Skip to content

Source: La jutgessa d’Osca atura el trasllat de les obres de Sixena que són al MNAC | VilaWeb

Source: Aragó s’emporta el quadre de la Immaculada del Museu de Lleida

Source: La Tirolina más larga del mundo será una realidad en primavera – La Comarca

Source: petition: ¡Más protección contra incendios en una joya del ecoturismo aragonés!

Firma per favor https://www.thepetitionsite.com/369/374/287/
Les persones de tot lo món que se sumen a la petició de Gent del Matarranya segueix creixent. Si et vols sumar, pots fer-ho a les fulles distribuïdes o a l’enllaç anterior. Gràcies!

¡Más protección contra incendios en una joya del ecoturismo aragonés!

307 SUPPORTERS
1,000 GOAL

La tarde del pasado día 8 de diciembre de 2017 se produjo un incendio en el término municipal de Valderrobres (Teruel) que causó una gran alarma entre los vecinos de la comarca, ya que durante las primeras horas pudimos constatar una evidente falta de disponibilidad de medios de extinción.

Pese a que las consecuencias del incendio han sido muy graves, podrían haber llegado al punto de catastróficas. En esta ocasión, la fortuna y las tareas de extinción hicieron que sólo ardieran 10 hectáreas, pero no evitaron que dos negocios turísticos tuvieran que cerrar por el inminente peligro, y otras 20 personas tuvieran que ser desalojadas de sus hogares.

Actualmente, los territorios de la comarca del Matarranya se encuentran, según los mapas de riesgo de incendios que elabora el Gobierno de Aragón, en el mismo nivel que en los períodos de máxima alerta en verano. Sin embargo, la falta de lluvia acumulada durante estos últimos meses ha agravado la situación de sequía en los montes, y ha convertido nuestro principal reclamo para el turismo en, paradójicamente, la principal amenaza para nuestra economía.

El incendio del día 8 evidenció la gran falta de recursos profesionales y de medios materiales que no sólo puso en grave peligro nuestro entorno natural y por ende, nuestra economía y nuestro futuro, sino que además y sobre todo, aumentaron el riesgo para las personas que se ofrecieron de buena fe a colaborar en las labores de extinción de forma voluntaria y no profesional, dada la insuficiente respuesta inmediata.

Las extraordinarias circunstancias climatológicas, con una ya prolongada situación de sequía, sumada al mal estado de los bosques, y los mapas de riesgo de incendios elaborados por el Gobierno de Aragón, que establecen el grado de MÁXIMA ALERTA, deberían ser suficientes para obligar a mantener el dispositivo de prevención y extinción de incendios conforme a lo establecido para este tipo de períodos.

Por ese motivo, al amparo y reclamando nuestro derecho a estar protegidos en caso de incendio, queremos requerir al Consejero de Desarrollo Rural y Sostenibilidad del Gobierno de Aragón que continúe en activo el OPERATIVO DE PREVENCIÓN Y EXTINCIÓN DE INCENDIOS, con:

· más cuadrillas de extinción
· más autobombas
· más puntos de vigilancia
· contratos de prestación de servicios de mayor duración

Si estás de acuerdo, firma la petición y apoya a los pueblos del Matarranya!

more

Update #15 days ago
La Asoc. de Bomberos Profesionales de Aragón denuncia que la plantilla en Teruel está “bajo mínimos históricos”: en diciembre solo 6 bomberos trabajaban para cubrir toda la provincia.
El servicio depende de la Diputación de Teruel, que solicitó ampliar la plantilla, pero la autorización la da el Ministerio de Administraciones públicas, que guarda silencio. http://www.heraldo.es/noticias/aragon/teruel-provincia/2018/01/09/denuncian-escasez-plantilla-bomberos-provincia-teruel-1218074-1101027.html

Full Update

Aragó, amb els Pirineus centrals al nord i el sistema Ibèric al sud, és una regió predominantment agrícola. Sonia Peralta ha adaptat el seu hort a un sistema de permacultura i ara conrea fruita i verdura ecològica. La ven directament a petits comerciants com l’Araceli, una apassionada de la cuina, que també creu en una manera sostenible de treballar la terra.

