Skip to content

Archive

Category: Aragonès

II Cross por un Aragón Trilingüe.

 

Apunta’t al II Cross per un Aragó trilingüe. Només son 3 km, per un entorn ben maco como és el Parc Bruil. Una oportunitat perfecta per a fer esport y també defensar les nostres llengües. Enguany, amés del cross per adults, també es ferá una prova junior per a que els nens i nenas puguin pasar una bona estona corrent.
El XXXXXX del cross per adults és el mateix que en la edició de l’any passat i el pots veure al mapa que penjarem.
T’hi pots apuntar el mateix dia del cross, en la taula que tindrem al Pac Bruil, però si ja saps que hi participaràs, escriu-nos a esfendemosasluengas@gmail.com, indicant les teves dades (nom, mail i/o telefon) per fer previsió dels participants que hi haurà.

 

“L’aragonés ye a luenga que femos servir aintro y difuera d’a interpresa”. Entrevista con Ordio Minero | Arredol.

Protegir el LAPAPYP prohibint lo seu ús públic | Xarxes socials i llengües.

Protegir el LAPAPYP prohibint lo seu ús públic

Prohibir l’ús de llengües, i sobretot si es tracta de l’aragonès a Aragó, queda mal. I per això, a pesar que l’objectiu de la Llei de llengües de 2013 és eradicar qualsevol opció de reconeixement i normalització del català a la Franja i de l’aragonès, no queda bé dir-ho. D’aquí que la Dolores Serrat, Consellera d’Educació d’Aragó, deia que “la Ley de Lenguas de Aragón habla de la protección y defensa de las lenguas y modalidades lingüísticas que se hablan en el Aragón septentrional y en el oriental”. Com protegixen eixe patrimoni? Quan el que es fa és simplement usar l’aragonès d’una manera simbòlica i protocol·lària a l’Ajuntament d’Osca (territori històric de l’aragonès), es despleguen tots els mecanismes de control de la legislació aragonesa per a que no torne a passar.

La part més interessant és que en la guerra anticatalanista del LAPAO, l’Heraldo diu per enèsima vegada que que a la Franja es parlen “variantes locales del catalán”. Pancatalanistes!

Caldria preguntar-se què n’opina Bueñuel de tot això. Dona per a un guió? ¡Cómo esperas que te quiera si esto no da más de sí! Les intervencions dels alcaldes també són dignes d’anàlisi de les actituds diglòssiques. Però, malauradament, en els temps obscurs que corren, lo tema principal  no és eixe!

Me duele mi lengua.

El mar de las lenguas de Aragón anda revuelto. Desde la aprobación de la nueva ley de lenguas, en las que se sustituyó su nombre propio, aragonés y catalán, por esos conocidos aforismos, hasta el inicio de este nuevo curso, las noticias alrededor de las lenguas han venido emergiendo en los medios.

Sin embargo, la realidad, la esencia de este debate, sigue siendo asignatura pendiente para una inmensa mayoría de los aragoneses porque no se ha realizado la necesaria labor educativa o pedagógica para que la opinión pública cuente con los mimbres necesarios para tejer este cesto. No es mi pretensión mitificar, ni siquiera desmitificar, pero al menos sí ofrecer algunos de los mimbres sobre los que cada quien construya su cesto.

El aragonés, lengua aragonesa, fabla o lengua aragonesa propia del área pirenaica y prepirenaica, existe. Es una lengua románica, derivada del latín, y forma parte del área íbero-romance de la que también forman parte el catalán, el asturiano y el gallego, al igual que el castellano. Su número de hablantes no ha dejado de menguar, al mismo ritmo que la población de la zona aragonesófona, y precisamente por ese motivo, aunque las causas sean variadas.

El aragonés se habla a través de sus variedades, o dialectos, vivas, como todas las lenguas naturales del mundo, es un producto humano, cultural y solamente las lenguas artificiales como el esperanto tienen una forma unívoca de realizarse. El castellano no deja de serlo en «vosotros decidisteis/vosotro desidistei/ustedes desidieron», simplemente son variantes dialectales de una misma lengua de las que alguien, léase autoridad lingüística, decidió que una de ellas sería la normativa, siguiendo determinados criterios y no arbritrariamente.

Hablar una u otra lengua no añade al individuo ninguna característica, creencia o ideología que no pudiera tener sin ella. No le hace más alto ni más guapo, no le hace poseedor de la verdad ni marcado por la gracia de los dioses. Ni tampoco ser mártir de ninguna causa, ni siquiera la defensa de su propia lengua.

