Skip to content

Archive

Category: Aragonès

O Campus de Uesca celebra o diya internacional d’a luenga materna con una mesa redonda | Arredol.

O Campus de Uesca celebra o diya internacional d’a luenga materna con una mesa redonda

Se analizarán obras historicas sobre l’aragonés recientment recuperadas

Uno d'os libros d'a colección que protagoniza a mesa redonda

Uno d’os libros d’a colección que protagoniza a mesa redonda

O Campus de Uesca celebra o Diya Internacional d’a Luenga Materna iste lunes, con una mesa redonda. Especialistas en a luenga aragonesa participarán en iste acto que analizará las obras clasicas que son estadas recuperadas en a colección “Biblioteca d’as Luengas d’Aragón”.

Os textos sobre l’aragonés de Joaquín Costa, Jean-Joseph Saroïhandy u José Otín y Duaso, os escritos en ista luenga por Johan Ferrández de Heredia en o sieglo XIV, u a faina d’o Estudio de Filolochía Aragonesa en a primer metat d’o sieglo XX, protagonizarán, entre atros, a charrada a on que, chunto a lo responsable d’a suya publicación, José Ignacio López Susín, bi charrarán Pilar Benítez, Óscar Latas, Francho Nagora y Rafel Vidaller, tots ells estudiosos u editors d’istas obras. O Diploma d’Especialización en Filolochía Aragonesa, postgrau d’a Universidat de Zaragoza, que se fa en Uesca, organiza ista actividat que se ferá a las 20:00 en a Facultat de Sciencias Humanas y d’a Educación.

Iste acto academico preba de “trucar o ficacio sobre a luenga aragonesa como patrimonio d’Aragón de vez que contribuye a la celebración d’ixe Diya Internacional, instaurau por a UNESCO en 1999, con l’obchetivo de promover o multilingüismo y a diversidat cultural”, sinyalan os organizadors.

A “Biblioteca d’as Luengas d’Aragón” , ye una colección empentada por a Sociedat Cultural Aladrada a on que colabora tamién Prensas Universitarias. Naixió en 2009 con a ideya de recuperar textos clasicos en aragonés u catalán y sobre l’aragonés u o catalán en Aragón. A colección preba d’estar un espacio ta fer valurar o patrimonio inmaterial d’Aragón, destacando as suyas excelencias literarias, rescatando estudios, testimonios u textos sinyalers y fendo-los accesibles t’os aragoneses d’o sieglo XXI.

Marxem, papà. Aquí no ens hi volen.

Foto Familia Premios Música Aragonesa 2012Premios de la música aragonesa

Una fiesta fantástica y entrañable. La caña inicial que metieron los soulferos de Faith Keepers, la impresionante aparición de Loquillo y Gabriel Sopeña interpretando un poema de Jaime Gil de Biedma, y el alucinante cierre de Gavy Sander’s que recibió el Premio a toda una trayectoria, acompañado de Los Vibrants, despidiéndose de los escenarios a los 68 años en presencia de sus nietos con dos “vibrantes” rock&rolls clásicos de finales de los 50 y principios de los 60 fueron, para mí, los momentos más mágicos de la noche.

De la música en “otras lenguas aragonesas”, bien, gracias. Al parecer, “autóctona no hay más que una y al catalán lo encontré en el arroyo”. Ya en el título de este apartado aparece la expresión: “Mejor Canción en Lengua Autóctona Aragonesa”, así, en singular. La persona que entregó el premio (fallaron los de Biella Nuey, cachis), María de Miguel: sí, sí, la del programa televisivo ”Bien dicho”, saludó con un inequívoco “Buena nuey, mesaches!”. Y los compañeros de Prau, ganadores con la hermosa canción “Os pietzs en a tierra” hablaron solamente del y en aragonés. No mencionaron la palabra maldita no fuera que se enfadara el Gobierno aragonés, que este año dejaba de subvencionar la fiesta. Entre las canciones finalistas había una en catalán: “Olivera d’Aragó” , de Àngel Villalba, pero en ningún lugar decía en qué lengua estaba cantada. A mí, viendo todos estos detalles, me vino a la cabeza el título de una novela de la escritora leridana Imma Monsó: “Marxem, papà. Aquí no ens hi volen” (“Vámonos, papá. Aquí no nos quieren”).

mitjançantMarxem, papà. Aquí no ens hi volen. | Mas de Bringuè.