Source: A Aragó

Aragón crea un órgano para evitar tergiversaciones históricas en educación

MAGAZIN 27 de gener de 2018.
LA VEU DEL BAIX MATARRANYA. 107.6 FM.FAVARA (Saragossa)
Pots escoltar-nos per internet anant a (google/la veu del baix matarranya).
Tel. 976 635 263
11- 11:40.- Efemèrides / Santoral/ Aemet (agència estatal de meteorologia) el temps / El cabals dels rius Matarranya i Algars/ Aigua als embassaments/ Les frases del dia/ Notícies de la setmana.
11:40- 11:55.- Paraules per a la música. Mari Conchi Balaguer.
11:55- 12:30.- Àgora :” L’obesitat, una malaltia del nostre temps”. Eduardo Satué, Joaquín Meseguer, Ramón Arbona, Luis Valén i Elías Satué.
12:30-12:40.- L’opinió de Pepe Bada
12:40- 12:55.- Com escollim als amics? Natxo Sorolla, sociòleg.
12:55- 13:10.- Els esports. José Manuel Pelegrín, Ramón Oliver i Juan Carlos Valén.
13:10- 13:25.- Corresponsal a Nonasp. Mario Rius
13:25- 13: 40.- Actualitat cunícola. Michel Campanales
13:40- 14.- Iniciem una ronda d’ alcaldes. Avui, entrevistem a Jesús Zenón Gil Ferrer, alcalde de Maella del Partit Popular.
Participants: Eduardo Satué, Joaquín Meseguer, Ramón Arbona, Luis Valén, Mª Conchi Balaguer, Michel Campanales, José Manuel Pelegrín, Juan Carlos Valén, Ramón Oliver, Natxo Sorolla, Mario Rius, Pepe Bada, Michel Campanales, Marcos Calleja i Elías Satué.

Source: Tots los de la Torre són… | Viles i Gents

(Publicada a La Comarca el 19 de gener del 2018)

Totes les viles tenen frases fetes, acudits i cançonetes populars per enriu-se’n dels pobles veïns, i com la tradició és recíproca mai passa res. Perquè és una manera d’alliberar tensions tribals o velles malvolences del passat. L’únic problema que hi ha, que algunes persones eixes coses que sempre s’han dit i cantat a les bodegues i al carrer se les prenen massa a la tremenda.

La forma d’enraonar de cada poble de la Franja, com mai hem tingut normes i comboi de la nostra llengua catalana perquè les lleis borbòniques i els funcionaris castellans s’han cuidat molt bé de que no les tinguérem, també és una font inesgotable per burxar al forat dels sentiments particulars dels pobles veïns. Així hem vist a forasters enfotent-se’n dels de la Codonyera pels nostres originals “diau“, “pial”, “mial”… I naltros mos hem rigut dels de la Torre (velilla) perquè fan l’adverbi “ja” com, “Cha” ha vingut; quan naltros, per més inri el fem a la castellana, “ya” ha vingut.

A casa nostra, com a cançoneta poca-solta desfavorable, només ne recordem una que, de segur, van inventar els de la Torrocella que, en qüestió de posar noms i fer burla als forasters, són tan de la sorna com los de Castellseràs. La cançoneta diu: “Codonyera menbrillera gente de poca razón, sucarraron un gorrino pasando la procesión”. Qui sap si lo de descreguts i liberals ja ho portem damunt des d’antic. Alguna cosa bona hem de tindre.

Ara jo hauria d’escriure la comparació maliciosa que els vells del lloc contaven dels de la Torrocella, Castellseràs i Alcanyís; però no ho feré perquè visc a un d’eixos pobles, tinc molts amics a l’altre, i vaig a Alcanyís molt a sovint.