Desde un punto de vista pragmático, la enseñanza del aragonés aporta escasos réditos. Nadie, en el momento actual, se labrará un futuro mejor con conocerla, ni nadie tendrá una consideración social mejor, o será más popular por ello. Al igual que la ayuda al desarrollo o la solidaridad no tiene influencia directa en nuestra mejora de vida.

Sin otro medio reglado, escuela o administración, el único método de transmisión de la lengua es el generacional, de padres a hijos, basado en la oralidad, con ausencia de registros escritos. Y es este método el que ha mantenido hasta hoy al aragonés, pero será muy difícil que lo pueda mantener mañana.

Debemos resignarnos, pues, de no comenzar una actuación de políticas de fomento rápidas y atractivas, el declive de nuestra lengua será irreversible. Pero incluso las tímidas medidas que se han adoptado hasta ahora han chocado con la desidia, la pragmática populista, la batalla política y, porqué no decirlo, la ignorancia y la egolatría imperante en estos ámbitos, tanto desde personas como de instituciones.

El aragonés es una lengua que ha condenado a sus hablantes a ser analfabetos, por mucho que me duela decirlo, por personas que no han tenido la oportunidad de leer obras literarias en su lengua, ver el informativo de televisión o un periódico en su lengua, optar a aprender a leer y escribir en su lengua. Nuestra lengua ha sido, y es hasta ahora, un fardo molesto para sus hablantes, que les ha tildado de bastos o ignorantes, que les ha obligado a su renuncia y desprecio como un trasto viejo e inútil solo adecuado para el entorno más próximo y oculto para cualquier relación social o idea de progreso.

Me duele mi lengua, no quisiera que los aragoneses pasáramos del «ojos que no ven, corazón que no siente» al «muerto Juan, le dieron caldo». Me duele mi lengua, y no paro de oír en mi cabeza esas palabras que un día me dedicó mi padre: «Con lo que a mí me ha costado olvidarla, y ahora tú quieres aprenderla».


Miguel Anchel Barcos. Zaragoza

Los maestros de aragonés acusan a la DGA de complicar la enseñanza de la lengua.

J. Alonso| 19/09/2014 a las 06:00

Aseguran que el currículo de Primaria se diseñó “sin conocer la realidad de las escuelas”

La Asociación de Mayestros d’aragonés, entidad que aglutina a los profesores que imparten la lengua en los colegios de Primaria, acusó ayer a la DGA de complicar su enseñanza con el nuevo currículo y exigió que adopte medidas “para solventar el callejón sin salida” al que ha llevado a una lengua “en grave peligro de extinción”. Los docentes recordaron que la aplicación del currículo en lo concerniente al aragonés está suspendida cautelarmente por decisión del Tribunal Superior de Justicia de Aragón (TSJA), lo que evidencia “la desidia y dejadez” de la Consejería.

Los profesores cuestionan la planificación al asegurar que no se tuvo en cuenta “ningún criterio pedagógico ni evolutivo”, obviando las capacidades reales de los niños de Primaria. “Se establecieron contenidos y terminología propios de Secundaria e incluso más complejos”, criticaron en una nota de prensa antes de recordar que se copiaron párrafos de currículos de otras áreas de otras comunidades autónomas. Esto provocó que en el texto aragonés se refiera a la lengua propia como extranjera.

La asociación también considera que los contenidos, criterios de evaluación y estándares de aprendizaje parten de una concepción “desfasada”, centrada casi exclusivamente en la gramática.

Fuentes oficiales de la entidad indicaron ayer que no solo es una cuestión de imposición de una ortografía distinta a la aplicada en los últimos 40 años en los centros (cuestión por la cual el TSJA ha suspendido la aplicación del currículo), sino de que se ha diseñado “sin conocer la realidad de las escuelas implicadas”. Así, cuestionaron que la DGA pretendiera que la enseñanza del aragonés compitiera con el refuerzo de lenguas extranjeras como optativa, “quedando en una clara desventaja”, lo que ha provocado que todos los centros mantengan el aragonés como extraescolar este curso. Además, lamentaron que, a diferencia del resto de asignaturas del currículo, ni un maestro de aragonés participara en la elaboración de la norma. “Todo el cuerpo de maestros de aragonés ha quedado apartado y ninguno de sus autores tiene formación, ni experiencia ni titulación para ejercer en Primaria”, añadieron.
A su juicio, el problema de fondo es “el control de la lengua” y “personalismos” en los que no quieren entrar los maestros.

