Skip to content

Queixa al Justícia per la situació de les Llengües d’Aragó | Mas de Bringuè.

Entrega Queja Justicia de Aragón

L’ex Justícia d’Aragó, Emilio Gastón, i membres de la coordinadora “Aragó Trilingüe” lliuren una queixa a la seu d’aquesta institució en defensa  de l’aragonès i el català.   (De surda a dreta: Emilio Gastón, Antoni Bengochea, Bitoria Rivero, Miguel Martínez Tomey,  Alberto Celma, Mario Sasot i Nacho López Susín)

El passat dimars, 30 d’abril a la tarda,  un grup de representants de la Coordinadora “Aragó Trilingüe”, acompanyats de l’ex Justícia d’Aragó, Emilio Gastón Sanz, es van reunir amb el titular d’aquesta institució, Fernando García de Vicente, per fer-li lliurament d’una queixa per la situació de paràlisi en què es troba el desenvolupament i aplicació de la Llei 10/2009, d’ús, protecció i promoció de les llengües pròpies d’Aragó, així com pel retrocés en el reconeixement i protecció del català i l’aragonès com a llengües pròpies de la Comunitat que suposa la Llei presentada pel govern davant les Corts d’Aragó i que es troba en tràmit parlamentari.

Després del lliurament de l’escrit de queixa al registre, el Justícia mantingué un distesa i franca conversa de més de dues hores amb Gastón i els representants de la Coordinadora, acompanyat de la seua assessora en temes estatutuaris i lingúístics, Itziar Ochoa. Durant la reunió, García  de Vicente posà l’accent en estacà  la necessitat de buscar punts de consens entre els partidaris de l’actual Llei de Llengües i els de la futura Llei i va mostrar la seva disposició a plantejar a l’actual govern PP-PAR la possibilitat d’ampliar l’actual Projecte de Llei en alguns punts  com la possibilitat d’aprenentatge de les llengües pròpies a tot el territori aragonès i l’admissió d’escrits en aquestes llengües per part de les diferents administracions autonòmiques. Fins i tot comentaren la possibilitat de sugerir al govern PP-PAR la possibilitat d’establir dues seccions diferents a la possible Acadèmia Aragonesa de la Llengua. El problema és que si una secció seria la de l’Aragonès, quin nom tendria l’altra? Aquí és on es va atascar la qüestió, perquè des de la Institució que té que defendre els drets de (tots?) els aragonesos, es veia com a “molt problemàtic” intentar mantenir el nom de català com a definició de les “parles d’ús predominant a l’Aragonès Oriental”.

Contra la paràlisi i el negacionisme

En l’informe de queixa presentat al Justícia d’Aragó, els membres de la Coordinadora “Aragó Trilingüe •”, que agrupa 14 entitats que treballen pel reconeixement i conservació d’aquestes dues llengües, denuncien la paràlisi i l’incompliment de terminis en el desenvolupament de la Llei de Llengües aprovada en la passada legislatura, el que va provocar la dimissió del president del Consell Superior de Llengües d’Aragó i l’informe desfavorable al nou Projecte de Llei per part d’aquest organisme i del Consell Escolar d’Aragó. Respecte al nou Projecte de Llei presentat pel Govern PP-PAR a les Corts d’Aragó, els signants de la queixa consideren que aquest “nega l’existència de les dues llengües minoritàries (aragonès i català) que reconeix la ciència romanística internacional i els organismes internacionals com el Consell d’Europa o la UNESCO “. Finalment, el document adverteix del “perjudici irreversible” que la desprotecció legal i jurídica actual i l’aprovació de la nova Llei puguen causar a les dues llengües minoritàries d’Aragó, “especialment la més desprotegida i feble: l’aragonès”, recordant que «la diversitat lingüística constitueix un patrimoni immaterial d’incalculable valor, la regulació ha de seguir el que estableix la Carta europea de les llengües regionals o minoritàries que forma part del dret intern espanyol des de 2001 “. La Coordinadora “Aragó Trilingüe” està actualment integrada per les següents entitats: Consello d’a Fabla Aragonesa, Rolde d’Estudis Aragonesos, Associació Cultural Matarranya, Ligallo de Fablans Saragossa, Chunta Aragonesista, Centre d’Estudis Ribagorçans, Sindicat Obrer Aragonès-Sindicat d’ Treballadors d’Aragó, Institut d’Estudis del Baix Cinca, AC Sant Severo, Federació de Ligallos de Fablans, Iniciativa Cultural de la Franja, AC Biella Nuei, A. Estrela i Societat Cultural Aladrada.

Heraldo-01_05_2013

El català i l’aragonès deixaran de ser reconeguts a Aragó el 9 de maig de 2013 | Xarxes socials i llengües.

Divendres passat, tal com havíem havíem anunciat, PP i el PAR van confirmar que compten amb la majoria i la decisió suficient per a arraconar el català i l’aragonès a Aragó. Els dos partits conservadors van tirar endavant la reforma de la Llei de llengües amb la supressió del català i l’aragonès, substituïts amb els eufemismes de Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental (LAPAO) i Lengua Aragonesa Propia de las Áreas Pirenaica y Prepirenaica (LAPAPYP). L’aprovació de la nova Llei de llengües en el Ple de les Corts tindrà lloc el 9 de maig de 2013.