¡Esa lengua! – Opinión – El Periódico de Aragón.

¡Esa lengua!

El derecho a la propia lengua es inseparable del que tenemos todos a la libre expresión

JOSÉ Bada, Filósofo 21/02/2013

No es un placer sacar hoy la lengua contra el Gobierno, acaso es un peligro que te la corten pero tampoco y tan siquiera un deber. Ni una impertinencia, que hoy es el Día Mundial de la Lengua Materna y no solo de pan vive el hombre. Ni todo es economía en esta crisis. Sacar la lengua y hablar de las lenguas minoritarias de Aragón, es hoy para mí una obligación moral como expresidente que fui del Consejo Superior de las Lenguas Aragonesas.

Soy consciente de que la lengua que se habla en las comarcas orientales de Aragón –muy a pesar de quienes hablan solo aragonés occidental y escuchan solo en cristiano— sobrevivirá. Lo que celebro y es parte de mi satisfacción. En cambio la lengua aragonesa en sentido estricto, el aragonés, me parece ya un cadáver legado a la ciencia, a los lingüistas, y una reliquia para sus devotos. Lo lamento. Créanme si les digo que para mí es una pérdida irreparable, mayor que la extinción delurogallo en los Pirineos. Pero no lo puedo evitar, y los que podrían no saben o no quieren: mientras unos discuten si galgos o podencos y dejan escapar la última oportunidad, otros se alegran y fomentan esa algarabía desde el Gobierno. Para que me entiendan o me entienda mejor la que más debe , permitidme que lo diga clar i català y sin morderme la lengua:

 

EIXA COSA que no pot anomenar-se és per a alguns castellans aragonesos com l’Eccehomo de Borja INRI d’Aragó. I l’altra llengua, l’aragonès, com un ‘mañico’ de calça curta i mocador lligat al cap. M’avergonyeix la imatge que projectem d’Aragó al món i el posa en el mapa. Em fa pena. I el pitjor de tot és que així i ací no ens puguem entendre amb ningú: ni entre nosaltres, ni amb els nostres veïns, ni amb ningú del món

Conozco a más de uno que ha hecho carrera política sin aprobar antes lo que hoy llamamos Educación para la Ciudadanía o su equivalente en formación general básica; como por ejemplo, urbanidad o modos y crianza que diría la abuela. Conozco a más de uno que no sabe que los ciudadanos tienen derecho a hacer preguntas y los gobernantes el deber de responderlas. Y si lo saben y no practican, tanto peor: dejan de ser presuntos ignorantes para ser obviamente demócratas que no practican. En este país de la real gana la justicia puede menos contra el poder que el poder contra el dinero, que ya es decir. Pero aunque comprendamos algunos recortes económicos para salir de la crisis cuando los mercados mandan, no podemos admitir que nos recorten los derechos civiles para hundirnos en el antiguo régimen. El derecho a la propia lengua es inseparable del que tenemos todos a la libre expresión. Y un pueblo que no puede expresarse en su propia lengua es un pueblo colonizado en su propia tierra. No somos súbditos ni vasallos, basta ya, ha llegado la hora de los ciudadanos. Cuando era niño y me pasaba, me advertían los mayores: ¡Eixa llengua!, y el niño se callaba. Hoy no puedo, y digo lo que quiero aunque nadie me escuche. En eso hemos ganado.

Otra cosa es que nos respondan, o que le saquemos los colores a quien sacamos la lengua. Nada, no se inmutan. A mediados de abril del año pasado el Consejo Superior de las Lenguas Aragonesas envió una carta al departamento correspondiente reclamando el borrador de un proyecto de ley sobre la materia en la que se supone tendría que aconsejar al Gobierno : “Todos los miembros de este Consejo –se decía en ella– se sienten particularmente responsables ante los ciudadanos aragoneses (-.) por la falta de cumplimiento de la Ley vigente y la tardanza inexplicable en tal situación para cumplir lo prometido”, es decir, el envío del borrador aludido. Esa carta, cuyo texto fue redactado y aprobado por unanimidad en el Pleno del 16 de abril, no obtuvo respuesta. Y los consejeros decidimos el 18 de mayo, unos, dimitir de los cargos orgánicos y todos permanecer en el Consejo para asumir la responsabilidad colegialmente y desempeñar las funciones asignadas por la Ley dentro de lo posible.