LIGALLO DE FABLANS DE ZARAGOZA: LA SOCIEDAD LINGÜÍSTICA ARAGONESA CUMPLE DIEZ AÑOS.

LIGALLO DE FABLANS DE ZARAGOZA: NACE LA ASOCIACIÓN “MAYESTROS D ARAGONÉS” PARA UNIR LAZOS ENTRE LOS DOCENTES DE ESTA LENGUA.

El TSJA suspende la inclusión del aragonés en el currículo de Primaria.

SJA suspende la inclusión del aragonés en el currículo de Primaria

J. Alonso| 09/09/2014 a las 06:00     1 Comentarios

Acuerda la medida cautelar solicitada para evitar que se imponga otra ortografía. La mayoría de centros opta por mantener la enseñanza extraescolar y así “evitar” la nueva norma de escritura

 El Tribunal Superior de Justicia de Aragón (TSJA) ha suspendido cautelarmente la inclusión del aragonés en el currículo de Primaria, solicitada por la Fundación Gaspar Torrente que rechaza la imposición de una ortografía diferente a la que se viene enseñando históricamente. Dicha suspensión no tendrá efectos sobre los alumnos, ya que tan solo dos colegios habían decidido ofertar la enseñanza del aragonés como asignatura optativa, tal y como recoge el currículo. De hecho, la fundación aseguró ayer a este diario que otros 21 colegios han decidido seguir enseñando el aragonés como materia extraescolar para “evitar la imposición de la nueva grafía”, a la que estaban obligados aquellos colegios que sí asumieran su impartición como asignatura optativa.La decisión judicial supone un varapalo para el Ejecutivo de Rudi, ya que incide en que la incertidumbre generada es “indeseable” y apuesta por mantener las cosas como estaban hasta ahora, “máxime cuando el modelo hasta ahora aplicado lo ha venido siendo durante varios decenios, sin que tampoco se hayan subrayado especiales carencias o deficiencias del mismo”. Así, apunta que se cuenta con elementos e instrumentos didácticos para la impartición del aragonés “consolidados en el tiempo”.

El TSJA no entrará en el fondo hasta resolver el recurso contencioso-administrativo, pero  hace hincapié en que de no aceptar las medidas cautelares se podría generar un daño mayor. Así, sostiene que los niños empezarían a aprender otra ortografía del aragonés con el nuevo curso, que arranca el día 10, y tendrían que volver a la grafía histórica en el caso de que se estime el recurso. “Podrá fácilmente traducirse, cuando menos y como la solicitante de la cautelar sostiene, en desánimo en los educandos y, en todo caso, a la postre, en un defectuoso aprendizaje de la materia”.

Fuentes oficiales del Gobierno de Aragón adelantaron que recurrirán la decisión, que obliga a suspender la enseñanza del aragonés como optativa en los dos centros que habían decidido ofertarlo a las familias, los de Broto y Aínsa. Sobre el fondo del litigio no quisieron hacer valoraciones más allá de destacar que su único objetivo era atender una “demanda histórica” para dar “por primera vez” rango de asignatura al aragonés. No obstante, en el currículo de Primaria aprobado en 2005 ya estaba contemplado e incluso iba más allá que la norma actual, ya que permitía la impartición de otras materias en aragonés como lengua vehicular. De hecho, así se hace en un colegio de Jaca en la asignatura alternativa a la religión.

Las citadas fuentes oficiales no  supieron explicar por qué el resto de centros educativos han optado por mantener el aragonés  como materia extraescolar, lo que choca con el argumento aducido de la demanda histórica del reconocimiento como lengua curricular. “Desconocemos los motivos”, añadieron.

Ortografía con más de 40 años

Con el nuevo currículo de Primaria está en discusión hasta la forma de escribir -la grafía- del aragonés utilizada desde 1971 y aceptada en el primer congreso que hubo sobre la lengua en el año 1987, con la que se han escrito más de 350 de los 500 libros publicados hasta el momento.