Sobre la cançoneta del títol, i sobre la carta que, allà quanta, hi van escriure al Governador els de la Canyà de Beric, quan se’ls hi va trencar la campana, en parlarem un altre dia que ara no hi cap.

Tomàs Bosque

Source: “Cantant Desideri” del grup Ya babé | Viles i Gents

(Publicada a La Comarca el 12 de gener del 2018)

“Cantant Desideri” és el nou treball musical, aparegut el novembre passat, enregistrat pel grup Ya babé a l’estudi Los Largos Trinos de Queretes. Es tracta d’una gravació de petit format amb sis dels millors poemes del pena-rogí escrits en català i recreats musicalment pels matarranyencs. ‘Or i plata’, ‘Elles’, ‘I jo, què sóc?’, ‘Gust amarg’, ‘Setanta quilos’ i ‘Torneu-me-la’ són els poemes seleccionats per al seu nou treball.

Des de fa de temps estos sis temes formaven part del repertori poètic musical del grup i, ara, n’han fet una nova versió en un format acústic i els han volgut gravar i dona’ls a conèixer a un públic més ampli, en un merescut homenatge dels músics a l’escriptor més prolífic i reconegut del Matarranya traspassat fa quasi tres dècades. Quatre d’estes cançons ja van aparèixer en el treball col·lectiu “Una roella al cor. Homenatge a Desideri Lombarte” enregistrat el 2002: ‘Tankas d’estar per casa’, ‘Gust amarg’, ‘I jo, què sóc?, i ‘Setanta quilos per a mal’ interpretats per Jean-Pierre & Mallén. A part d’este duo van participar en aquell emotiu CD dedicat a Desideri: Quico el Célio, el Noi i el Mut de Ferreries, Túrnez &Sesé, Los Draps, Miquel Blanc, la Coral de Beseit i el Duo Recapte. Fernando Mallén, membre destacat de Ya babé i promotor del local cultural i musical La Barraca de Queretes, ha tingut l’encert d’incorporar quatre cançons del repertori del desaparegut duo Jean-Pierre & Mallén, actius al principi de la dècada del 2000, en les actuacions del grup Ya babé que ja té una trajectòria musical notable. Començaren el seu projecte com a banda ara fa poc més deu anys i, segons ells mateixos, el seu estil se situa en el camp del pop-rock. Eva López. Fernando Mallén, Lorenzo Latorre i Ivo Nicolov són els seus membres i per este treball també hi ha participat Oliver Glasser.

Carles Sancho Meix

Source: Declaració de l’Institut d’Estudis Catalans davant la retirada per part del Govern d’Aragó d’alguns llibres de text que empren el terme Corona catalanoaragonesa

La DGA cesa al jefe de gestión de incendios forestales

Source: ​Tras los pasos del chistabino | Noticias de Aragón en Heraldo.es

En torno a 200 personas mantienen vivo este dialecto aragonés que se habla en el pueblo pirenaico de Gistaín (Huesca).

22/01/2018 a las 05:00

La familia Villa en la casa Fontamil, uno de los últimos reductos en los que se habla chistabino.La familia Villa en la casa Fontamil, uno de los últimos reductos en los que se habla chistabino.Camino Ivars

Quienes todavía lo utilizan a diario no le dan mucho tiempo. El chistabino, una variedad del aragonés que se habla en Gistaín, pueblo ubicado en el Pirineo Oscense, tan solo perdura gracias a unas 200 personas que lo siguen utilizando en su día a día.

En la casa de turismo rural ‘Fontamil’, los letreros, las indicaciones y los botes de conserva de los patés y mermeladas caseras que sirven a sus visitantes todavía aparecen en chistabino. A sus 30 años, Fanny Villa, hija del matrimonio que lo regenta, asegura que en su grupo de​ amigas se sigue utilizando este dialecto. “Desde pequeñas siempre lo hemos oído y utilizado, para mí es mi lengua, aunque también aprendimos a hablar en castellano en la escuela”, recuerda.