Muchos pensarán que ese tema, eso del catalán, ya huele, y algunos dirán incluso que ese bien inmaterial –si lo es para ellos– vale menos que los bienes de la Franja. Y con lo que está cayendo no tiene sentido volver con la tabarra. Mejor aprender inglés, francés y alemán, que eso sí que puede reducir el paro y preparar a los jóvenes aragoneses para encontrar trabajo aunque sea en el extranjero. Vale, reconozco que eso del catalán es una anécdota. Y otra lo del aragonés. Pero cuidado, lo que se critica no es un hecho cualquiera sino el desprecio de una ley vigente, el ninguneo de una institución pública y el recorte de unos derechos. Y lo que se dice es que nadie está por encima de la ley. ¿O sí? Pero en este caso apaga y vámonos : ¡Se ha feito de nuey! Y la categoría brilla por su ausencia.

XII concurso literario ‘Condau de Ribagorza’.

 

XII concurso literario 'Condau de Ribagorza'

XII concurso literario ‘Condau de Ribagorza’

Los ayuntamientos de Graus, Fonz y Estadilla organizan una nueva edición del Concurso ‘Condau de Ribagorza’ de relatos cortos y poemas en bajoribagorzano.
BASES DEL XII CONCURSO CONDAU DE RIBAGORZA
DE RELLATOS CURTOS Y POEMAS EN BAIXO-RIBAGORZANO
Ayuntamiento de Graus
Ayuntamiento de Fonz
Ayuntamiento d’Estadilla
Los Ayuntamientos de Graus, Fonz y Estadilla convocan el XII Concurso lliterario en aragonés baixo-ribagorzano Condau de Ribagorza, en las modalidaz de narrativa y poesía.
1.    La convocatoria del concurso é de tot ubierta, se i puede presentá qui quiera.
2.    Los treballos habrán de sé originals y inéditos. Los concursantes se fan responsablles de que no ñ´hai dreitos de terceros en los rellatos presentaus.
3.    La temática del concurso é llibre.
4.    Los originals estarán escribius nomás en cualquiera de las modalidaz dialectals de l’aragonés baixo-ribagorzano, en las suyas variantes de Graus, Fonz, Estadilla, Chuseu, Torres, Panillo, Capella, La Pueblla de Castro, Secastilla, Perarruga, Santallestra, Campo, etc.
5.    Los originals se achuntarán en formato word per email, y tendrán una extensión no inferior a cuatro pllanas DIN A-4 ni superior a seis.
6.    La métrica de los poemas é llibre, y la suya extensión habrá de ser superior a cincuenta versos y inferior a doscientos, podén-se presentá baixo la forma de poemas sueltos u poemarios.
7.    S’admitirá un máximo de dos treballos per autor, se presenten u no a la misma categoría del concurso.
8.    Los treballos caldrá mandá-los per email a graus@espaciopirineos.com con la referencia Concurso Condau de Ribagorza, y quedarán en posesión de la Organización. El pllazo d’entrega acaba a las 15 horas del viernes 22 de marzo de 2013.
9.    En atro documento, los autors inclluirán el suyo nome, apellidos, DNI y datos de contacto.

Premios, churau y fallo del concurso.
10.     La dotación del Concurso é de 600 € en la categoría de rellatos y 300 € en la categoría de poemas.
11.     El Churau, que podrá decllará desiertos los premios u atorgá accésits si fuese menesté, estará integrau per un representante de cada ayuntamiento convocante (Graus, Fonz y Estadilla) y per varios llingüistas de reconocida profesionalidá, los nombres de los cuals se farán públlicos cuan s´entregue el premio, qui será inapelablle.
12.     La Comisión fará públlico el fallo del churau en Graus en torno a la festividá de San Chorche (23 d´abril de 2013).
13.     La Organización publlicará una tría de los treballos presentaus.
14.     El churau tiene la potestá de resolvé cualquier eventualidá que no haiga siu fijada dinantes en estas bases, resolvén-se al suyo arbitrio cualquier duda que se i podese presentá. La grafía en que se publlicarán las obras premiadas, con l’asesoría de los llingüistas que integren el churau, atenderá a los usos de los autors tradicionals.
En Graus, a 12 de febrero de 2013

El aragonés, en el Día Internacional de la Lengua Materna.