En el recurso contencioso-administrativo presentado se justifica la suspensión cautelar con el argumento de que la fijación de la norma ortográfica corresponde a la Academia Aragonesa de la Lengua, aún por constituir, y no al Estudio de Filología Aragonesa, al que la DGA le otorga la potestad mientras tanto. El recurso señala que esta decisión supone “sustituir la autoridad científica, que por esencia tiene carácter público, por una asociación de carácter privado, la de más reciente creación de las que se ocupan de la lengua aragonesa”. Por ello, considera que Educación ha incurrido en una “deslegalización”.

El gerente de la Fundación Gaspar Torrente, Miguel Martínez Tomey, consideró ayer que la decisión del TSJA “pone un punto de cordura” en el conflicto. “La imposición de una ortografía nueva, extremadamente complicada e inadecuada, iba a ocasionar numerosos perjuicios a los niños que estudian aragonés y que, como el propio Tribunal destaca, podría acarrear el desánimo de los alumnos y un defectuoso aprendizaje del aragonés”, recalcó.

Kiosko y Más.

  • 6 sep. 2014
  • Heraldo de Aragón
  • J. ALONSO

 

El TSJA suspende la inclusión del aragonés en el currículo de Primaria

 

 

Acuerda la medida cautelar solicitada para evitar que se imponga otra ortografía. La mayoría de centros opta por mantener la enseñanza extraescolar y así «evitar» la nueva norma de escritura

ZARAGOZA. El Tribunal Superior de Justicia de Aragón (TSJA) ha suspendido cautelarmente la inclusión del aragonés en el currículo de Primaria, solicitada por la Fundación Gaspar Torrente que rechaza la imposición de una ortografía diferente a la que se viene enseñando históricamente. Dicha suspensión no tendrá efectos sobre los alumnos, ya que tan solo dos colegios habían decidido ofertar la enseñanza del aragonés como asignatura optativa, tal y como recoge el currículo. De hecho, la fundación aseguró ayer a este diario que otros 21 colegios han decidido seguir enseñando el aragonés como materia extraescolar para «evitar la imposición de la nueva grafía», a la que estaban obligados aquellos colegios que sí asumieran su impartición como asignatura optativa.

La decisión judicial supone un varapalo para el Ejecutivo de Rudi, ya que incide en que la incertidumbre generada es «indeseable» y apuesta por mantener las cosas como estaban hasta ahora, «máxime cuando el modelo hasta ahora aplicado lo ha venido siendo durante varios decenios, sin que tampoco se hayan subrayado especiales carencias o deficiencias del mismo». Así, apunta que se cuenta con elementos e instrumentos didácticos para la impartición del aragonés «consolidados en el tiempo».

El TSJA no entrará en el fondo hasta resolver el recurso contencioso-administrativo, pero hace hincapié en que de no aceptar las medidas cautelares se podría generar un daño mayor. Así, sostiene que los niños empezarían a aprender otra ortografía del aragonés con el nuevo curso, que arranca el día 10, y tendrían que volver a la grafía histórica en el caso de que se estime el recurso. «Podrá fácilmente traducirse, cuando menos y como la solicitante de la cautelar sostiene, en desánimo en los educandos y, en todo caso, a la postre, en un defectuoso aprendizaje de la materia».

Fuentes oficiales del Gobierno de Aragón adelantaron que recurrirán la decisión, que obliga a suspender la enseñanza del aragonés como optativa en los dos centros que habían decidido ofertarlo a las familias, los de Broto y Aínsa. Sobre el fondo del litigio no quisieron hacer valoraciones más allá de destacar que su único objetivo era atender una «demanda histórica» para dar «por primera vez» rango de asignatura al aragonés. No obstante, en el currículo de Primaria aprobado en 2005 ya estaba contemplado e incluso iba más allá que la norma actual, ya que permitía la impartición de otras materias en aragonés como lengua vehicular. De hecho, así se hace en un colegio de Jaca en la asignatura alternativa a la religión.

Las citadas fuentes oficiales no supieron explicar por qué el resto de centros educativos han optado por mantener el aragonés como materia extraescolar, lo que choca con el argumento aducido de la demanda histórica del reconocimiento como lengua curricular. «Desconocemos los motivos», añadieron.

Ortografía con más de 40 años

Con el nuevo currículo de Primaria está en discusión hasta la forma de escribir -la grafía- del aragonés utilizada desde 1971 y aceptada en el primer congreso que hubo sobre la lengua en el año 1987, con la que se han escrito más de 350 de los 500 libros publicados hasta el momento.

