Skip to content

Archive

Category: Aragonès

Ley de Lenguas

Las academias del catalán y del aragonés tendrán 21 académicos

El Consejo Superior de Lenguas de Aragón ya tiene la lista de académicos que formarán parte de las academias del catalán y del aragonés. Cada institución tendrá 21 profesionales. Esta propuesta será enviada al Gobierno de Aragón que tendrá la última palabra a la hora de configurar la relación definitiva

Aragon2.com | 03/03/2011

El desarrollo de la Ley de Lenguas sigue su curso aunque lento. Los miembros del Consejo Superior de Lenguas de Aragón se han reunido por tercera vez para definir la lista de académicos que propondrán al Gobierno de Aragón para formar parte de las futuras academias del catalán y del aragonés. La secretaria del órgano, Marta Marín, ha asegurado a Aragón2.com que “cada una de las academias contará con 21 académicos”.

Marín ha explicado que “todavía no se puede adelantar el nombre de ninguno de los académicos” porque es demasiado pronto para anunciarlos. Además ha comentado que las normas internas se aprobaron en anteriores reuniones y ahora se “está trabajando” en la redacción de una primera versión de los estatutos que, después, más tarde “los académicos tendrán que mejorar y ampliar”.

La secretaria ha señalado que “desconoce” cuándo se crearán de forma definitiva las academias ya que todavía se tienen que cerrar la lista de académicos que formarán parte de ellas.

La Ley de Lenguas se aprobó a finales de 2009. El primer paso en el desarrollo de esta normativa fue la creación en diciembre del año pasado del Consejo Superior de Lenguas de Aragón, un órgano asesor del Ejecutivo aragonés que planteará cómo deben ser las actuaciones en materia lingüística.

Este órgano está formado por quince miembros , que fueron elegidos por la Universidad de Zaragoza, el Gobierno de la Comunidad y las Cortes autonómicas. Su presidente es José Bada , cargo que desempeña de forma provisional por tratarse del varón de mayor edad.

La consejera de Educación, Cultura y Deporte, María Victoria Broto, comentó el pasado mes de diciembre, durante la constitución del Consejo, que “el próximo paso es crear las Academias de la Lenguas aragonesa y catalana” , una decisión que todavía no se ha llevado a cabo y estaba prevista para el pasado mes de enero. Broto también afirmó entonces que “por fin se van a reconocer los derechos de los hablantes del aragonés y el catalán”.

Rechazado un recurso

El Tribunal Constitucional (TC) desestimó el pasado 16 de febrero el recurso presentado por 11 ayuntamientos de la Comunidad contra la Ley de Lenguas. Éstos consistorios consideraban que la normativa invadía competencias municipales al imponerles una serie de obligaciones a cumplir sobre una lengua no oficial (catalán o aragonés), que no están recogidas en la Ley de Administración Local.

El constitucional considera que el Ejectuvo aragonés “no ha determinado expresamente cuál es el ámbito territorial sobre el que habrán de aplicarse muchos de sus mandatos que son de aplicación en esas tres zonas”. En este sentido comenta que no ha establecido “directamente los municipios que se integran en cada una de las tres previstas (catalán, aragonés y una zona para ambas)”.

Los consistorios que presentaron este recurso, todos ellos gobernados por el Partido Popular (PP) o el Partido Aragonés (PAR) son los de Fomoles, Fraga, Fayón, La Codoñera, La Ginebrosa, La Fresnada, Lascuarre, Nonaspe, Torre de Compte, Aiguaviva y Valderrobles.

“El próximo paso es crear las Academias de la Lengua aragonesa y catalana”
José Bada, presidente provisional del Consejo Superior de Lenguas de Aragón
Un órgano consultivo con 15 miembros
Ley de Lenguas de Aragón (Descarga el pdf)

Las academias del catalán y del aragonés tendrán 21 académicos | www.aragon2.com.