 

El aragonés, en el Día Internacional de la Lengua Materna

Materiales didácticos y actos programados en Aragón con motivo de esta fecha declarada por la Unesco

Rolde de Estudios Aragoneses y Consello d’a Fabla Aragonesa con el apoyo del Centro Unesco-Aragón ofrecen en sus webs materiales a docentes para trabajar con alumnos y alumnas sobre esta lengua en peligro de desaparición.

A través de diferentes actos, entidades culturales ponen en valor el activo que suponen las lenguas minoritarias en nuestro territorio.

El Día Internacional de la Lengua Materna, 21 de febrero, fue proclamado por la Conferencia General de la Unesco en noviembre de 1999. Desde 2000, esta fecha es observada con el objetivo de promover el multilingüismo y la diversidad cultural. Las lenguas son el instrumento de mayor alcance para la preservación y el desarrollo de nuestro patrimonio cultural tangible e intangible. Toda iniciativa para promover la difusión de las lenguas maternas servirá no solo para incentivar la diversidad lingüística y la educación multilingüe, sino también para crear mayor conciencia sobre las tradiciones lingüísticas y culturales del mundo e inspirar a la solidaridad basada en el entendimiento, la tolerancia y el diálogo.

Desde el Rolde de Estudios Aragoneses y Consello d’a Fabla Aragonesa con el apoyo del Centro Unesco-Aragón se hace un llamamiento a los maestros de nuestra Comunidad Autónoma para que trabajen con sus alumnos esta materia, y para ello ofrecen una serie de materiales y recursos didácticos de indudable interés para la promoción y dignificación de la lengua aragonesa como activo clave de nuestro patrimonio cultural, como herramienta de aprendizaje, y como elemento vivo y con futuro, que tienen alojadas en sus respectivas webs, y nos lo comuniquen a coordinacion@roldedeestudiosaragoneses.org


Además lo largo de estos días, en Aragón, una serie de eventos se hacen eco de este mensaje, con contenidos íntimamente relacionados con la temática específica de este año: “El libro, eje de la educación en lengua materna”.


La agenda es la siguiente:

Jueves, 21 de febrero, 20 horas, Zaragoza. Presentación del libro-dvd Cosetas d’adentro de Lola García Sendra, editado por Gara d’Edizions (librería La Pantera Rossa, San Vicente de Paúl, 22).


Viernes, 22 de febrero, 20.30 horas, Tauste. Presentación de Mesaches (Premio de Nobela Curta Ziudá de Balbastro 2012), de Chusé Inazio Nabarro (Casa de la Cámara de Tauste)


Lunes, 25 de febrero, 20 horas, Huesca. Mesa redonda: “La biblioteca de las Lenguas de Aragón (Ferrández de Heredia, J. Costa, Saroïhandy, Otín, el Estudio de Filología Aragonesa… y el aragonés)”, coordinada por José Ignacio López Susín (SC Aladrada), con la participación de Pilar Benítez, Óscar Latas, Francho Nagore y Rafel Vidaller. Organizada por el Diploma de Especialización en Filología Aragonesa (Universidad de Zaragoza) en la Facultad de Ciencias Humanas y de la Educación (c/ Carderera, 4).

 

CHARLA-MESA REDONDA

CON MOTIVO DEL DÍA INTERNACIONAL

DE LA LENGUA MATERNA

La biblioteca de las Lenguas de Aragón (Ferrández de Heredia, J. Costa, Saroïhandy, Otín, el E.F.A.,… y el aragonés)”

Coordina: José Ignacio López Susín (Sociedad Cultural Aladrada)

Participan también: Pilar Benítez, Óscar Latas, Francho Nagore, Rafel Vidaller

Día 25 de febrero a las 20:00 h en la Facultad de Ciencias Humanas y de la Educación (c / Carderera, 4)

Organiza:

Diploma de Especialización

en Filología Aragonesa

Àngel Villalba, nomitat als Premis de la Música Aragonesa | Mas de Bringuè.

 

Àngel Villalba, nomitat als Premis de la Música Aragonesa

Àngel Villalba amb Florencio Roc a Valljunquera.