En el recurso contencioso-administrativo presentado se justifica la suspensión cautelar con el argumento de que la fijación de la norma ortográfica corresponde a la Academia Aragonesa de la Lengua, aún por constituir, y no al Estudio de Filología Aragonesa, al que la DGA le otorga la potestad mientras tanto. El recurso señala que esta decisión supone «sustituir la autoridad científica, que por esencia tiene carácter público, por una asociación de carácter privado, la de más reciente creación de las que se ocupan de la lengua aragonesa». Por ello, considera que Educación ha incurrido en una «deslegalización».

El gerente de la Fundación Gaspar Torrente, Miguel Martínez Tomey, consideró ayer que la decisión del TSJA «pone un punto de cordura» en el conflicto. «La imposición de una ortografía nueva, extremadamente complicada e inadecuada, iba a ocasionar numerosos perjuicios a los niños que estudian aragonés y que, como el propio Tribunal destaca, podría acarrear el desánimo de los alumnos y un defectuoso aprendizaje del aragonés», recalcó.

¿De que tiens miedo, Aragón? | Arredol.

O pasau 21 d’agosto se celebró “Alifara”, una chornada en esfensa d’o catalán en Bezeit.

Pepa Nogués

Imachen de Alifara (Fuent: Franja.net)

O pasau 21 d’agosto, dende Clarió- Associació de Pares del Matarranya en Defensa del Català organicemos a 2ª Alifara Clarió en Bezeit. Estió una chornada fiestera infantil y familiar que, baixo lo lema “Aimamos a nuestra luenga”, contó con diversas actividatz populars ta conoixer o patrimonio natural y cultural, actuación de machia incluyida, y que remató con una gran mural mosaico, adedicau a la luenga.

Clarió somos una colla de familias d’a comarca d’o Matarranya preocupadas por a supervivencia d’a nuestra luenga. Hemos parau cuenta de que os nuestros fillos prencipian a no fer servir a suya luenga materna de traza informal, ta charrar entre ells. Mesmo más, quan charran en catalán, fican a-saber-las parolas freqüents en castellano (todas as de l’entorno d’as TIC y informatica, por eixemplo). As cosas han cambiau de quan yeramos chicotz. Nusatros vivibanos una situación de clara diglosia, tenebanos una luenga formal que yera lo castellano y unatra informal que yera lo catalán, pero encara que adintro d’o cole charrabanos en castellano, en o patio y difuera febanos servir a nuestra luenga materna. Y asinas, encara que fendo servir muitos castellanismos hemos manteniu la luenga materna.

Pero ista transmisión ya no ye guarenciada t’as futuras cheneracions porque ixe modelo basau en a familia y en a oralidat ya no ye prou. A escolarización más luego (antesmas a los 3 y agora a los 0 anyos) y l’aumento de servicios t’a catrinalla en o mundo rural (extraescolars, escuelas d’estiu….) estando que tienen por costumbre fer servir lo castellano como luenga cutiana, han iu achiquindo as posibilidatz de contacto d’os chiquetz con a suya luenga materna y aumentando lo tiempo de relación con a suya collas de pares en castellano. Antimás, o feito de que a luenga escrita fuese antesmas nomas en castellano no teneba mayor trascendencia ya que o suyo emplego yera radiu en a sociedat tradicional, pero agora ye una constant en as nuestras relacions, mesmo entre amigos con o whatsapp. Son alarmas que fan viyer un claro periglo de substitución lingüistica.

En Aragón se charra catalán como luenga materna dende fa más de 850 anyadas en 50 poblacions situadas en a zona oriental, bellas 45.000 personas. De l’arabe pasemos a lo catalán porque yera a luenga d’os nuestros repobladors cristianos. En 1707 nos viedaron d’escribir-lo y mientres o periodo d’a dictadura mesmo charrar-lo. Con a restauración d’a democracia y a Constitución espanyola de 1978 cada comunidat autonoma tien a obligación de parar cuenta d’as atras luengas que se fan servir en o suyo territorio antimás d’o castellano y guarenciar a suya conservación. Asinas ye escrito en l’Estatuto d’Autonomía d’Aragón de 1982. en l’ambito internacional, existen a lo menos quatre tractaus que tamién obligan a los gubiernos a protecher as luengas minorizatas: O Pacto Internacional d’os Dreitos Civils y Politicos (1966), A Convención sobre os Dreitos d’o Nino(1989); A Convención relativa a las Discriminacions en a Esfera de l’Amostranza (1960) (istos tres de Nacions Unidas); y a Carta Europea d’as Luengas Rechionals y Minoritarias (1992), d’o Consello d’Europa.