El Tribunal Constitucional no admite el recurso contra la Ley de Lenguas

E-mail Imprimir PDF

El Tribunal Constitucional no ha admitido a trámite el recurso presentado por once ayuntamientos aragoneses en contra de la Ley de Lenguas. Éstos consideraban que el articulado invade competencias municipales al imponerles una serie de obligaciones sobre una lengua no oficial -como es el caso del catalán o el aragonés-, cuya regulación,  según la Ley de Bases del Régimen Local, está reservada a los Ayuntamientos.

La argumentación del tribunal Constitucional para no admitir a trámite el recurso se basa en que el legislador autonómico “ha optado por no establecer directamente el ámbito territorial que abarcarían las distintas zonas de utilización de las lenguas protegidas, ni tampoco, por consiguiente, los municipios que se integran en cada una de las tres previstas (catalán, aragonés y una zona para ambas), o, lo que viene a ser lo mismo, no ha determinado expresamente cuál es el ámbito territorial sobre el que habrán de aplicarse muchos de sus mandatos que son de aplicación en esas tres zonas”.

Los ayuntamientos impulsores de este recursos fueron Fayón (PP), Fórnoles (PP), Fraga (PP), La Codoñera (PAR), La Ginebrosa (PAR), La Fresneda (PP), Lascuarre (PP), Nonaspe (PP), Torre del Compte (PP), Valderrobres (PP) y Aguaviva (PAR). Pero el auto del Tribunal Constitucional explica que en Nonaspe, la votación en pleno para apoyar este recurso no consiguió la mayoría absoluta, mientras que en La Ginebrosa y Aguaviva se hizo fuera de plazo. “Así pues, -continúa el auto- de la propia documentación presentada ante este Tribunal resulta que el conflicto pretende formalizarse por ocho Ayuntamientos aragoneses”, y no once por el incumplimiento de los requisitos.

En ese sentido, el Tribunal Constitucional incide en que para poder admitir a trámite el recurso éste debe ser impulsado “por un número de municipios que supongan al menos un séptimo de los existentes en el ámbito territorial de aplicación de la disposición con rango de Ley y representen como mínimo un sexto de la población oficial del ámbito territorial correspondiente”.

Así, el Constitucional de nuevo se remite al no establecimiento de las zonas de utilización de las lenguas protegidas.

No obstante, el Tribunal deja la puerta abierta a un posible nuevo recurso cuando el Consejo Superior de las Lenguas de Aragón desarrolle la Ley y establezca las zonas de uso del catalán y del aragonés. Es decir, “ no cierra el paso para que, si en el desarrollo de la Ley pudiera eventualmente vulnerarse la autonomía local de los municipios afectados, puedan éstos acudir a la tutela judicial ante la jurisdicción contencioso-administrativa”.

Conflicto con el Estatut
Sin embargo, el auto no se pronuncia sobre otro de los argumentos recogidos en el recurso presentado por los once ayuntamientos: el hecho, según el recurso, de que la Academia Aragonesa de la Lengua Catalana quedará supeditada al Institut d’Estudis Catalans puesto que el Estatuto de Autonomía catalán se otorga competencias exclusivas para legislar sobre la lengua catalana. En ese punto, los once ayuntamientos argumentan que el Estatuto, al ser una Ley Orgánica, no puede ser contradicho por una Ley Ordinaria, como lo es la Ley de Lenguas aragonesa.
La diputada autonómica del PAR María Herrero se mostró decepcionada con la decisión del Tribunal Constitucional. Aún así, recuerda que “como grupo político estuvimos en contra de una Ley que divide y fragmenta Aragón. Pero el sistema judicial tiene su entidad propia y hay que respetar las decisiones de la justicia”.

Por su parte, Miguel Navarro, diputado autonómico del Partido Popular, no se dio por vencido, y anuncia que una vez que se conozcan las zonas de uso de las lenguas propias podrá estudiarse recurrir de nuevo. Aún así, lamentó que el Tribunal Constitucional no se haya puesto en contacto con el abogado de los once consistorios para comunicar su decisión.