Àngel Villalba amb Florencio Roc a Valljunquera.

El cantautor de Favara del Matarranya, Àngel Villalba, estarà entre els artistes nominats a la gala de lliurament dels Premis de la Música Aragonesa que tindrà lloc demà dilluns, 18 de febrer, a les 8 del vespre, al Teatre Principal de  Saragossa. Un jurat format per especialistes del món de la música des de l’associació Aragón Musical, que és el col·lectiu que organitza la gala i el premi, ha seleccionat la cançó “Olivera d’Aragó”, que dóna nom a l’últim disc de Villalba, editat en 2012.

La cançó del cantautor favarenc està entre les quatre finalistes dins l’apartat de Millor Cançó en Llengua Autòctona Aragonesa.  La cançó en català “Olivera d’Aragó”  competirà en aquest apartat amb “A mía Tierra” de Jesús Viñas, “Mosica, Parola y Movimiento” de Prau, i  “Os Pietz en a Tierra” de Prau, totes elles en aragonès.

A més amés, en el transcurs de la gala  s’atorgarà a José María Sanz Beltrán “Loquillo” el Premi Global de la Música, destinada a artistes implicats o relacionats amb la música aragonesa nascuts fora d’Aragó.

L’altre apartat dels premis que són votats por un jurat d’especialistes és el dedicat a la Millor producció, on han arribat com a finalistes “Envasados en hechos reales” de Guisante, produit per Rafael Domínguez; “Las Campanas de la Vergüenza” de Tako, per Daniel Alcover; “Origen”, de Cube, per Jorge Escobedo, i “Un antes y un después” de Lírico, produit per Lírico y R de Rumba.

Els altres premis: a la millor cançó, intèrpret, grup, etc., han estat decidits per votació popular i seran donats a conèixer també durant la Gala, on també estan previstes les actuacions de  The Faith Keepers, Lírico y Gavy Sanders & Los Vibrants.

DESTINATARIOS:
Profesorau que imparte aragonés en centros publicos
Profesorau de centros de personas adultas y asociacions
Profesorau interesau en l’aragonés
PUESTO
CPR de Huesca
FINALIDAT
-Fer partache d’as experiencias de o profesorau d’aragonés
-Amillorar a docencia d’o profesorau d’aragonés a traviés d’as nuevas tecnolochías, elaboración de recursos y conoiximiento de metodolochías
-Dar a conoixer recursos, materials y propuestas que aduyen a fer más rica a fayena de docencia de l’aragonés
-Intercambiar informacions y problematicas entre o profesorau
“Quan marzo marceya, abril acantaleya”
L’aragonés ye una parla viva; os mayestros, profesors y educadors que sotz fendo as clases aduyatz a fer posible a suya pervivencia y continidat en as futuras cheneracions. Este seminario se mirará d’achuntar o partache d’experiencias, a investigación como meyo educativo y l’aplicación d’as nuevas tecnolochías a la difusión de l’aragonés en os centros educativos.
SESIONS DE TREBALLO:
1º SESIÓN: VIERNES 8 de MARZO de 2013 (De 10 a 14 h. y de 16 a 19,30 h.)
De maitins:
Fernando Romanos Hernando: Asesor d’o programa de Difusión de l’Aragonés y coordinador d’o programa “Luzia Dueso”
Juan Cruz Barranco Elfau: Asesor d’Educación Inclusiva d’o CPR de Huesca y coordinador d’o Seminario “La integración de la cultura aragonesa en el aula”
-Presentación: dinamica de grupo de presentación
-Introducción: plan de formación, informacions legals e institucionals
-Programa “Luzia Dueso”: contenius, funcionamiento
– Un planteamiento metodolochico ta integrar a cultura aragonesa en l’aula
De tardes:
Juan Pablo Martínez: Doctor en telecomunicacions, profesor d’a Universidat de Zaragoza y Coordinador de Wikipedia en aragonés.
Santiago Paricio: Licenciau en Filolochía Catalana y en Filolochía Hispanica. Master en Lenguas Aplicadas. Profesor de Secundaria.
-Nuevas tecnolochías y recursos informaticos e internet aplicables a l’aragonés en as aulas
-Software ta l’aragonés y en aragonés
-Taller practico de wikipedia en aragonés
2º SESIÓN: VIERNES 12 d’ABRIL de 2013
(De 18 a 20’30 h.)
– Recursos ta profesors dende as editorials en aragonés: Xordica Editorial, Gara d’Edizions, Publicazions d’o Consello d’a Fabla Aragonesa
-Intercambios d’experiencias entre os participants sobre as actividatz e investigacions feitas en as aulas. Preguntas, dubdas, consultas.
3º SESIÓN: VIERNES 24 de MAYO de 2013
(De 11 a 14 h. y de 16 a 19 h.)
De maitins: 11-14
Comunicación d’as experiencias d’os participants
Difusión y partache de recursos y experiencias por internet
Recursos participativos d’institucions y asociacions
De tardes: 16-19,30
Miguel Ánchel Barcos: Mayestro, tecnico sociocultural, investigador de l’aragonés ansotano y traductor.
-Web 2.0. Disenyo de revista dichital intercentros en aragonés, como espacio d’intercambio de recursos y de difusión d’expereriencias

