Skip to content

450.000 litros de agua para Calaceite, Valeltormo, Mazaleón y Lledó.

Cretas cierra su XVI Feria del Vino y Mercado Medieval cumpliendo expectativas.

Los vecinos del Matarraña pueden aportar ideas para el centro de ocio.

Queremos l’Aragonés en a Comunidá de Treballo d’os Perinés.

Miguel Martínez Tomey.

Jordi Sebastià, eurodiputat de CHA-Primavera Europea, denuncia el tracte discriminatori a l’aragonès i les altres llengües minoritàries de l’Estat espanyol

Jordi Sebastià, eurodeputato de CHA-Primabera Europeya, denunzia o trato descriminatorio á l’aragonés, o catalán e as…

Posted by Miguel Martínez Tomey on dijous, 26 / març / 2015

Us informem que s’ha obert el termini per inscriure’s en camps de treball nacionals i internacionals.  Us adjunto cartell informatiu:

 

unnamed

Al següent enllaç us adjuntem una nova edició de ‘Matarranya Cultural’, l’agenda d’activitats que es realitzen en els municipis d’esta comarca, corresponent a la primera quinzena del mes d’abril. En esta edició teniu la programació dels actes amb motiu de Setmana Santa, així com les fires del vi i mercat medieval a Queretes i la d’antiguitats i oficis en La Freixneda.  També trobareu el programa del dia de la comarca que serà a Beseit l’11 d’abril, la cicloturista de Massalió i el cross escolar del Matarranya que tindrà lloc a Mont-roig.

http://www.comarcamatarranya.es/images/banners/cultural/1ABRIL15.pdf

COMARCA DEL MATARRAÑA/MATARRANYA

Departamento de Cultura

www.comarcamatarranya.com

El territorio urge, tras la riada, las obras hidráulicas pendientes.

Otra de las actuaciones pendientes son las balsas laterales de la cuenca del Matarraña (ríos Matarraña, Ulldemó, Algars y Tastavins), que permitirían almacenar agua para todo tipo de usos. En este caso, los regantes, agricultores y alcaldes lamentan que ni siquiera haya dotaciones presupuestarias para desarrollarlas. «El almacenamiento de agua y regulación del río Tastavins es fundamental para un territorio de la comarca que pretende, desde hace décadas, asegurar abastecimientos, almacenar agua para uso contra incendios, garantizar regadíos y facilitar el desarrollo ganadero, favoreciendo el empleo y arraigo en la zona de influencia», dijo el senador del PAR por Teruel, José María Fuster, este verano cuando presentó en la Cámara Alta una solicitud para que se declarara de interés general el proyecto de balsas en el Tastavins.

Lledó, Calaceite, Mazaleón y Valdeltormo son los cuatro municipios a los que se les suministrará agua de boca debido a los daños causados por las crecidas de los ríos. En la mañana de este viernes se ha celebrado una nueva reunión del CECOP en la que se ha analizado la situación actual de la crecida de algunos ríos a su paso por la Comunidad Autónoma de Aragón. Se ha decidido administrar agua potable para el llenado de los depósitos a aquellos pueblos de la Comarca del Matarraña que se han visto afectados por la crecida extraordinaria del río en estos últimos días. Se hará mediante camiones y a través de la empresa pública SARGA, el Instituto Aragonés del Agua, bomberos de DPZ y bomberos de la DPT.

– Lledó: un máximo de 50 metros cúbicos por día
– Calaceite: un máximo de 400 metros cúbicos por día
– Mazaleón: un máximo de 200 metros cúbicos por día
– Valdetormo: un máximo de 100 metros cúbicos por día

Esta nueva medida que se suma a la distribución de bidones que ya se está haciendo en estas zonas: Lledó (3 bidones), Calaceite (11 bidones), Mazaleón (6 bidones) y Valdetormo (5 bidones).

—–

En la comarca del Matarraña y tras la riada, las principales afecciones para los vecinos tienen que ver con el abastecimiento de agua. Los municipios de Mazaleón, Valdeltormo, Calaceite y Lledó no pueden poder bombear agua del río Matarraña por el elevado grado de turbidez, que la hace inservible para el uso humano desde el martes. Los bomberos de Alcañiz están abasteciendo a Valdeltormo, Lledó y Mazaleón. Calaceite todavía tiene reservas hasta mañana. Está previsto que en un par de días el agua recupere su calidad. Si no es así, los bomberos seguirán suministrando cubas el fin de semana.

La expectación por parte de los bajoaragoneses ha sido máxima. Además de la fuerza de los ríos Bergantes, Matarraña y Guadalope los vecinos han tenido la posibilidad de fotografiar cauces que habitualmente están secos, o prácticamente secos, como el Aguasvivas a su paso por Vinaceite o el Mezquín en La Codoñera o Castelserás.

​Rudi hace balance político de la legislatura en su última sesión de control.

Tras las preguntas, el portavoz de CHA interpelará a la consejera de Educación, Dolores Serrat, sobre la política del Gobierno de Aragón con relación al uso, protección y promoción de las lenguas propias.

Cretas celebra su Feria del Vino y Mercado Medieval.