Un detalle que despierta la curiosidad de muchos de los visitantes que se acercan hasta la pequeña localidad pirenaica. “Muchos nos preguntan por palabras y otros dicen que se parece al valenciano”, añade Villa. Sea como sea, asegura que no deja indiferente a nadie.

Además, afirma que entre los vecinos es la forma de comunicarse habitual, incluso de los más pequeños aunque, lamenta, cada vez menos. “Los niños todavía lo entienden pero ya ha cambiado el chip”, añade. En la actualidad, Gistaín tan solo cuenta con 6 niños y unos 140 habitantes.

“Nuestra generación sí que ha seguido manteniendo la tradición, pero entre la gente joven ya no es lo mismo. En varios pueblos de la zona se sigue enseñando aragonés pero como mucho una hora a la semana”, afirma Villa, quien reconoce que en los últimos años se ha extendido un “especial interés por recuperar las lenguas en la zona”.

Sin embargo, y aunque el uso del aragonés se mantiene vivo en distintos rincones del Pirineo, la vecina de Gistaín asegura que cada valle tiene su peculiaridad: “para nosotros es una parte muy importante del territorio en el que vivimos, la nuestra, por ejemplo, tiene mucha influencia del francés”.

Además, con las nuevas tecnologías y la rápida evolución del mundo, numerosas palabras caen en desuso, aunque se incluyen términos actuales. “Un ordenador o un ‘selfie’ no tienen traducción por lo que vamos incluyendo esas palabras​.

N​o hay una academia del chistabín”, bromea. “En mi casa mis hijos hablarán chistabín. Y siempre que haya gente que lo hable será un idioma vivo”, concluye.

Un amor por el dialecto de sus antepasados que le viene de familia. Su padre, Ángel Villa, es uno de los fundadores de la revista trimestral ‘El Alcaugüé’ de la Junta cultural Las Fuens. “Nace con el objetivo de recuperar ciertas costumbres y tradiciones, y la lengua era una de las cosas a tener”, asevera.

De hecho, en sus páginas se entremezclan reportajes y entrevistas en castellano y chistabino indistintamente. Hoy cuentan con un centenar de suscriptores repartidos por Aragón y otros puntos de España e incluso Francia​. “Entre las secciones tenemos ‘Rimedios d`antes, algo de gastronomía tradicional aragonesa y entrevistas a gente mayor”, explica Villa.

En su opinión, se trata de un dialecto al que le quedan, “como mucho, un par de generaciones”. “Para nosotros es nuestro medio de comunicación y no se puede entender nuestro día a día sin él pero tiende a desaparecer”, reconoce, a pesar de que sus padres ni siquiera conocen el castellano.

Leer en chistabino

Precisamente hace dos años, un profesor de la Universidad de Barcelona, Brian Mott, publicaba una edición totalmente renovada de su Diccionario etimológico chistabino-castellano / castellano-chistabino’. La obra, que le llevó más de 15 años de trabajo, supuso el primer intento serio de abordar el léxico y la gramática del chistabino con más de 5.400 entradas.

Quino Villa, hermano de Ángel residente en Jaca, también ha aportado su granito de arena a la lucha por el mantenimiento y la recuperación de su lengua materna de la mano de varias publicaciones. “Hasta la fecha he publicado dos novelas, un libro de relatos y otro de poesía”, enumera. “Tiene muchas particularidades, pero sin duda una de las más curiosas es la ironía. El montañés juega mucho con esto aunque algunas veces no se entiende”, asegura.

En su opinión, esta paulatina desaparición del chistabino guarda relación con el cambio de vida y la pérdida de los oficios y trabajos de toda la vida: “Hay muchas expresiones que provienen de las labores del campo y que, fuera de ahí, no se entienden igual. Se pierden muchos matices y la esencia del lenguaje”, concluye.​

Source: Un regreso desde Argentina en busca de las raíces familiares – La Comarca

Source: Beceite estrena nuevos accesos al paraje natural de El Parrizal – La Comarca

Source: Fayón celebra las fiestas en honor a sus patronos – La Comarca

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.

La Franja