La diversidad lingüística aragonesa, presente en Expolangues, Exposición de las lenguas y las culturas de París / A dibersidá lingüistica aragonesa, presén en Expolangues, Esposizión d’as luengas e as culturas de París / La diversitat lingüística aragonesa, present a Expolangues, Exposició de les llengües i les cultures de París « Fundación Gaspar Torrente.

La llengua aragonesa ha estat, per primera vegada, present a la major Fira internacional dedicada a la diversitat lingüística, Expolangues, Exposició de les llengües i les cultures, que ha celebrat el seu 31 Edició a París entre el 6 i el 9 de febrer, sota patrocini del Parlament Europeu.

Expolangues és una plataforma per promoure el multilingüisme a través de trobades, intercanvis i iniciatives. El professor i escriptor Chusé Antón Santamaría, membre de Rolde de Estudios Aragoneses i Consello d’a Fabla Aragonesa, va intervenir amb la ponència “Quaranta anys d’edició en aragonès i en català d’Aragó”, dins de la taula rodona “L’empremta cultural i les polítiques de promoció de llengües minoritàries “, centrada en les eines per protegir i promoure la diversitat cultural i lingüística a Europa, amb especial atenció a llengües com l’aragonès, basc, bretó, català, cors, gaèlic, gallec, macedoni, occità i sard.

Chusé Antón Santamaría con Manuel Bragado, presidén de l´Asoziazión d´editors en gallego

Chusé Antón Santamaría con Manuel Bragado, presidén de l´Asoziazión d´editors en gallego

La taula (moderada per Günther Dauwen i composta per Manuel Bragado, president de l’Associació d’Editors en gallec, Carles Torner, director del Programa sobre Literatura i Cultura catalana, i Chusé Antón Santamaría per REA) va estar organitzada pel Centre Maurits Coppieters, que en el seu estand va disposar publicacions en aragonès i català de les editorials Aladrada, Rolde de Estudios Aragoneses, Xordica, Gara d’Edizions, Prames, Consello d’a Fabla Aragonesa, Sociedat de Lingüística Aragonesa i Govern d’Aragó.

Més informació:         Chusé Antón Santamaría:  685 408 568

REA:  976 372 250, coordinacion@roldedeestudiosaragoneses.org

El Gobierno de Aragón elabora un programa integral para potenciar el bilingüismo.

EL ARNAL CAVERO Y EL GUILLÉN NICOLAU “SE VAN A FUSIONAR EN UN SOLO PREMIO”. – LIGALLO DE FABLANS DE ZARAGOZA.

EL ARNAL CAVERO Y EL GUILLÉN NICOLAU “SE VAN A FUSIONAR EN UN SOLO PREMIO”.

[….] El Ejecutivo autonómico asegura que está ultimando la convocatoria del Premio de las Letras Aragonesas, uno de los más jugosos de la comunidad por sus 12.000 euros, que otros años a estas alturas ya estaba en el Boletín Oficial de Aragón. Igual ocurre con los que llevan los nombres de Miguel Labordeta (poesía en castellano), Arnal Cavero en aragonés y Guillén Nicolau en catalán.