Pero tot y habendo obligación, dimpués de más de tres decadas o gubierno d’Aragón contina sin tener os instrumentos y accions que calen y a mayoría d‘os nuestros estudiants rematan a suya educación secundaria obligatoria analfabetos en a suya propia luenga. Manimenos, a resta de comunidatz de l’estau que charran catalán sí han normalizau a suya situación lingüistica: en Catalunya, Balears y Valencia. Tamién atras comunidatz con luenga propia lo han feito, como Galicia y o País Vasco.

En Aragón, a luenga materna catalana en o sistema educativo contina igual que quan s’implantó en 1984: una hora a la semana en as escuelas d’o Matarranya de primaria como asignatura optativa no ye prou ta guarenciar as suyas competencias lingüisticas en a luenga maternas y, con ixo, a continidat d’a luenga. Quan a mia filla prencipió a charrar tenendo 2 anyadas y lo fació en castellano me ploró l’alma. No porque no me fese goyo lo castellano, no se tracta d’ixo, sino porque sñe que ello ye conseqüencia d’o no desenrollo d’a democracia y puet tener as grieus conseqüencias d’o disapareixer d’una luenga y con ella d’una cultura.

No negaré a complexidat de tractar as luengas y as identidatz, pero si la resta de comunidatz lo han conseguir por qué Aragón no. Ye una comunidat pionera en muitos aspectos de cultura, ecolochía y educación. No ye un problema de incapacidat. Tampoco no’n ye de consenso social, entre o 75 y o 100% d’os pais d’o Matarranya inscriben a los fillos suyos en l’asignatura de catalán en primaria, sin estar obligatoria. Alavez, ¿por qué dimpués de más de tres decadas os gubernants d’Aragón son estaus incapables de solucionar o tema? A resta lo han feito.

Plegaus en iste punto, puet estar que belun encara se pregunte por qué en o 2014 cal una asociación de pais adedicada a cusirar a supervivencia d’una luenga. Yo tamién me lo pregunto. ¿De qué tiens miedo Aragón?

Pepa Nogués

Antropologa y mai. Miembro de Clarió-Associació de Pares del Matarranya en Defensa del Català

La Portellada, 25 de agosto de 2014

“Esfendemos” denuncia Concurso de relatos “Feria d’o Libro Aragonés” de Monzón nomás en castellano |.

Concurs relats “Fira del Llibre Aragonès” de Montsó només en castellà

“Esfendemos es Luengas” denuncia que la “Fira del Llibre Aragonès” en el seu XX aniversari ha convocat un concurs de relats per celebrar aquesta edició, en la qual només es poden presentar els relats escrits en castellà.

En les bases d’aquest concurs apareixen les regles amb els que aquest concurs es portarà i, tot i indicar la relació dels relats amb el territori aragonès, deixa prohibida la possibilitat de participar amb un relat en qualsevol de les dues llengües pròpies d’Aragó, aragonès i català. Llengües que hauríem de tenir el mateix dret d’utilitzar-se en aquest territori, en el qual els relats seran basats.

La “Fira del Llibre Aragonès” és una fira dedicada, sobretot, al llibre aragonès en qualsevol de les tres llengües d’Aragó (l’aragonès, el català i el castellà) que se celebra cada any per al voltant del pont de la Constitució de desembre, des de 1994, a Monzón, i que s’ha convertit en un punt de trobada entre editorials, botigues del sector, autors i lectors de les llengües d’Aragó.

L’aragonès i el català solen estar presents, a l’antiga sucrera de Monzón, seu de la Institució Firal de Monzón. Es troben moltes de les associacions en defensa de l’aragonès com Nogará, Fablans o Consello de la Fabla, així com alguns anys les del català a l’Aragó amb Iniciativa Cultural de la Franja, ASCUMA o CERIb, que solen presentar les seves novetats editorials. Tampoc falten activitats paral · leles: pista de gel, narrativa infantil, tallers, micro representacions teatrals, concerts de grups aragonesos i sopars literaris.

Marisa Mur, actual regidora del PP a Monzón (veure foto), és la presidenta del Patronat de la Institució Firal, prenent el relleu de Jesús Planas i antigament del director-fundador de la “Fira del llibre aragonès” durant una pila d’anys, Chorche Paniello, qui va ser ideòleg i creador de l’esdeveniment anual.