Ara és un bon moment per a fer anotacions històriques. La Llei aprovada pel PSOE, juntament amb CHA, va trigar 8 anys en passar d’avantprojecte a Llei (2001 al 2009), va trigar 12 anys en convertir-se en Llei des del Dictamen de Corts que l’exigia, amb el vot del PAR (1997 a 2009) i 13 anys des que l’Estatut d’Autonomia l’exigia (1996 a 2009). La Llei que aprovaran PP i PAR ha estat en debat exactament 8 mesos, a pesar que l’oposició ha abandonat els debats per impossibilitat de consensos. Les polítiques lingüístiques de consens del govern d’Iglesias no han estat efectives davant l’anticatalanisme aragonès. Són notes històriques importants. Potser una bona inserció del català i l’aragonès a l’escola des de l’any 2001, polèmiques a banda, hauria consolidat la penetració de la llengua en les futures generacions. Si es consolida la substitució lingüística del català, els pronòstics de Desideri Lombarte no aniran molt desencaminats:  I diran los més vells que parlàvem abans una llengua molt vella de fa més de mil anys (música de Los Draps).

PROYECTO DE LEY, DE USO, PROTECCIÓN Y PROMOCIÓN DE LAS LENGUAS Y MODALIDADES LINGÜÍSTICAS PROPIAS DE ARAGÓN

  • Legislatura: VIII
  • Calificación: Admitida el día 29/08/2012. Publicada B.O.C.A. núm. 79 del 03/09/2012 
  • Tipo Tramitación: ORDINARIA. A tramitar en: C. EDUCACIÓN UNIVERSIDAD CULTURA Y DEPORTE
  • Enmiendas a la totalidad presentadas: 2, por 1 G.P. Cha (De Devolución); 1 G.P. Iua (Texto Alternativo) publicadas B.O.C.A. núm. 103 del 29/11/2012 
  • Enmiendas parciales presentadas: 171, por 2 G.P. Popular; 74 G.P. Socialista; 53 G.P. Cha; 42 G.P. Iua publicadas B.O.C.A. núm. 103 del 29/11/2012 
  • Debate a la totalidad: Enmienda a la totalidad rechazada en sesión plenaria del 13/12/2012 (D.S.C.A. núm. 41)   Texto publicado en el B.O.C.A. núm: 107 
  • Informe de Ponencia pendiente
  • Dictamen de la Comisión pendiente
  • En Tramitación

Via Juan Pablo Martínez

Reinventando la cocina tradicional en el IES Matarraña.

Si vols escoltar-la, s’metrà avui a les 18h i es pot sentir per internet a http://www.rtva.ad/pujat/media/ESTIRA%20LA%20LLENGUA.%2029-04-2013.mp3

L’entrevista amb Pepa Nogués, de l’ASCUMA, a la RTV d’Andorra:

http://www.rtva.ad/pujat/media/29-04%20estira%20la%20llengua.mp3

(min 30 aprox)

Les tribulacions d’un aragonès a Aragó | Núvol.

He llegit amb interès l’article d’en Jesús Gil Vilda a Núvol. Si no fos que és escrit en català, hauria jurat que era una columna de l’Heraldo de Aragón, el diari degà i més llegit de la meua comunitat. Això no és ni bo ni dolent, senzillament ho constato. L’Heraldo el rebo puntualment a la bústia de l’estudi d’Alcanyís dues voltes per setmana i no puc evitar de fer una primera fullejada a la cerca i captura, sempre fructífera, de l’article o notícia sobre (per no dir ‘contra’) Catalunya. Mai no hi manca algun greuge roent: l’art sacre de la Franja, un joc de Trivial, el mapa del temps… Al final, sempre aflora la mateixa frase indignada de «nunca fueron reino, solo una parte de Aragón». Entremig hi podeu posar tota mena de desmanes, saqueos o tergiversaciones que us vinguen al cap: se’n podria fer un àlbum ben gruixut. Potser una enciclopèdia.

No sóc historiador, tot i que m’agrada el tema. Però si alguna cosa sé és que a cada lloc la història s’interpreta segons la pròpia òptica. El que passa és que a Aragó (és la meua percepció) han assumit la visió castellana com la bona.

Potser caldria, per a entendre la meua posició, que us fes una petita semblança diguem-ne «identitària» de mi mateix.

Sóc nascut Barcelona, l’any 62, en un barri castellà (segons l’encertada etimologia emprada per Jordi Puntí) i de pares aragonesos de la Franja. Per tant, de llengua catalana. A causa d’això, érem els «manyos» de l’escala, però ens anomenaven «los catalanes». Em vaig formar sense gens de català a l’EGB i molt poquet els darrers cursos de l’institut. I el 1993 vaig «tornar» a l’Aragó. Les meues dues filles es formen, per tant, en el sistema educatiu aragonès, on els hi ensenyen, per exemple, que Jaume I va ser un rei nefast, ja que va «robar» als aragonesos l’eixida al mar. I moltes altres coses que ja us podeu imaginar.