 

Desde la DGA se limitan a confirmar su continuidad. La única variación que avanzan es que el Arnal Cavero y el Guillén Nicolau «se van a fusionar en un solo premio, que será para obras escritas en cualquiera de las lenguas o modalidades lingüísticas de nuestra comunidad», apuntan fuentes del departamento de Educación y Cultura del Ejecutivo.
Una decisión que, sin duda, tendrá una lectura política controvertida. Chunta Aragonesista criticaba recientemente que no se supiera nada de ellos.«No convocar estos premios da cuenta de lo que es para el Gobierno de Aragón nuestra riqueza lingüística: un problema del que intentan deshacerse desde hace años». En este sentido CHA aseguraba que después de once años «se habían convertido en un orgullo al ser los únicos que reconocían nuestra realidad bilingüe». [….]

Fuente: Heraldo de Aragón (edición papel)

Os premios ta literatura en aragonés y catalán d’o gubierno se fusionarán en uno solo | Arredol.

 

O gubierno contina fendo tot lo posible ta no negar a realidat trilingüe d’Aragón

 

Os ganadors d'os premiosde 2011 chunto a Humberto Vadillo (Foto: Marc Martí)

Os ganadors d’os premios chunto a Humberto Vadillo (Foto: Marc Martí)

 

O gubierno d’Aragón tien a intención de fusionar os premios Arnal Cavero y Guillen Nicolau, t’a literatura en aragonés y catalán respectivament, en un solo premio, seguntes informa Heraldo de Aragón en a suya edición impresa. Iste premio “será ta obras escritas en qualsiquiera d’as luengas u modalidatz lingüisticas d’a nuestra comunidat”. L’articlo no i aclara si se bi incluye o castellano y as suyas modalidatz.

 

Istos premios yeran convocaus todas as anyadas ta obras escritas en as dos luengas propias d’Aragón. En a zaguer edición Carles Téres y Óscar Latas estioron os ganadors a qui les entregó o premio o director cheneral de cultura Humberto Vadillo. En o suyo discurso, o politico dició que caleba esfender un “patrimonio milenario”, encara que evitó nombrar a las luengas por o nombre suyo.

 

Fa bells diyas, Chunta Aragonesista ya s’alarmó de que no s’hese feito a convocatoria que, por un regular, yera feita en istas calendatas, y demandaba explicacions t’o gubierno. As suyas temors pareix que teneban razón y que o gubierno continará a politica lingüistica anti scientifica replegada en a lei de no luengas.

L’aragonès a “El Periódico de Aragón” « Lo finestró del Gràcia.

 


portadab

El diumenge 20 de gener es va inicià el lliurament en fascicles amb El Periódico de Aragón, de l’obra L’aragonés: una lengua romànica Aquest projecte, coordinat des de “Rolde de Estudios Aragoneses”  i coeditat amb “Consello d’a Fabla Aragonesa”, compta amb el patrocini de Zaragoza Cultural, i el suport de la Universitat de Saragossa i l’Instituto de Estudios Altoaragoneses. És el resultat d’un gran esforç per difondre el passat i el present d’una llengua amenaçada, per dignificar una cosa que és patrimoni de tots els aragonesos (inclosos els que no han nascut allà), i serà una contribució importantíssima dins de la divulgació d’aquesta realitat cultural, Els editors esperen que a partir d’ara sigui millor coneguda i valorada.

Artur Quintana a escrit als de Rolde: “Ixe proyeuto me parex sobrebueno Entaban!

Oserbo que si en o testo que presentaz, cambiaz aragonés por catalán d’Aragón, apenas calerba fer dengun cambeo en o testo. O siga si o futuro de l’aragonés ye negro o de catalán tamién en ye, o reyalmén ye encara piyor, porque l’aragonés se clama asinas: aragonés. Mientres que o catalán se clama ofizialmén —ye dezir seguntes as lais aragonesas— aragonés oriental, con tot o que ixo implica de negatibo ta ixa luenga.

Calerba que dende Rolde, una begata terminata a publicazión de L’Aragonés, una lengua románica, pensemos en fer cualque cosa parexita ta ro catalán d’Aragón.”

Petits i/o humiliats « L’esmolet.