El Tribunal Constitucional no admite el recurso contra la Ley de Lenguas.

El PAR aboga por un nuevo IES en Alcañiz y más colegios bilingües

( 10 Votos )

M.S.T. / Alcañiz

alt

Un hospital nuevo, un centro de educación secundaria en la margen izquierda del río, una residencia de personas mayores y un nuevo centro público de educación primaria que además debería de ser bilingüe. Son algunas de las ideas que anoche planteó el PAR en la segunda edición de los ‘Talleres aragonesistas’, una iniciativa con la que el partido quiere acercarse a la ciudadanía para conocer sus propuestas y trabajar en el programa electoral.

Antonio Gasión, concejal del PAR en Alcañiz y candidato a la alcaldía, recordó que la “saturación” es un problema que no es ajeno ni al hospital ni a los colegios públicos de la ciudad. Señaló que el Instituto de Alcañiz es uno de los más grandes de Aragón y que éso “no es un motivo de satisfacción, sino que demuestra que hace falta otro Instituto en la margen izquierda”.

El candidato por el PAR para Alcañiz subrayó que Motorland es una infraestructura moderna en la que se practican “deportes de alto riesgo” y que, por consiguiente, “requiere de infraestructuras sanitarias de la misma categoría y con los mismos servicios”, entre ellos, enumeró una UCI y un potente servicio de urgencias.

Junto a Gasión, que moderó el taller, intervinieron los diputados del PAR en las Cortes de Aragón Ana de Salas, Javier Callau y María Herrero, quienes explicaron a los asistentes cuáles son las líneas de trabajo de su partido en sanidad, dependencia, educación o familia. En este sentido, para los aragonesistas la sanidad pública es básica, aunque con una financiación pública y una “provisión mixta entre lo público y lo privado”. Abogaron por un pacto en educación para que ésta no sea un arma arrojadiza entre partidos y por políticas de igualdad entre hombres y mujeres.

El PAR aboga por un nuevo IES en Alcañiz y más colegios bilingües.

Diya entrenacional d’a luenga materna

Lunes, febrero 21, 2011 12:43

Publicado en la categoría de l’aragonés, purnas
votar


A UNESCO cilebra cada anyo en ista data o Diya entrenacional d’a luenga materna ta promover l’emplego de totas as luengas d’o mundo. Vivimos en un pais que tien a suerte (disgracia ta bells “aragoneses”) de tener tres luengas que a chent tien como maternas; L’aragones, o catalan y o castellan. Una vegada mas a Conselleria de Cultura d’o Gobierno d’Aragon xublida ista data y no tien garra convocatoria ta remerar a riqueza linguistica d’o pais.

Una vegada mas estara a sociedat civil ha que be de alzar o patrimonio aragones. Cal en iste diya remerar a dificil situgacion d’una luenga milenaria como l’aragones, os problemas ta o catalan en as zonas catalanofablantz, o disprecio sistematico contra tot lo que no siga o castellan en os meyos de comunicacion, metendo a manera de comunicar-se de 70.000 aragoneses en o territorio d’o folklore y no pas d’a cultura. Aprebar leis de menimos que amas no se cumplen en os plazos que cal no sirve ta cosa si no s’alzan os dreitos d’os fablantz, si no se dinnifica a cultura y as luengas en que han escrito Fernandez d’Heredia, Anchel Conte, Moncada u Lombarte, dentre atros muitos. As luengas en que cantan en a Val d’Echo, os Mallacan, os Draps, os Prau. As luengas en que charran cutiano dende a Val d’Anso dica Benas, dende a Ribagorza dica o Matarranya.

As luengas aragonesas son patrimonio d’o pais, pero antimas son feitos vivos, cada vegada mas amortatos, en que viven diya zaga diya milentas d’aragoneses. Cal esfender-las, cal alzar-las con leis y recursos, pero, sobre tot, cal aimar-las y charrar-las.

Visto en: http://www.purnas.com/2011/02/21/diya-entrenacional-da-luenga-materna/#ixzz1EarM6ekY

Diya entrenacional d’a luenga materna | Purnas en o zierzo.