La meua modesta opinió d’aragonès de ‘pàtria’ (pares), ‘filia’ (filles), casament i veïnatge de 20 anys, és que hi ha una certa enveja perquè els catalans, sense haver estat regne, han estat capaços de mantenir uns senyals d’identitat que els aragonesos hem perdut per sempre. Aragó s’ha convertit, segons el meu punt de vista, en una perllongació de Castella, és a dir, forma part dels «Països Castellans». Ha estat feliçment assimilat. Ara els nostres trets identitaris es limiten al «catxirulo», la jota i una mica —cada cop menys— d’aquest accent «manyico» que ens fa tan simpàtics. I defensem la visió castellanocèntrica com la veritat revelada.

Tot i que en Jesús Gil Vilda ho toca només tangencialment, no puc evitar de fer esment del tema lingüístic, ja que és la prova fefaent d’aquesta feliç assimilació. Que la majoria d’habitants de la Franja oriental aragonesa, després de 36 anys de democràcia, encara anomenin «xapurriau» la pròpia llengua —en contra de tot criteri filològic, inclosa la Universitat de Saragossa—, és força aclaridor del grau d’autoestima que ens professem. Pitjor és la sort de l’altre idioma patrimonial d’Aragó, l’aragonès, al qual li costa assolir el reconeixement del seu estàndard, cosa que n’accelera la desaparició.

Ens podríem passar hores —i mai no acabaríem— traient episodis d’una i altra banda sobre la manipulació de la història. Però això és el que fan tots els estats del món. El que passa és que si ho fan els catalans, la cosa es veu que no es pot tolerar. Potser perquè encara no en tenen, d’estat?

Les tribulacions d’un aragonès a Catalunya | Núvol.

Fa 16 anys que visc a Catalunya i he discutit amb to més o menys amable amb gent més o menys informada sobre temes com el matrimoni entre Peronella i Berenguer, el compromís de Casp, els Reis Catòlics, Felip V, la Guerra de la Independència, la Guerra Civil, Franco i multitud d’assumptes relacionats amb la història comuna entre Catalunya i Aragó. [Pots llegir l’article en castellà aquí]

 

Una vinyeta de Jan

En aquestes tertúlies esdevingudes en viatges de treball, menjars d’empresa, cavalcades dels Reis Mags, reunions amb amistats, etc., m’he esgargamellat intentant entendre per què Aragó no forma part de l’imaginari dels Països Catalans, malgrat que compartim un tronc històric comú, ambdós territoris s’han posicionat gairebé idènticament en els conflictes successoris fins a mitjan segle XIX, a les festes aragoneses també surten els gegants i els capgrossos, tenim el mateix patró (allà l’anomenem San Jorge), comprem llibres per les mateixes dates, hi ha mones de pasqua (menys que a Barcelona, però n’hi ha), sortim a agafar bolets a la tardor; a la terra de ma mare, Tarazona, es diu “tacas” a les taques, un “laminero” és un llaminer, “capuzamos a alguien” quan el submergim en aigua i cridem a les criatures “prau” perquè estiguin quiets; tenim la mateixa bandera (tret per l’escut: l’aragonesa porta escut i la catalana no) i som una colònia més o menys estable en algunes platges de la Costa Daurada. I, no obstant això, només recordo Pasqual Maragall, una vegada, durant tot aquell avalot de l’estatut, esmentar Aragó com a comunitat germana de Catalunya.

La majoria dels interpel·lats sobre això només han sabut respondre amb el tema de la llengua. A Aragó no es parla català, excepte a la franja més oriental, on, per cert, els seus habitants l’anomenen “chapurriau”. Per al qui no ho sàpiga, a més del “chapurriau” i el castellà, a Aragó hi ha altres llengües o parlars o dialectes com el patuès a Benasque o el cheso a Hecho. Això sí, no ocupen molt espai a l’estatut d’autonomia.

Totes aquestes discussions, a més, m’han servit per confeccionar, involuntàriament, un índex d’equívocs que segueixen ressonant en el patrimoni popular català i que a mi em causen perplexitat (i fins i tot rubor) cada vegada que els escolto, insisteixo, des d’una perspectiva estrictament aragonesa.

Au, aquí teniu els més habituals:

“Catalunya és anterior a Espanya”. Efectivament, la va delimitar per primera vegada Jaume I d’Aragó en el segle XIII, com a territori dins la Corona d’Aragó. Per ser pedagògics i no contradir Jordi Pujol, al qual vaig escoltar per primera vegada aquesta sentència, convé aclarir que és certa, però no correcta. La resposta correcta seria: “Catalunya, com a territori dins la Corona d’Aragó, és anterior a Espanya”.