La Comarca, columna «Viles i gents», 18 de gener de 2013
«We are too little to be humiliated» («Som massa petits per a ser humiliats»). Llegeixo aquesta frase de Graham Greene en un article de l’editor Miquel Adam i em fa reflexionar sobre la situació de les dues llengües patrimonials aragoneses. D’una banda l’aragonès, relegat a un ús molt minoritari, malgrat els esforços i la titànica feina de tants activistes. De l’altra la nostra, estigmatitzada a causa del nom que li dóna tota la comunitat filològica mundial: català. L’altre pecat de la nostra llengua és que la compartim amb uns quants milions de persones escampats per tres comunitats autònomes i algun territori extraespanyol. L’aragonès no pateix aquesta “xacra”: la seua debilitat, la reduïda producció literària, el minso nombre de parlants i, sobretot, el seu nom —aragonès—, fa que no calgui humiliar-la. Fins i tot queda bé mostrar-hi simpatia. El català, en canvi, a banda del remarcable nombre de parlants, té una literatura consolidada i moderna —abastament traduïda a moltes llengües— i unes lleis que el protegeixen (a les esmentades comunitats veïnes, no pas a la nostra). Ja no és tan petit, i la gent el parla majoritàriament tant dins les nostres comarques franjenques com quan es desplaça a les terres catalanes i valencianes veïnes. És un trist consol, però si més no, l’aragonès s’estalvia els atacs continuats dels poderosos mitjans editats fora de Catalunya. I les falsedats que alguns professors, amarats d’aquestes agressions, aboquen sense recança —segurament, espero, per ignorància— sobre els seus alumnes. L’aragonès és massa petit per a ser humiliat: als rampants monolingües només els cal esperar-ne desaparició. Per al català, en canvi, una bona esbatussada als tribunals i a les tribunes públiques per a deixar-lo ben estabornit. Així, d’aquí a ben poc, també serà massa petit per a odiar-lo. I tots contents i monolingües. Quin avorriment. Quina grisor.

Desconvocats els premis Guillem Nicolau i Arnal Cavero 2012 | Mas de Bringuè.

La Conselleria d’Educació, Cultura i Esports de la DGA no ha convocat els Premis Guillem Nicolau, Arnal Cavero i Miguel Labordeta corresponents a 2012.

Aquests premis, atorgats a obres escrites en català, aragonès i poesia en castellà respectivament, es convocaven anualment el més de juny de l’any anterior, cosa que en aquest cas no es va fer, i al desembre es reunia el jurat per a fallar els premis. Durant el passat mes de gener, en torn a la data de l’aniversari de naixement de Baltasar Gracián es donava a conèixer els noms dels premiats i les obres guardonades.

 

Fons de la Direcció General de Cultura de la DGA ens van informar que dins del Departament d’Educació, Cultura i Esports “estan redactant les bases d’uns nous premis que es convocaran més endavant”.

Des d’els sectors culturals que defenen i treballen per les llengües aragoneses no oficials s’està estenent  el temor que els actuals Premis Guillem Nicolau i Arnal Cavero “es convertiran probablement en un únic  premi  de Literatura “en lengua o lenguas aragonesas” on es podran presentar treballs en “modalitats orientals i septentrionals”-

L’anunci i la convocatòria d’aquests nous premis podrien esperar a que fos aprovada la nova Llei de Llengües que ara està passant el prescriptiu tràmit parlamentari a les Corts aragoneses. Una altra possibilitat és que els Premis es convoquen abans de l’aprovació de la dita Llei , com una manera d’ obrir pas i aplanar el camí del nou marc jurídic que aquesta marcaria.

Els premis Guillem Nicolau i Arnal Cavero van ser creats per la DGA a la meitat dels anys 80 sent president Santiago Marraco i conseller de Cultura José Bada. Posteriorment, van ser suprimits durant lo govern d’Hipólito Gómez de las Roces  (PAR) i van tornar a convocar- se l’any 1995, mantenint una continuïtat fins l’any passat.  El primer Premi Guillem Nicolau el guanyà  l’escriptor Josep Antoni Chauvell l’any 86, amb la novel·la “L’home de França”. L’últim Premi convocat fins ara va ser guanyat per Carles Terés el 2011, amb la novel·la “Licantropia”.

This website stores cookies on your computer. These cookies are used to provide a more personalized experience and to track your whereabouts around our website in compliance with the European General Data Protection Regulation. If you decide to to opt-out of any future tracking, a cookie will be setup in your browser to remember this choice for one year.

Accept or Deny

La Franja