La diversidad lingüística

20/02/2011 JOSÉ Bada

Edición impresa en PDF

Página 4 edición papelEsta noticia pertenece a la edición en papel.

Ver archivo (pdf)

En esta tierra se cría el tomillo, “lo timó” y el “tremoncillo”. Hay comarcas en las que se dan las tres lenguas propias de Aragón, aunque obviamente a su modo, porque las lenguas existen solo en vivo –como las plantas– y por tanto en muchas hablas. Lo que no impide clasificar las modalidades lingüísticas como los botánicos hacen con las plantas: por especies, o reunir bajo el mismo nombre a las que tienen un aire de familia. De ahí que sean tres las lenguas en Aragón, y las modalidades muchas más.

Pardo Sastrón, farmacéutico nacido en Torrecilla de Alcañiz, estudió la flora del Mezquín y sólo en su pueblo catalogó más de mil especies. Algunos lo consideran precursor de la etnobotánica, pues se interesó también por los usos y costumbres en relación con las plantas. Ignoro si al herborizar anotaba siempre el nombre vernáculo de la planta que recogía, lo hizo en ocasiones.

Comprendo que un botánico estudie sólo la flora, celebro que se interese por la cultura popular y me sorprende gratamente si recoge las palabras. Puedo entender también al anticuario que no distingue entre “tinaja”,”tenaja” y “tenalla”: para el rastro no importa. Pero no me pidan que comprenda a los etnógrafos que catalogan los aperos de un lugar y se olvidan de los nombres.

Abiertos a la convivencia y a la conversación, a la palabra entre todos y con todos como seres humanos, deberíamos ocuparnos más de lo que está a nuestro cuidado aquí para todo el mundo: de ese fragmento de humanidad que depende de nosotros en el Mezquín, en Fraga, en Hecho, en Chiprana o en un barrio de Zaragoza.

EL 21 DE ESTE MES se celebra el Día Internacional de la Lengua Materna. No me gusta el uso instrumental del calendario o de las fiestas, que las degrada, y prefiero celebrar los fastos que hacer campañas. No obstante, aprovecharé la ocasión para hablar de nuestras lenguas como está mandado. No vivimos solo de pan. Vivimos también de la palabra que sale de la boca del hombre: la que se da y recibe, no se niega a nadie y es imprescindible para la convivencia. Sin la que no hay calidad de vida, ni gracia, ni “carmullo”, ni satisfacción humana, pues todo lo que está por debajo de la convivencia apenas alcanza para la mera subsistencia del cuerpo.

Unas 3.000 lenguas, casi la mitad de las existentes, están en peligro de extinción. Puede que a muchos les preocupe más la supervivencia del quebrantahuesos que el porvenir del aragonés, y la recuperación de los “bienes de Aragón” bastante más que el futuro del catalán de la Franja. Lo que sería imperdonable en mi caso, dada la responsabilidad que he adquirido en el Consejo Aragonés de las Lenguas. Creo sinceramente, por otra parte, que la merma en la diversidad lingüística no es una amenaza menor que la drástica reducción de la diversidad biológica. Ya es hora de ocuparnos de la ecología de la mente y, por tanto, de las lenguas maternas o vernáculas como dicen otros.

Vernaculum se llama en latín a lo que se cría, se cultiva, se teje, se hace en casa o se obtiene del común para usufructo, frente a todo lo que traen de fuera –lo “forano”– a nuestro mundo y adquirimos en el mercado para el consumo. Vernácula es la lengua en la que se nace y crece, la del mundo de la vida.

La conservación de las lenguas vernáculas no se opone al entendimiento humano, que no depende del pensamiento único ni de la lengua única, homologada, sino al contrario: depende de la abundancia y libertad del espíritu.

En el mundo mundial el mercado sin fronteras allana las diferencias o las confunde, pero ese mito de Babel tiene su réplica en Pentecostés que las discierne y las salva. Las fiestas populares, cuando son auténticas, tienen más de ese espíritu que de aquel mosto o mejunje de los mercados.