Encara que després de deixar el seu càrrec Chorche, va quedar un bon fonament, per seguir treballant amb la mateixa estructura i direcció, alguns punts d’aquesta s’han descudiado sospitosament: cartells trilingües que des de l’entrada de Marisa només han estat en castellà, reducció de pressupost i dies, reducció de les activitats, accés a grups extremistes anti-català,…i ara aquesta reducció a només la llengua castellana da poder presentar-se a la seva concurs de relats.

Cal recordar que des de l’aparició de grups extremistes anticatalans, les associacions culturals del català a Aragó van deixar d’acudir, i molt ens temem que les noves mesures per a concursos de relats puguin deixar ferida de mort la “Fira”.

Us animem a dirigir l’organització d’aquesta cita i feu-arribar les vostres queixes com aragonesos/es defensors de la realitat trilingüe aragonesa:

ferialibromonzon@gmail.com. El termini de lliurament de relats acaba el 12 d’octubre.

Aragonese Language in 21st | Viles i Gents.

(Publicat al Diario de Teruel el dissabte 19 de juliol del 2014)

Amb aquest títol acaba de publicar-se una esplèndida introducció a la situació de la llengua i la literatura aragoneses ara i ací. El llibre és entès com l’actualització i ampliació de l’obreta El aragonés hoy publicada pel Consello d’a Fabla Aragonesa a Osca fa vint-i-cinc anys. És en anglès i en castellà. Porta adjunt un vídeo en anglès, aragonès i castellà, amb una introducció anglesa i aragonesa. Malgrat la inevitable concisió s’hi indiquen amb detall els territoris on s’enraona aragonès, es descriuen amb encert els dialectes aragonesos, la difícil història de la llengua i se’n fa un bon resum de la literatura contemporània. En tractar de la sociolingüística i de l’ensenyament els autors es permeten una àmplia exposició, especialment del treball inèdit d’Iris Campos sobre les actituds dels estudiants de magisteri envers l’aragonès, actituds altament positives de cara a l’ensenyament d’aquesta llengua. Per les notícies que m’arriben sembla que l’esmentat treball tracta també de les actituds enfront del català d’Aragó. Caldria que els que hi tenen accès, ens n’informessen. Per a conèixer la situació jurídica de l’aragonès i el català convé llegir les pàgines 45-50 d’aquest capítol, i més encara les pàgines 69-70 del següent, on s’exposa sense eufemismes el gran retrocés en el foment de l’aragonès i del català que és la Llei de Llengües actual en relació amb la no pas generosa Llei de Llengües anterior. Els autors ja ens advertien al principi (p. 37) que l’actual llei de Llengües deja prácticament en la desprotección más absoluta a las dos lenguas minoritarias de Aragón, llegando incluso a negarles su nombre científico e histórico (aragonés y catalán). Segueixen els capítols dedicats als mitjans de comunicació, amb la bibliografia (quasi)exhaustiva i ben descrita dels llibres en aragonès del 1971 al 2013. Tanquen l’obra un breu comentari sobre l’aragonès en l’àmbit internacional, les conclusions i un llistat de les entitats que treballen per l’aragonès. Al vídeo observareu que hi ha representants de les tres ortografies –Consello, Academia i Sociedat – un triomf del bon seny aragonès. Llegiu aquest llibre i sabreu molt més bé qui som.

 Artur Quintana

Descontento de CHA por el obligado uso del castellano en el Concurso de Relatos de la FLA – Radio Huesca.

Álvaro Abadías, portavoz de CHA en el Ayuntamiento de Monzón ha manifestado que considera ‘penoso’ que en el Concurso de Relatos programado por el XX aniversario de la Feria del Libro Aragonés sólo tenga cabida la lengua castellana.

Lo ‘escandaloso’ de esta iniciativa, según ha manifestado, es que margina al resto de lenguas aragonesas en una Feria que ha destacado desde sus orígenes por reflejar la realidad trilingüe y la diversidad cultural del territorio.

El portavoz de la Chunta Aragonesista ha recordado del mismo modo que Monzón es un municipio que ha estado a la vanguardia de la defensa de la normalización de la lengua aragonesa. Así ha recordado que fruto del censo lingüístico realizado en 1997 donde el 49,3% de la población creía necesario que esta se fomentase desde el Ayuntamiento, la capital mediocinqueña se convirtió con la escuela ‘Nabata’, en la primera localidad en tener una academia de enseñanza de la lengua aragonesa.

