguas propias de Aragón- no garantiza por sí sola la supervivencia y conservación de ninguna lengua. Y menos aún el uso que se haga del aragonés, el derecho de sus hablantes y el respeto a las modalidades del habla. Y en cuanto al catalán de Aragón o de la Franja, que debería y podría ser puerta abierta de par en par o, mejor, el Arco de Triunfo para pasar y repasar, para celebrar juntos la misma historia, corremos el peligro de convertirlo en piedra de tropezar y en quicio que nos desquicia: De Fraga “enta ací” esa lengua es aún para demasiados aragoneses una infamia y de Fraga “enta allà” un motivo de reivindicación territorial.

Los aragoneses nos hemos destacado en los últimos tiempos por la defensa de nuestro patrimonio material, pues bien, la lengua es un patrimonio inmaterial tan importante o más que aquel que merece mejor trato. Invertir para promover su uso es invertir en democracia y en educación humana. Y lo que se necesita es poco más que nada en dinero, que no sobra, y muchísimo más en otros valores inapreciables que se supone no deberían faltarnos.

Tenemos una Ley de Lenguas en vigor y un Gobierno que no la cumple. En esta situación las dimisiones de los cargos orgánicos del CONSEJO SUPERIOR DE LAS LENGUAS DE ARAGÓN se han presentado a quien corresponde; es decir, no ante el Gobierno, sino ante los consejeros en Pleno que asumen unánime y colectivamente toda la responsabilidad, sin que nadie dimita como consejero, y ante el pueblo aragonés, cuya es la soberanía a fin de cuentas. Las leyes son para que se cumplan. Ninguna es perfecta, y también la Ley de Lenguas puede ser mejor. Pero, parafraseando el adagio: “imperfecta lex, sed lex”.

Aunque sea la Ley de Lenguas papel mojado y el CONSEJO SUPERIOR DE LAS LENGUAS DE ARAGÓN probablemente una posibilidad perdida, la continuidad de los consejeros en sus cargos y su existencia misma, será de hecho una denuncia y el testigo de cargo en favor de una causa pendiente: un servicio público altruista y sin costes económicos. Razón de más y suficiente para quejarse y buscar amparo donde lo haya.

El Duo Recapte, distingit amb el Premi Franja | Comarques Nord.

Conta la llegenda, i així ho recullen varies publicacions, que una gran pesta va torbar aquestes terres en el segle XIV. Les cases de Vallibona es van tenyir de desolació i mort, sense que res poguera frenar la malaltia. Tampoc les noticies que aplegaven de la resta de la comarca eren més esperançadores. Les fosses del camp sant de Vallibona es van anar omplint mentre el poble moria. Tant sols un pocs vells, el capella i set joves van quedar en vida. Va ser precisament el capella, mossèn Pinyol, el que va proposar la idea de sortir pels voltants a la recerca de xiques joves que volgueren casar-se, per tal de formar noves famílies que mantingueren el poble.

Però ni a Castell de Cabres, ni a Coratxar van trobar a ningú; la pesta també s’havia alimentat amb els habitants d’aquestes poblacions. Casi perdent la esperança van aplegar al riu Tastavins. Allí van torbar refugi en l’ermita de la Marededéu de la Font. Li van explicar al ermità el motiu del seu pelegrinatge, i ell a la seva vegada ho va comentar en el capella del Pena-Roja, mossèn Brunyó. En sentir açò al capellà li va venir una idea. Coneixia en Pena-Roja set germanes orfes que estaven a càrrec de la seva tia, la tia Petronila.

Poc temps després les jovenetes es casarien amb els set xics de Vallibona. En aquell moment es va prometre agrair l’esdeveniment que havia ajudat a salvar al poble de la despoblació, repetint el trajecte que van fer aquells 7 vallibonencs, cada set anys. I enguany toca.

Els vallibonencs visitaran als seus germans de Pena-Roja de Tastavins, a la comarca del Matarranya, el pròxims 19 de maig. Coincidint amb el cap de setmana després de la festa de l’Ascensió del Senyor, retran visita i homenatge a la Mare de Déu de la Font, en la seua ermita, situada a dos quilòmetres de Pena-Roja i passaran unes hores de gran alegria, felicitat i germanor amb els veïns de Pena-Roja. La programació de la rogativa és possible gràcies a la gran dedicació dels ajuntaments de les dues poblacions i de les respectives parròquies, així com la implicació de varies associacions. En les darreres edicions n’és molta la gent d’altres indrets que s’apunta a fer aquesta rogativa, que comença a la província de Castelló, per arribar a les comarques de Terol. A Pena-Roja l’aplegada dels vallibonencs és tot un esdeveniment, que es celebra en festa, en teatre, en sopars de germanor.

Premi Franja al Duo Recapte

Iniciativa Cultural de la Franja, entitat que agrupa les associacions que defensen la cultura i la llengua catalana a l’Aragó, Associació Cultural del Matarranya, Institut d’Estudis del Baix Cinca i Centre d’Estudis Ribagorçans, han acordat la concessió del 5è “Premi Franja. Cultura i Territori” al Projecte d’Animació “Jesús Moncada”. Com sabem els responsables i actors d’aquest Projecte han estat Antoni Bengochea i Màrio Sasot, components del Duo Recapte, agosarats  activistes culturals i sempre presents en la primera línia de la defensa de la nostra llengua a l’Aragó. A ambdós els serà lliurat el premi en reconeixement del seu treball i dedicació.

Cancel·lació del Projecte d’Animació

mitjançantPremi Franja al Duo Recapte « Lo finestró del Gràcia.

El número 3 de Temps de Franja digital ja és disponbile en línia i de forma gratuïta. Si us en feu socis el podreu llegir en el moment de la seua publicació, rebreu a casa els quatre números anuals que es fan en paper.

Temps de Franja digital

Qüestions sobre el català en els projectes bilingües castellà-anglès « Xarxes socials i llengües.

Avui a l’Heraldo Alberto Garrido respondrà qüestions dels lectors sobre l’educació bilingüe castellà-anglès a Aragó.

Alberto Garrido.. HERALDOEncuentro digital con un experto en educación bilingüe

Alberto Garrido es el coordinador del programa bilingue MEC-British Council en el CEIP Rosales del Canal y responderá a las preguntas de los lectores de heraldo.es el martes, 15 de mayo, a las 18.00.

Quienes deseen plantear alguna cuestión a Garrido pueden enviar sus preguntas a redaccioninternet@heraldo.es.

Més informació

Li haig adreçat una pregunta sobre l’ensenyament de llengües estrangeres en relació a l’ensenyament en contextos amb altres llengües en contacte.

Mi pregunta está relacionada con el aprendizaje bilingüe de lenguas extranjeras en relación al multilingüismo existente en Aragón. Es conocida la existencia de una zona catalanohablante, con los porcentajes más altos de población adulta que tiene el catalán como lengua familiar. Es por ello que la enseñanza de lenguas extranjeras suma un factor más de comlejidad para el aprendizaje de lenguas en contextos multilingües.
Dado que el sistema educativo aragonés no asegura la competencia en lengua catalana de toda la población escolar, y desde hace unos años se gesta un cambio en el trato de las lenguas en el sistema educativo, ¿cuál cree que debería ser el papel del catalán y el inglés en estas comarcas catalanohablantes para asegurar la competencia tilingüe (catalán, castellano e inglés) de los alumnos al finalizar el sistema educativo obligatorio?

Natxo Sorolla

Potser m’ha faltat incorporar qüestions sobre l’aragonès. Però haig primat el fet de ser molt concret per a rebre una resposta clara.

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.

La Franja