SIN QUITAR EN absoluto importancia a lo que consideramos urgente: garantizar el uso publico y la enseñanza en la escuela de las lenguas propias de Aragón, pienso que la recuperación social de las lenguas minorizadas sólo será posible si les prestamos el reconocimiento y la atención que merecen.

Se dice que hasta las plantas crecen más ufanas y mejor cuando se les habla, es una hermosa creencia que no desmentiré. Ojalá seamos capaces de cuidar y mimar las lenguas vernáculas tanto o más que las flores del jardín, y de ayudar desde la infancia a los niños para que accedan desde su mundo y con su lengua, desatada, a todo el mundo y a cualquier otra. Educar es enseñar a hablar, no es olvidar la propia lengua al ir a la escuela. Ni enterrarse en ella, es brotar y crecer como las ramas al aire de la comunicación universal.

Filósofo

mitjançantLa diversidad lingüística – Opinión – www.elperiodicodearagon.com.

About…

… benasques language

Wikipedianew window (Benasques)

… this project

Emerges as a need to keep a language alive, or what is the same, a culture and a way of seeing and doing things. This language is still alive thanks to the people, the native speakers, so its diffusion is essential to keep it in our lives. New technologies provide powerful tools to achieve this goal, hence the aim of this portal. For further information, read the manifest (in benasques language).

This project is being developed by Santiago Lamora Subirá with the support of Asociación Cultural Guayentenew window. If you want to participate or collaborate with it, please contact with admin947@gmail.com.

To get your own working copy of the source code visit: http://jsp-web-dictionary.googlecode.comnew window

Thanks to…

  • Ángel Ballarín, for writting the original book which gathers not only a large terms collection but also an antrophologic vision about the Benasque’s valley.
  • María José Subirá, Carmen Castán y José Antonio Saura Rami; for their benasques translation.
  • Dabi, for his aragones translation.

Diccionario Digital del Benasqués.

Que vergonya

Que vergonya! Que gran vergonya! Uns quants ajuntaments de la Franja van presentar un recurs d’inconstitucionalitat contra la Llei de Llengües, adduint l’extravagant i infundada raó d’invasió de competències municipals. Van ser els ajuntaments de Faió, Fórnols, Fraga, la Codonyera, la Ginebrosa, la Freixneda, Lascuarre, Nonasp, Torre del Comte, Vall-de-roures i Aiguaviva. Tots ells del PP i del PAR, ambdós camins duen a Roma, vull dir a la “il·lustració”, al “progressisme”, a la “raó científica”.  Els hauria de caure la cara de vergonya ara que, ni tan sols, el TC no els ha admès a tràmit el recurs per manca de legitimitat d’aquests municipis, perquè la Llei no delimita les zones lingüístiques —ho ha de fer el Consell de Llengües—  i perquè la manca de desenvolupament de la Llei impedeix valorar l’hipotètic fet d’invasió competencial.  No li ha calgut al Tribunal  entrar en els continguts. Per a què perdre més de temps.

El PP, el PAR i els de la FACAO (= PNHC) restaran impertèrrits, ignorant les raons científiques, la Història, les opinions dels filòlegs, lingüistes, escriptors i el sentit comú. “Què sap el gat de fer culleres, si mai no ha estat cullerer?” Millor encara: què pinta la ciència enfront d’una almosta de vots?

Mentrestant, el dilluns és lunes i la sindria o meló d’aigua és sandia, i sota una pancarta, posada a les mans d’uns xiquets, un altre dia, per demostrar la impossibilitat d’escriure la llengua de la Franja, escriuran: la parlo, però no la escric. Una fefaent prova de la validesa de les seues raons.

Que vergonya « Lo finestró del Gràcia.

POLÍTICA LINGÜÍSITICA.

Rechazado un recurso contra la Ley de Lenguas

El Constitucional no ha admitido la denuncia de once ayuntamientos.