La Sociedad Lingüística Aragonesa cumple diez años – Radio Huesca.

Hace unos días, con una asamblea, la Sociedad Lingüística Aragonesa (SLA) celebraba su décimo aniversario. Surgió en el año 2004, en el Altoaragon, integrada por hablantes y filólogos nativos de los dialectos del aragonés, así como por escritores e historiadores procedentes de diferentes sectores, aunque todos unidos por una misma preocupación: el estudio y la dignificación del aragonés. La sociedad tiene su sede en Graus.

Desde el inicio los objetivos, entre otros, de la SLA han sido el estudio lingüístico de los dialectos hablados en el Altoaragón y socialización del aragonés convirtiéndose en espacio de encuentro de las variedades patrimoniales.

La Sociedad Lingüística Aragonesa desarrolla, además, otras actividades como la edición de la revista De lingua aragonensi, la promoción de la enseñanza de los dialectos, participando en el programa Luzia Dueso del Gobierno de Aragón con el desarrollo de actividades en centros educativos aragoneses o con la organización y participación en seminarios tanto dentro como fuera de España.

La SLA afronta la nueva década con el ánimo de alcanzar acuerdos que permitan crear un foro de encuentro de las diversas modalidades patrimoniales del aragonés.

“Esfendemos es luenguas” recomana acompanyar el currículum de les llengües pròpies d’Aragó amb polítiques de socialització en català i aragonès


Després que al maig aparegués en el BOA les reformes fetes pel Govern d’Aragó en el currículum aragonès d’educació, creiem que, encara que és un bon principi, no resoldrà els problemes de substitució lingüística, i que cal acompanyar-lo amb polítiques de conscienciació i socialització pel que fa a les llengües pròpies d’Aragó.


Som conscients que sense polítiques d’immersió i foment d’aquestes llengües, no s’aconseguirà revertir la situació generada durant segles de minorització.
La socialització i ús de les llengües minoritàries no és una facultat innata que apareix de sobte en a carrer, només perquè un parell de voluntaris insisteixin en això.


Propostes com a “Parella en aragonès” o estades de “pràctica”, són des de fa dècades subvencionades per institucions locals i autonòmiques catalanes i basques (¡algunes inter-mancomunitats!).


L’educació i l’alfabetització d’adults no pot deixar de la mà d’un voluntarisme que no pot més. Sabem de l’experiència i dificultats d’aquest tipus d’educació, fins i tot en territoris on les llengües minoritzades gaudeixen de suport econòmic.


La situació social de llengües com l’aragonès i el català a Aragó, i la seva evolució, no cal estudiar-la d’aquí a alguns anys, o esperar els resultats de les escasses classes incloses en el currículum de les llengües pròpies d’Aragó.
Per l’experiència d’altres territoris semblants a nosaltres, amb moltes similituds, ja sabem els passos a donar. Hi ha un munt d’estudis que saben com abordar la pressió d’una llengua tan potent com el castellà. En els mitjans de comunicació, en a carrer oa casa.


Us posem tres exemples amb vídeos de campanyes començades a Catalunya, Galícia i Govern basc CAV per fomentar l’ús de les seves llengües minoritàries. Malgrat els esforços en educació durant aquests darrers 30 anys, l’ocupació al carrer no augmenta proporcionalment:
En el cas del català a Catalunya, mentre que el coneixement parlat és del 84,7%, l’ús de la llengua a casa és 45% i al carrer del 50%.
El repte és superar les barreres, per exemple, per a l’ocupació de l’euskera en una població de menors de 20 anys on el 70% ja sap euskera. Una pujada de 50 punts en 30 anys fruit de l’ensenyament. Però que els trams d’edat superiors no aconsegueixen augmentar el 20% d’ocupació al carrer, i una mica més a la feina, oa casa. Problemes de socialització que són els grans reptes que l’aragonès y el català a l’Aragó hauràn d’abordar, també, el més aviat possible.


Mentrestant veiem la reacció a aquest problema en ajuntaments com el de la Vall d’Echo (PSOE) amb la seva nova pàgina (valledehecho.es) sense ni un gest a l’aragonès cheso, ni tan sols una activitat. Molt ens temem que és un tema que cal afrontar de seguida.

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.

La Franja