“En la Diada es commemora la invasió per la força de Catalunya per part d’Espanya”: com a aragonès em sap greu particularment aquesta afirmació perquè Aragó i València també es van oposar al Borbó, però aquest ens en va donar amb una cullereta a Almansa el 1707. En realitat, Catalunya no era independent abans d’aquella guerra de successió ni ho seria després. El que demanava era un altre rei per a Espanya. Per cert, també van destruir els pocs furs que quedaven dels aragonesos i el Justícia (una institució, d’altra banda, feudal de dubtosa mena).

Un altre assumpte que crida l’atenció és la falta d’informació de la ciutadania catalana sobre la Guerra de la Independència. Com que aquesta expressió genera confusió amb l’altra “independència” de la qual ara es parla tant, alguns prefereixen anomenar-la la Guerra del Francès. Sigui com sigui, al començament del segle XIX un bon nombre de catalans i catalanes van lluitar fins a la mort a Girona contra les tropes napoleòniques per expulsar-les de la seva terra i demanar que tornés a Madrid el Borbó. Gairebé un segle després de la Guerra de Successió, els gironins tornen a vessar la seva sang perquè torni el Borbó. I quin Borbó! Ferran VII, ni més ni menys. Uf! És difícil empassar-se això, oi? Suposo que per això la Guerra de la Independència ocupa tan poc espai als llibres de text d’història que s’utilitzen a Catalunya. És una llàstima perquè aquí els saragossans i els gironins, una vegada més, vam mantenir la mateixa posició. Es recorden els dos llocs per les escabetxades que van suposar.

I seguint amb els llibres de text: “Catalunya és una comunitat autònoma dins la península Ibèrica que està dins Europa”. Em vaig trobar amb aquesta definició quan demanava la lliçó a la meva neboda de 12 anys que llavors estudiava 6è de primària en un col·legi públic de Barcelona. Quina definició tan anàloga a la de l’antiguitat de Catalunya contra Espanya.

La franja. Si el verger que comença per Fraga, si venim de Saragossa, hauria de ser part de Catalunya, ja que, segons vindiquen alguns, constitueix una frontera natural amb els Monegres i es parla català, el sud del delta de l’Ebre, no hauria de ser llavors part de la Comunitat Valenciana? No se m’acut millor frontera natural que la desembocadura d’un riu, i no hi ha impediments lingüístics.

La senyera. Quina diferència hi ha entre la bandera de Catalunya i la d’Aragó? Quan faig aquesta pregunta, veig en alguns ulls: “No sabia que s’assemblessin”. Després noto incomoditat en constatar que les dues banderes són idèntiques, tret de l’escut. La Catalunya medieval mai no va ser regne i per això no té escut reial. Jaume I, en canvi, sí que va donar la categoria de regne a la reconquerida València.

Deixeu-me acabar aquest decàleg involuntari amb un consell. He percebut durant aquests anys que als aragonesos se’ns coneix a Catalunya com “maños”. No hi ha cap problema si li ho diuen a un saragossà, però aneu amb compte. No digueu “maño” a un oriünd d’Osca, sobretot si veieu que porta a les mans una aixada.


Traducció d’Isabel Garcia. Podeu llegir l’article en castellà aquí.

Fixeu-tos que l’Heraldo no ….

Fixeu-tos que l’Heraldo no ha fet menció del penúltim tràmit de la nova Llei de llengües!

Boné critica las pretensiones ‘anexionistas’ de Esquerra – Aragón – El Periódico de Aragón.

27/04/2013

El grupo del PAR en las Cortes de Aragón someterá a debate una iniciativa parlamentaria para reclamar “inteligencia” a Esquerra Republicana de Cataluña (ERC) a fin de mantener una “adecuada relación de vecindad” entre ambos territorios. En un comunicado, el portavoz de esta formación en el Parlamento aragonés, Alfredo Boné, consideró “inaceptables y fuera de lugar” las nuevas reivindicaciones “anexionistas” de ERC sobre el territorio de Aragón durante la celebración de los actos del Día de San Jorge en Cataluña. Criticó, asimismo, la puesta en cuestión del partido catalanista sobre las decisiones que toma Aragón en el ejercicio de sus “legítimas” competencias, así como su continua reivindicación de permanencia en Cataluña de los bienes de las parroquias aragonesas cuya devolución ha ordenado el Vaticano.

Por otra parte, el PAR ha registrado una segunda iniciativa en el Parlamento regional para instar a la Generalitat de Cataluña a “no promover, financiar ni utilizar en centros públicos materiales que falseen la historia de la Corona, el Reino y la comunidad autónoma de Aragón, al amparo de la normativa vigente”. La propuesta insta a las Cortes a dirigirse al Ministerio de Educación y Cultura para que intervenga en la solicitud planteada a la administración catalana.

PP y PAR erradican el catalán y el aragonés de la Ley de Lenguas – Aragón – El Periódico de Aragón.