16/02/2011 A. IBÁÑEZ

El Tribunal Constitucional no ha admitido a trámite el recurso presentado por once consistorios aragoneses contra la Ley de Lenguas de Aragón. El pleno, de mayoría conservadora, desestima el recurso presentado por once ayuntamientos del PP y el PAR al considerar que el legislador autonómico “ha optado por no establecer directamente el ámbito territorial que abarcarían las distintas zonas de utilización de las lenguas protegidas”.

Por este motivo, indica, “tampoco los municipios que se integran en cada una de las tres previstas (castellano, aragonés y catalán) o lo que viene a ser lo mismo, no ha determinado expresamente cuál es el ámbito territorial sobre el que habrán de aplicarse muchos de sus mandatos que son de aplicación en esas tres zonas”. El Constitucional incide en este punto, señalando que la ley, aprobada en las Cortes en diciembre del 2009, deja este punto a un desarrollo posterior que, por cierto, aún no se ha producido.

OPOSICIÓN DE PP Y PAR Los once municipios que presentaron este recurso –catalanohablantes a pesar de la oposición al término de los partidos que las rigen– son los de Fayón, Fornoles, Fraga, La Codoñera, La Ginebrosa, La Fresneda, Lascuarre, Nonaspe, Torre del Compte, Valderrobres y Aiguaviva. Todos ellos justificaban el recurso diciendo que invadía competencias de la autonomía local.

Sin embargo, el pleno del Constitucional considera que la falta de desarrollo de la ley impide entrar a valorar este hecho, aunque recuerda que si se vulnerara esta autonomía local, se podría recurrir “ante la jurisdicción contencioso-administrativa”, la cual podría plantear ante el Tribunal Constitucional si esta ley autonómica incurriera en una “hipotética vulneración”. Por tanto, señala que “la inadmisión de este conflicto no deja cerrada definitivamente la posibilidad de contro constitucional” de esta ley aprobada en la Cámara aragonesa.

El Tribuna cuestiona también la legitimidad de estos municipios para presentar el recurso, puesto que no puede valorar los requisitos que marca la ley (que representen un séptimo de los existentes en el ámbito territorial de la ley o supongan al menos un sexto de la población oficial del ámbito territorial correspondiente). Al no estar todavía marcado el límite de aplicación de la ley, considera que este recurso podría incurrir “en un defecto de procedibilidad insubsanable”.

Rechazado un recurso contra la Ley de Lenguas – Aragón – www.elperiodicodearagon.com.

Curso

ETNOLINGÜÍSTICA Y PEDAGOGÍA

Justificación

Con esta actividad os proponemos adentrarnos en el campo de la etnolingüística. Para ello, contaremos con sesiones en las que abordaremos las bases teóricas y objetivos de esta especialidad de la lingüística, y buscaremos su aplicación práctica en el contexto lingüístico del Alto Aragón. Con nosotros participarán hablantes maternos de lengua aragonesa, con los que descubriremos los etnotextos y sus aplicaciones en el aula. Os animo a participar ya que, sin duda, resultará una experiencia enriquecedora por lo que supone de compartir historias de vida, trabajo en equipo y conocimiento de nuestras raíces culturales.

DIRIGIDO A

Todo el profesorado interesado. Ámbito autonómico.

DURACIÓN

1 Crédito correspondientes a 10 horas de formación

LUGAR DE CELEBRACIÓN

Centro de Profesores y Recursos de Huesca.

INSCRIPCIONES

En el CPR de Huesca hasta el 11 de MARZO de 2011 en la página del CPR, o bien correo o fax (974 24 50 13)

http://cprhuesc.educa.aragon.es/

La lista de admitidos se publicará en la Web del CPR de Huesca el día 14 de marzo

COORDINACIÓN: María Carmen Castán Andolz, Asesoría de Innovación y Lenguas Autóctonas: Aragonés.