Congreso ALCEMCongreso ALCEM 2

Redefinició lingüística del Govern d’Aragó: llengua aragonesa + LAPAO (- català) | Xarxes socials i llengües.

El Govern d’Aragó, a 2 mesos de les eleccions, ha exposat a informació pública els futurs Currículums d’ESO i Batxillerat. Del seu contingut se’n pot extraure com configura el Govern les llengües històriques que hi ha Aragó. No hi ha la llengua catalana i la llengua aragonesa, tal com el món acadèmic ha definit històricament. El que hi ha és la llengua aragonesa i el LAPAO. I a més, a Aragó es permet l’ensenyament de català, que és una llengua estrangera (aliena a Aragó, clar).

La proposta actual només té consistència si s’accepten posicions explícitament anticatalanistes. Si no, és impossible entendre-ho:

  • Distingeix dues llengües aragoneses pròpies. No considera que el que es parla a la la Franja i el que es parla a l’Alt Aragó siguen la mateixa llengua (com algun secessionista defensa).
  • Estableix que el LAPAPYP és la llengua aragonesa, i que a més viu en una situació de diglòssia. La Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental de la Comunidad Autónoma de la segona Llei de llengües (2013) es diu llengua aragonesa, reconeguda internacionalment. No hi ha cap altra interpretació possible. Quan la Llei parla del LAPAPYP, es refereix a la llengua aragonesa.
  • Per contra, el LAPAO en cap cas pot identificar-se amb la llengua catalana. La Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental de la Comunidad Autónoma que defineix la segona Llei de llengües no té cap equivalent onomàstic dels acceptats internacionalment. I a més, el LAPAO no té oferta educativa (a diferència del que alguns havien fet) perquè el seu currículum es determinarà en “posteriores desarrollos normativos”
  • Es manté la docència en llengua catalana, però això no té cap tipus de relació amb el LAPAO. Es continua amb el desenvolupament del conveni entre el Govern d’Aragó i la Generalitat de Catalunya, que s’ha signat repetidament amb aquest objecte.
  • La normativa que ha de regir la llengua aragonesa és la de la Academia Aragonesa de la Lengua, institució que la Llei de llengües estableix que es crearà, però que actualment ha incomplert tots els terminis i no existeix.

A continuació us enganxo els paràgrafs més significatius de la Resolución Información Pública Currículos Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato – 27/3/2015:

El presente currículo determina los objetivos, contenidos, criterios de evaluación y estándares de aprendizaje evaluables de las modalidades lingüísticas comprendidas en la Lengua Aragonesa Propia de las Áreas Pirenaica y Prepirenaica, una de las dos lenguas propias que recoge la Ley 3/2013 de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas de Aragón, en adelante, “Lengua Aragonesa”.

 

La situación de la Lengua Aragonesa, en marcada situación de diglosia en los territorios de la Comunidad Autónoma donde es lengua propia e histórica, requiere una actuación decidida por parte de las instituciones educativas encaminada a su preservación y fomento, en tanto que integrante del patrimonio cultural de Aragón

 

Disposición adicional séptima. Lengua aragonesa propia del área oriental.
Con el objeto de garantizar el derecho a cursar la enseñanza de las lenguas y sus modalidades lingüísticas propias de Aragón en las zonas de uso histórico predominante, cuyo aprendizaje será voluntario, en posteriores desarrollos normativos se determinará el currículo de la lengua aragonesa propia del área oriental.

 

Disposición adicional octava. Lengua catalana.
1. Con el objeto de garantizar el derecho a cursar la enseñanza de lengua catalana, los centros autorizados en la Comunidad Autónoma de Aragón podrán ampliar su horario lectivo.
2. Esta materia, con la consideración de materia de libre configuración autonómica, impartirá el currículo establecido, en virtud del protocolo de coordinación entre la Administración de la Generalidad de Cataluña y la Comunidad Autónoma de Aragón para el desarrollo de acciones coordinadas en materia de educación.

 

Artículo 22. Enseñanzas de lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón.
1. Los centros autorizados podrán impartir enseñanzas de lenguas y modalidades lingüísticas propias de la Comunidad Autónoma de Aragón acogiéndose a la Ley 3/2013, de 9 de mayo, de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón, que, en su capítulo V, Enseñanza de las lenguas propias, reconoce el derecho a la enseñanza de las lenguas y modalidades lingüísticas propias.
2. Asimismo, aquellos centros que impartan enseñanzas de lenguas y modalidades lingüísticas propias de la Comunidad Autónoma de Aragón podrán desarrollar proyectos lingüísticos que faciliten el aprendizaje funcional de las mismas mediante su uso como lengua vehicular para la enseñanza de otras materias. Dichos proyectos han de ser aprobados, de acuerdo con lo establecido en los artículos 127 y 132 de la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación, en la redacción dada en la Ley Orgánica 8/2013, de 9 de diciembre, para la mejora de la calidad educativa, y deberán ser informados por el Servicio Provincial del Departamento competente en materia educativa con carácter previo a su autorización.
3. El artículo 5 de la Ley 3/2013, de 9 de mayo, de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón, establece dos zonas: zona de utilización histórica predominante de la lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica de la Comunidad Autónoma, con sus modalidades lingüísticas y zona de utilización histórica predominante de la lengua aragonesa propia del área oriental de la Comunidad Autónoma, con sus modalidades lingüísticas. El currículo desarrollado en el Anexo II de la presente Orden hace referencia, exclusivamente, a la lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica.
4. En la enseñanza de la lengua aragonesa de la zona de utilización histórica predominante de la lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica de la Comunidad Autónoma, con sus modalidades lingüísticas, indicada en el punto anterior, se utilizará una sola norma ortográfica, que será establecida por la Academia Aragonesa de la Lengua.