El nuevo texto supera el primer trámite en medio de la confrontación. Los populares tildan las enmiendas de la oposición de “capricho”

 

M. VALLÉS 27/04/2013

 

Noticias relacionadas

 

PP y PAR tenían muy claro desde el inicio de la legislatura que iban a cambiar la Ley de Lenguas. Ayer se dio el primer paso, en medio de la polémica y la oposición frontal de PSOE, CHA e IU, que ni siquiera han participado en la ponencia que debía estudiar las enmiendas que los grupos habían presentado a la norma. El objetivo era eliminar del texto cualquier referencia al catalán y al aragonés que se habla en algunas zonas de la comunidad. Y se ha logrado. Ahora recibirán otras denominaciones, a modo de eufemismos.

Las posturas que defienden los grupos que sustentan al Gobierno y los de oposición son tan opuestas que no hay posibilidad para el entendimiento. De hecho todas las enmiendas presentadas por PSOE, CHA e IU se rechazaron. Fueron tildadas de “caprichosas” y “despilfarradoras” por parte de la portavoz del PP, María José Ferrando.

La oposición pretendía, entre otras cosas, que se renociesen como lenguas propias de Aragón el catalán y el aragonés. Algo que choca con PP y PAR, que piensan todo lo contrario. La portavoz popular, a la que todos los grupos consideran la causante de crispación, por haber criticado las enmiendas de la izquierda antes de ser debatidas, argumentó que la propuesta legislativa pretende “la conservación de nuestro rico legado cultural y lingüístico”. En su opinión se hace con “respeto” y procurando “evitar su desaparición a manos de ajenas minoritarias y desde luego carísimas normas restrictivas que las condenarían al olvido”. Del resto de grupos solo obtuvo críticas. La diputada del PSOE, Mayte Pérez, lamentó que el Gobierno de Luisa Fernanda Rudi no haya puesto en marcha la Ley de Lenguas aprobada por el Ejecutivo de Marcelino Iglesias. Criticó que se “destrocen y aniquilen derechos que habíamos obtenido” con texto en vigor, aprobado “tras muchos esfuerzos”.

También se mostró muy crítica la portavoz de CHA, Nieves Ibeas. “Esta reforma no se hace con criterios lingüísticos, sino ideológicos. En realidad es una derogación encubierta y un desprecio a nuestra riqueza y niega la realidad trilingüe de Aragón”, dijo. El diputado de IU, Adolfo Barrena, consideró como “el mayor insulto que se ha producido en esta Cámara” que quien debía ejercer de coordinadora “ponga a parir el trabajo de los grupos de la oposición”.

Artur Quintana: «La ley de Lenguas surge del anticatalanismo, una forma de ganar votos de forma indigna».

Artur Quintana ha ampliado y reeditado su tesis doctoral sobre el catalán de La Codoñera. El barcelonés presentó el libro en Alcañiz frente a varias decenas de personas.

¿Qué puede encontrar el lector en ‘El català de La Codonyera’?
Es una gramática del catalán que se habla en la provincia de Teruel, es decir, en la comarca del Matarraña y en parte de la del Bajo Aragón. Aunque en el título solo se incluya el catalán de La Codoñera, la publicación aborda la lengua de una forma más general. Si bien es cierto que se dan muchos más detalles del hablar en este municipio por sus especificidades.

Una de estas singularidades podría ser que la lengua en este municipio presenta rasgos fronterizos con el castellano.
En efecto, las peculiaridades más específicas son un sinfín de castellanismos que se han inmiscuido en el idioma. Aunque las formas castellanas están presentes en todo el catalán que se habla en España, en el caso de dialectos como el de La Codoñera es mucho más evidente. Por el hecho de estar a la frontera y no tener una normativa catalana ha vivido al margen de la conjunción con otros dialectos. Eso provoca que conserve arcaísmos como las formas «piau» y «cial» para referirse a «peu» y «cel». También hacen correr la zeta, que significa que utilizan este fonema sordo pese a no ser propio del catalán.

¿Por qué se registra la presencia de estos castellanismos en la zona?
Porque el castellano ha sido lengua oficial desde el Decreto de Nueva Planta en 1707. Desde entonces, se ha perseguido cualquier lengua que no fuera la castellana, entre ellas el catalán. Esto se ha situado bajo el dominio del Estado absolutista de Felipe V y monarcas posteriores. El catalán en Aragón era lengua oficial hasta la irrupción del régimen de los Borbones, aunque ya estaba de capa caída por la mayor presencia del castellano. Cabe reiterar que en la Corona solo eran oficiales el aragonés y el catalán.

¿Y el castellano?
No, porque no existía aquí. Los miembros de las instituciones lo utilizaban algunas veces, especialmente cuando tenían que dirigirse a cargos de los reinos castellanos. Pero para dirigirse a cualquier otro territorio utilizaban el catalán. Y cuando se comunicaban con reinos vecinos, más a nivel oficial, solían hacerlo en latín.

¿Se podría decir que la situación actual del idioma es peor que hace cuatro siglos?
Totalmente. Estamos ante el final. Si seguimos la ley vemos que incluso el catalán ha desaparecido. Ya no utilizan este nombre para referirse a él. La propuesta de ley de Lenguas no puede ser peor. Es una declaración de guerra para que desaparezca la lengua en las cinco comarcas aragonesas. No tiene contemplaciones. Y todo surge del anticatalanismo que, por desgracia, se ha instaurado en España. Es una corriente que gana votos de forma indigna y los políticos se benefician de ella. Desde mi punto de vista, así ganan elecciones de forma indigna.