CONTENIDOS, FECHAS Y HORARIO

sesión 1

APORTACIONES TEÓRICAS EN ETNOLINGÜÍSTICA

Paz Ríos Nasarre

23 de marzo

miércoles

18-20 horas

sesión 2

LA RECOGIDA DE INFORMACIÓN.

TÓPICOS

Enrique Satué Oliván

28 de marzo

lunes

18-20 horas

sesión 3

REALIZACIÓN DE LA ENTREVISTA A LOS INFORMANTES

Chulio Balenga

Somontano de Huesca

José Mª Castell

Valle de Chía

4 de abril

lunes

18-20 horas

sesión 4

APROVECHAMIENTO DIDÁCTICO DE LOS DATOS OBTENIDOS

Paz Ríos Nasarre

6 de abril

miércoles

18-20 horas

REQUISITOS PARA LA POSTERIOR CERTIFICACIÓN

Participar activamente en la fase presencial; la asistencia debe cubrir al menos el 85% de la duración del curso, de acuerdo con la O.M. del 26.11.92 (B.O.E. 10.12.92).

SE RECUERDA A LOS ASISTENTES QUE NO SE ABONARÁN LOS GASTOS POR DESPLAZAMIENTO.

Proposa a collas mosicals

Miércoles, febrero 9, 2011 17:25

Publicado en la categoría de l’aragonés, purnas
votar


Ahiere se dioron os premios d’a mosica aragonesa que como cada anyo fa Aragón Musical. Antis que no atra cosa, cal felicitar a la chent d’Aragon Musical por a suya fayena ta dinnificar a produccion musical aragonesa. Pero a lo que n’imos. Una d’as categorias que fa anyos que s’entrega (con polemica bell anyo, por cierto) ye a de Canta en luenga minorizata d’Aragon. Una categoria an cabe tot. Aragones, catalan, musica d’autor, de conya, cantas en varias luengas… pero que a lo menos reconoix lo triballo d’as poquetas collas que fan mosica en aragones y catalan en Aragon.

Iste anyo, os nominaus yeran Dechusban por “Cucadetas” (aragones), Diego Stabilito por “Un actor invisible” (catalan), Inestables por “O suenio de Peter Punk” (aragones), y o ganador d’o premio, o multipresent y chenial Pepin Banzo chunto a Jota Lanuza d’Ixo Rai por “Jota from Saragossa” (multilingüe).

Ye verdat que a produccion en aragones u catalan en Aragon no ye muit gran, y ixo fa que istos premios sigan una mica desvirtuaus, porque, de feito, a canta ganadora no ye en aragones ni catalan. Asinas que dende Troballa, a microempresa que prebo de fer caminar, he decidiu ufrir una proposa a las collas mosicals aragonesas. Tenetz os detalls asti, pero isto ye lo que s’ufre dende Troballa. Tos animaz?

Tiens una colla mosical? Yes aragones? Tiengo una proposa a fer-te.

  • Tu trigas una d’as tuyas cantas
  • Yo foi a traduccion ta l’aragones de baldes
  • Apanyamos a traduccion ta adaptar-la a la tuya mosica
  • Tu la cantas, la grabas y la metes en a tuya siguient publicacion
  • Totz os dreitos d’a traduccion y a canta son ta tu (u como goses publicar)
  • Nomas m’adibes en os creditos d’a grabacion

Visto en: http://www.purnas.com/#ixzz1DTp6JA4F

Proposa a collas mosicals | Purnas en o zierzo.

llenguesvives | virgínia lardiés (ARA) | diumenge, 30 de gener de 2011 | 21:17h
Seguntes yera previsto, o esperato e deseyato ‘Consejo Superior de las Lenguas de Aragón’ se constituyó, a la fin, o pasato 10 d’aviento de 2010. No’n bi havió de sorpresas: toz os miembros que yeran estatos proposatos per cada una d’as partis a qui li pertocava bi acudioron e aceptoron de buen implaz o suyo nombramiento. O sinyor José Bada, ex consellero de cultura d’o Guvierno d’Aragon, fue qui asumió a presidéncia de dito Consejo e Marta Marín, impulsora de lo cheso, fue nombrata secretária.