‘Tres territoris’ presenta un mapa que unifica las tres zonas.

 

El mapa que une a los ‘Tres territoris’ fue presentado oficialmente ayer, ante la presencia de los representantes institucionales y empresariales del Matarraña, Morella y Terra Alta.  La ermita de Virgen de la Fuente de Peñarroya de Tastavins acogió el acto formal de presentación en el que ante todo, se destacó la necesidad de que los territorios pequeños se unan para promocionarse.

Antes de la presentación, se mantuvo un minuto de silencio en memoria de las víctimas del accidente aéreo del martes, y a continuación se presentó el mapa y se avanzaron las líneas de trabajo de futuros proyectos conjuntos.

El presidente de la Comarca del Matarraña, Francisco Esteve, destacó que con el trabajo conjunto, los tres territorios serán más fuertes y se posicionarán mejor. Para el alcalde de Morella, Rhamsés Ripollés, la fecha de presentación ha sido muy positiva, porque es previa a la Semana Santa, época de gran afluencia de visitantes. Además, ha avanzado las próximas líneas de trabajo: un intercambio empresarial entre los tres territorios en el mes de abril, que se celebrará en Morella, y un futuro proyecto cultural para el que no se ha definido la fecha. Por su parte, el consejero de la Terra Alta, Ángel Ferrás, destacó el trabajo que se ha realizado para poder poner en marcha el proyecto de los tres territorios, y ha recordado los inicios de lo que hoy es ya un proyecto sólido.

Los tres representantes institucionales incidieron en la necesidad de que los pequeños territorios trabajen conjuntamente para fomentar las oportunidades turísticas y empresariales y también la importancia de unir el sector agroalimentario con el empresarial.

1995-2015 (Vint anys de Viles i gents).

  • Escrito por  Tomàs Bosque

 

Ja fa vint anys que escrivim, cada divendres, la columna de Viles i gents. Per celebrar-lo, primer donarem les gràcies a La Comarca perquè des dels orígens, ha sigut fidel al seu esperit fundacional, defensant sempre la realitat cultural del Baix Aragó, on destaca el fet històric que a un tros molt gran del territori,

des dels inicis del Regne i més enrere, parlem una llengua d’arrels aragoneses que, en essència, resulte ser la mateixa que parlen a València, Mallorca, Barcelona, Perpinyà, Andorra… Una llengua patrimonial de l’Aragó, que es va escriure per tots els pobles de la Franja fins a l’arribada dels Borbons; i des dels anys seixanta del segle passat, i més al recobrar la democràcia, s’ha tornat a escriure i estudiar, però en una certa (a)normalitat. Perquè en trenta-vuit anys de democràcia, els successius governs d’Aragó no han tingut el valor de reconèixer completament les dos llengües fundacionals del nostre país.

Sobre els lectors que segueixen la columna no tenim dades absolutes, però si que sabem, pel que ens conten uns i altres, que les nostres ocurrències i reflexions les llegeix amanta gent per tot lo Baix Aragó on arribe el setmanari.

Una prova més de com s’escrivia la nostra llengua en el passat, podria ser el document de 1452, on don Joan, rei de Navarra i lloctinent general dels regnes peninsulars en nom de son germà el Rei d’Aragó Alfons V, donava la notícia, des del poble de Sos, del naixement del seu fill Ferran, el futur Rei Catòlic:
“Certificam vos que huy, data de la present, a les dos hores apres mig jorn, en aquesta villa de Sors la illustrissima, molt cara e molt amada muller, ha parit hun fill, e por la gracia de Nostre Senyor ella es fora de tot perill del part… De la villa de Sors, a deu de març, any mil CCCCLII. El rey Johan” (del llibre: Fernando de Aragón –DGA– J. Ángel Sesma Muñoz, 1992).

 

Picture

La Plataforma per la defensa del Montsec reitera la seva oposició a la presa que Endesa vol construir al Congost de Montrebei.

Lleida.- La Plataforma per la defensa del Montsec ha reiterat aquest dimarts la seva oposició a la presa que Endesa vol construir al Congost de Montrebei. A més denuncien el projecte de construcció d’un pont proper a l’embassament de Canelles. Des d’Ipcena acusen El delegat de la Generalitat a l’Alt Pirineu, Víctor Orrit, d’actuar com ‘portaveu d’Endesa’ en molts casos. La Plataforma exigeix també la declaració de Parc Natural del Montsec perquè definitivament es retirin aquests projectes.

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.

La Franja