Nuevo conflicto por la modificación de la Ley de Lenguas en las Cortes.

La modificación de la Ley de Lenguas ha proseguido su camino de polémica este viernes en las Cortes. Tras no haberse debatido en Ponencia por diferencias con la coordinadora y el rechazo a las enmiendas de la oposición, el Proyecto de Ley sigue su curso para debatirse en un Pleno, que dará luz verde a una norma sin catalán.
Noelia Fragoso Delgado
imprimir correo
Será Ferrando quien defienda el dictamen en Pleno

Será Ferrando quien defienda el dictamen en Pleno

Zaragoza.- El Proyecto de Ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón sigue adelante con los votos negativos de los diputados de los grupos parlamentarios del PP y del PAR a las enmiendas de la oposición en la Comisión de Cultura de las Cortes. Este texto modifica la anterior Ley de Lenguas, hoy vigente, que reconoce como habladas en la Comunidad al castellano, al aragonés y al catalán, con sus modalidades lingüísticas propias.

Sin embargo, la reforma emprendida por el Gobierno de Aragón cambia esta concepción, pasando estas dos últimas a ser denominadas lenguas aragonesas, con sus modalidades. El castellano se reconoce como la utilizada en toda la Comunidad, pero, su vez, contempla la existencia de dos zonas de utilización histórica predominante de las lenguas aragonesas y sus modalidades. La primera de ellas se encuentra en las áreas pirenaica y prepirenaica, mientras que la segunda corresponde al área oriental de Aragón.

Se trata de una de las leyes más polémicas que se han debatido en la Cámara autonómica y que ha protagonizado, por primera vez, el no debate en una ponencia para este asunto al salir la oposición de ésta por diferencias con la coordinadora, la popular María José Ferrando. Este mismo viernes, el conflicto ha vuelto a darse en las explicaciones de las posturas de cada uno de los grupos.

Ferrando ha comenzado su exposición criticando las “posturas antidemocráticas” de PSOE, CHA e IU, al no querer participar en una ponencia que han considerado estos últimos como “un paripé, donde la coordinadora no ha ejercido su función de intentar llegar a acuerdos y se ha dedicado a reventar la ponencia. Un verdadero insulto”, según ha subrayado la portavoz de CHA, Nieves Ibeas, al igual que el portavoz de IU, Adolfo Barrena.

La popular ha defendido que su grupo no puede apoyar las enmiendas de la oposición, 170 en total, por considerar que pretenden “imponer a los aragoneses lo que tienen que hablar” y porque “suponen un capricho con un alto coste que hipotecaría los presupuestos”. Ferrando ha rechazado la cooficialidad que proponía el PSOE así como la realidad trilingüe de CHA e IU, y aseguraba que “no responden a la realidad lingüística ni la mayoría de los aragoneses se identifica ni con el catalán ni con la fabla”. Así, ha considerado que “no se pueden tratar las lenguas con fines sectarios que crean enfrentamientos donde nunca han existido”.

Mientras, desde el Grupo Parlamentario del PAR, su diputada María Herrero ha sido la única que no ha querido hacer valoraciones y ha mantenido que su voto sería contrario a las enmiendas al igual que lo fue en contra de la Ley vigente que acordaron CHA y PSOE. Ésta ha afirmado que los cambios planteados en el nuevo Proyecto de Ley por parte de la oposición supondrían la desarticulación de éste, porque defienden posturas totalmente distintas: una del PSOE de volver a la actual ley y de CHA; y otra de IU, que sustituye el texto por completo. Herrero ha finalizado su intervención manteniendo que el Proyecto es “sumamente respetuoso, que une, reconoce y protege el patrimonio lingüístico”.

Los planteamientos de la oposición

La socialista Mayte Pérez ha comenzado la ronda de la oposición con sus 74 enmiendas a una ley de 25 artículos. Pérez ha defendido en todo momento la Ley que se encuentra vigente porque “huye de fanatismos y extremismos y no impone nada”, a la que se llegó a término “tras un gran esfuerzo”. Asimismo, ha hablado de que este nuevo texto supone “aniquilar” los derechos de los aragoneses y “una burla a las expectativas de muchos”.

Por su parte, la portavoz de CHA, Nieves Ibeas, cuyo grupo ha presentado 53 enmiendas, ha subrayado que se trata “de una involución autonómica más”. Ha defendido la realidad trilingüe de Aragón con el castellano, aragonés y catalán como lenguas y ha rechazado que el nuevo Proyecto siga “un mero criterio ideológico y ninguno filológico”. Para Ibeas, el proceso ha sido “una falta absoluta de respeto, una derogación encubierta, un desprecio a la riqueza lingüística, niega la realidad trilingüe y pone en riesgo el aragonés por fragmentación”.