A prensa aragonesa se’n fació eco arrienda e no bi havió dingun problema remarcable ni s’acabó lo mundo como bel un vaticinava.

Es miembros decidioron d’ajuntar-se o dia 27 de ginero, u siga, ista semana pasada.

Un paixarico nos ha charrato que en ista segunda trobada d’o CSLA –a la que tamién bi han acudito toz es consellers e conselleras– s’ha aprevato ya lo suyo Reglamento d’Organizacion Interna e que agora encomiença a parte més dura e aspra: la de decidir qué perfil d’Académias quieren pa l’aragonés e pa o catalan, e lo que ye més dificultoso, quí va a formar parte d’ixas Académias. Respective d’o catalan, pareix que no bi havrá garra problema. Lo movimiento de defensa d’o catalan en Aragon fa tiempo que va d’o ganchet e toz a una. Lo problema, como ye de dar, va a estar l’aragonés. En toz estes anyos no ha sabiu u no ha puesto ganar-se un solido liderazgo perque, si bien Francho Nagore ha endreçato lo movimiento desde fa més de trenta anyos, en zaguerias, ye estato firme contestato per destacables ex companyers d’o Consello d’a Fabla Aragonesa (cosa que ya se berruntava) asinas como per asociacions enteras –d’os patrimonials, en general, ni parlar-ne: els, per un regular, han fuito d’ixe aragonés artificioso u ‘común’, como pompososament se nombra, dende lo primer dia.

A venient reunion, contina charrando-me ixe paixarico, se ferá o 17 de febrero, de tardes. Promete muito debat y será alvez quan cada uno d’os miembros d’o Consejo havrán d’amostrar as suyas cartas, fixar as suyas posicions e, como gosa decir-se castiçament, ‘retratar-se’.

Continaremos informando-ne.

Els blocs de VilaWeb – MÉSVilaWeb.

El dijous dia 27 es reunirà el Consell Superior de Llengües d’Aragó a Saragossa, sota la presidència de José Bada. Segons fonts pròximes al Consell, a l’ordre del dia hi figura l’aprovació dels reglaments de les acadèmies del Català i del Aragonès. També es podrien començar a confeccionar les llistes de possibles candidats d’ambdues acadèmies. Sempre s’ha dit que no haurien d’haver majors dificultats per a la formació de l’Acadèmia del Català, contràriament, la del Aragonès pot resultar complicada si es volen integrar les diferents corrents lingüístiques.

Reunió del Consell de Llengües « Lo finestró del Gràcia.

YouTube – Mallacan Japan tour 2010.

La poesia de Desideri Lombarte a Japó, en música de Mallacan (minut 28)

La defensa del Estatuto en el Senado (y II)

Lo prometido es deuda, así que aquí traigo a José María Mur defendiendo en aragonés chistabín que no se puede cooficializar el aragonés en el estatutico.

Ojo al argumento. A mi me gustaría hablar aragonés aquí, pero no me dejan, así que ¿cómo vamos a ponerlo en el estatuto?. Señor Mur, si no le dejan hablar en el Senado en aragonés es porque no está en el estatuto, y, por tanto, no es lengua oficial en la Comunidad Autónoma de Aragón. Es decir, justo al revés de lo que usted trata de decir encima con expresión de “soy más listo que nadie”. Patético. Y triste.

mitjançantLa defensa del Estatuto en el Senado (y II) | Aragón colonial.

Chicotas diferenzias

Si dentras en a pachina web de RENFE surte una aduyanta birtual, le he feito dos preguntas, aquí fico as respuestas:


Desde Banarus: Chicotas diferenzias.

This website stores cookies on your computer. These cookies are used to provide a more personalized experience and to track your whereabouts around our website in compliance with the European General Data Protection Regulation. If you decide to to opt-out of any future tracking, a cookie will be setup in your browser to remember this choice for one year.

Accept or Deny

La Franja