CHA volvía a plantear la cooficialidad del aragonés y el amparo de las lenguas propias, la enseñanza de éste, la creación de un Consejo Superior de Lenguas y de dos academias, así como la concienciación social del valor de las lenguas.

Así, ha aseverado que con ello se está violando la Carta Europea de Lenguas Minoritarias. Unas minorías, ha dicho Ibeas, para las que “no lesgila este Gobierno. Lo que es aberrante en Democracia”. En esa misma línea se ha manifestado el portavoz de IU, Adolfo Barrena, quien también ha remarcado que la Ley de Lenguas vigente “no era un capricho, es el artículo 7 del Estatuto que debemos respetar”. Así, ha rechazado las críticas del PP de que la norma “hunde Aragón”, mientras ha resaltado, igual que Ibeas, que “quien hunde a Aragón son sus políticas. IU defendía una enmienda a la totalidad y 42 parciales, que entre otros asuntos proponía la cooficialidad sólo en los territorios donde se hablan esas lenguas, a diferencia de CHA que planteaba la cooficialidad en todo el territorio.

Barrena ha finalizado su exposición advirtiendo de que su partido va a continuar defendiendo los derechos de las minorías y no “va a permitir que el PP se crea que esto es su cortijo”.

Más conflicto

Tras producirse el rechazo de las enmiendas de PSOE, CHA e IU y apoyarse dos “de matiz” del PP, la Comisión ha tenido que preparar urnas para votar al miembro que defenderá el Proyecto de Ley del Gobierno en el Pleno de las Cortes para su debate. De este modo, Adolfo Barrena, Nieves Ibeas y Mayte Pérez han propuesto al presidente de la Comisión, Ramón Celma, como proponente de defensa. Esto ha roto la costumbre, dado que por tradición es el coordinador de la Ponencia, en este caso María José Ferrando, sea quien ejerza esta función.

La oposición ha justificado este cambio al considerar que el proceso que se ha llevado a cabo se lo exigía. Mientras, la diputada del PAR María Herrero ha destacado lo conflictivo del proceso y ha asegurado que apoyaría al PP, quien ha propuesto a Ferrando.

Al final, con diez votos a favor para María José Ferrando y ocho votos para Ramón Celma, será la popular quien presente el Proyecto.

A lo largo de toda la sesión de la Comisión, el presidente Ramón Celma ha tenido que reprender a los portavoces por emitir juicios de valor en vez de explicar su posición en las enmiendas.

La nueva ley de lenguas pasa su penúltimo trámite parlamentario, tras no haber sido debatida en ponencia – 20minutos.es.

El proyecto de ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón ha pasado su penúltimo trámite parlamentario tras recibir el visto bueno de la Comisión de Educación, Universidad, Cultura y Deporte de las Cortes autonómicas, después de no haber sido debatida en ponencia. El texto ha recibido el apoyo de los grupos que sostienen al Gobierno, PP y PAR, y el voto en contra de los grupos de la oposición, PSOE, CHA e IU.

 

 

El proyecto de ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón ha pasado su penúltimo trámite parlamentario tras recibir el visto bueno de la Comisión de Educación, Universidad, Cultura y Deporte de las Cortes autonómicas, después de no haber sido debatida en ponencia. El texto ha recibido el apoyo de los grupos que sostienen al Gobierno, PP y PAR, y el voto en contra de los grupos de la oposición, PSOE, CHA e IU.

 

Estos tres grupos no asistieron a la segunda reunión de la ponencia creada para analizar las 171 enmiendas parciales presentadas, por considerar que su coordinadora, la ‘popular’ María José Ferrando, “reventó” este órgano de debate, ha dicho este viernes la diputada de CHA, Nieves Ibeas, en referencia a las declaraciones de la primera criticando las aportaciones de los grupos y el coste que implicaría tenerlas en cuenta.

La discrepancia se ha mantenido en el debate en Comisión este viernes, donde todos los grupos han defendido sus propuestas, cuando habitualmente solo se votan, por no haber habido debate en ponencia. Además, ha sido preciso elegir entre dos candidatos para la presentación del texto ante el pleno, último trámite para su aprobación.

PSOE, CHA e IU han pedido que fuera el presidente de la Comisión, el ‘popular’ Ramón Celma, quien lo defendiera puesto que “hoy ha sido posible debatir las enmiendas con cierta normalidad y respeto”, ha comentado la diputada socialistas María Teresa Pérez, mientras que PP y PAR han propuesto a Ferrando, por haber sido la coordinadora, siguiendo la costumbre parlamentaria. Esta última ha sido elegida con diez votos, mientras que Celma ha recibido ocho.

La diputada del PP, María José Ferrando, ha argumentado que la propuesta legislativa pretende “la conservación de nuestro rico legado cultural y lingüístico”, con “el respeto que merece cada una de nuestras modalidades lingüísticas y procurando evitar su desaparición a manos de ajenas minoritarias y desde luego carísimas normas restrictivas que las condenarían al olvido”.

Por otra parte, ha lamentado la “antidemocrática posición” de los grupos que no han participando en la ponencia y ha subrayado que el suyo, cuando estuvo en la oposición, “nunca abandonó” uno de esos órganos de debate, para explicar su voto en contra de las enmiendas de PSOE, CHA e IU porque “desvirtúan” el nuevo texto.

VOLUNTARIEDAD,

No imposición

La diputada del PSOE, María Teresa Pérez, ha manifestado que sus 74 enmiendas pretendían recuperar la ley en vigor, respecto a la que la “responsabilidad” del Gobierno era “ponerla en marcha”, pero “no lo ha hecho”, una ley que se basa en los principios de “voluntariedad, sin ningún tipo de imposición” y en la obligación de las Administraciones de “proteger nuestro patrimonio y responder a todas las recomendaciones internacionales”.

Asimismo, ha abogado por los principios de “territorialidad”, reconociendo las lenguas “en las zonas históricas predominantes” y no por la cooficialidad. Pérez ha criticado que se “destrocen y aniquilen derechos que habíamos obtenido” con la ley en vigor, aprobada “tras muchos esfuerzos y cesiones por partes de todos”.

La diputada de CHA, Nieves Ibeas, ha indicado a los grupos que apoyan al Gobierno que las propuestas de la oposición “no iban a hundir a Aragón”, sino que “son ustedes quienes están ahogando a la ciudadanía”, con 144.000 personas en paro, para precisar a Ferrando que “no ha habido nunca una persona que se haya atrevido como usted a reventar esa ponencia”.

Por otra parte, ha esgrimido que sus 53 enmiendas parciales defendían “la realidad trilingüe de Aragón” y la cooficialidad en toda la Comunidad autónoma para favorecer el conocimiento y uso “de nuestras lenguas propias y transmitirlas a las generaciones siguientes”, así como garantizar su enseñanza, crear dos academias, una para el aragonés y otra para el catalán, entre otras cosas.

El diputado de IU, Adolfo Barrena, ha expuesto que sus enmiendas proponían “el cumplimiento del Estatuto de Autonomía”, reconociendo “que Aragón es trilingüe” y la cooficialidad en los territorios donde son predominantes, y ha considerado “el mayor insulto que se ha producido en esta Cámara” que quien debía ejercer de coordinadora “ponga a parir el trabajo de los grupos de la oposición”.

A su entender, es “absolutamente indecente que desde el grupo que está imponiendo las mayores desgracias” y está “sumiendo en la miseria” a la ciudadanía, se diga que la oposición pretendía “pagar nuestro capricho”, cuando la defensa del Estatuto “es una obligación para todos los que estamos aquí” y son derechos “protegidos por la Constitución” y por tratados internacionales.

 

Tres enfoques

La diputada del PAR, María Herrero, ha estimado que en las Cortes “están conviviendo tres enfoques distintos” respecto a la ley de lenguas y ha recordado que PSOE y CHA “hicieron una diferente” en la pasada legislatura, “y nosotros votamos en contra”, mientras que IU, también tiene una postura diferente a esos dos grupos.

Por su parte, ha sostenido que el nuevo texto es “sumamente respetuoso con todos los hablantes de Aragón y todos los aragoneses” y “reconoce” y “protege” un “rico patrimonio”, al tiempo que ha opinado que este es un debate “no solo lingüístico, sino también cultural, social, histórico, identitario y emocional”.

La Plataforma per la Llengua critica la ley de lenguas de Aragón por su falta de “base científica”.

BARCELONA, 26 Abr. (EUROPA PRESS) –

   La Plataforma per la Llengua ha manifestado su oposición a la inminente aprobación de la nueva ‘Ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüistas propias de Aragón’, que supondría la supresión del aragonés y el catalán como lenguas oficiales, porque carece de “base científica”, ha explicado la Plataforma este viernes en un comunicado.

   Si la ley llegara a aprobarse, estas lenguas serían rebautizadas como Lengua Aragonesa Propia de las Áreas Pirenaica y Prepirenaica (Lapapyp) y Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental (Lapao), unas medidas “esperpénticas que se enmarcan dentro de la ofensiva contra el catalán iniciada por el Partido Popular”, ha denunciado la Plataforma.

Una de las medidas que se llevaría a cabo sería la obligación de redactar los actos, acuerdos y documentos de los ayuntamientos de la zona catalanoparlante en castellano, y la redacción en catalán pasaría a ser optativa.

En la reunión de la comisión celebrada este viernes se han presentado 171 enmiendas en contra presentadas por Izquierda Unida (IU), Partido Socialista Obrero Español (Psoe) y la Unión Aragonesista (Cha), las cuales han sido rechazadas, y solo queda pendiente la ratificación del Pleno de las Cortes Aragonesas.

La aprobación de esta ley significaría la renovación de la ‘Ley de uso, protección y promoción de las lenguas propias de Aragón, aprobada por el Psoe y la Cha en 2009, y que introducía el reconocimiento de la existencia de comunidades lingüísticas de habla catalana y aragonesa dentro del territorio aragonés, pero no convertían estas lenguas en la oficial de la Comunidad Autónoma.

(1) Facebook.

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.

La Franja