Skip to content

Archive

Category: Llengües a Aragó

El procés i els manuscrits de les Paüls

Joaquim  Torrent

La cacera de bruixes fou  un fenomen que a nivell europeu arribà al seu punt més àlgid a la fi del segle XVI i començaments del segle XVII. Les zones amb més tradició «bruixistica» del nostre àmbit lingüístic han estat el  Montseny, les Guilleries i la serra de Madres,  juntament amb el Turbó, a la Franja, muntanya mítica pel que fa a tradicions relacionades amb la bruixeria, de la qual es  deia que al seu cim i a l’immediat coll de les Ares es congregaven les bruixes per fer els seus «akelarres», i on no hi falten a la toponímia menor,amb exemples com «la Torre de les Bruixes».

Precisament no gaire lluny se celebrà el famòs procés de les Paüls, del qual disposem una abundosa i fidedigna documentació gràcies als anomenats «manuscrits de les Paüls». Aquests aparegueren  amagats al campanar de l’església d’aquesta  localitat. Són un total de cinc-cents seixanta-vuit documents dels segles XVI i XVII que en reflecteixen fidedignament la llengua, els costums, l’antroponímia i la toponímia, entre d’altres aspectes. La immensa majoria van ser escrits en català si bé un petit nombre són en castellà. Respecte a aquest fet, el professor Walter Heim diu:

«Els textos castellans traspuen en la morfologia i en el lèxic el català de l’escrivà, i és natural que així siga, atès que durant els segles XVI i XVII, en especial abans de la creació del bisbat de Barbastre, el castellà devia córrer poc per les Paüls» .
Aquests documents reflecteixen la vida quotidiana i la cultura material de l’època, amb interessantíssims lèxics de les diferents activitats. No s’oblida tampoc la vida religiosa, ni les referències a l’estructura social o a l’organització de la defensa.
El més interessant, però, és la informació sobre els processos de bruixeria. Segons afirma l’investigador  i capellà Domingo Subias, hi ha un foli amb data del 19 de febrer de 1593 que mostra com «prengueren i afogaren per bruyxas» una vintena de dones de Sempere (l’antiga denominació de les Paüls i el seu terme). El
document esmenta el nom de les dones, la casa i el poble. No ens informa del perquè de les execucions, però sí sabem, per petites notes de despeses, que es van plantar forques al Roder de Sant Roc i que es van gastar dos càntirs de vi per convidar
els capellans els dies d’execució.
Tots aquests valuosos documents han estat publicats en edició facsímil dirigida pel propi Subias. A més, ell mateix ha plantejat la possible representació de les dades i fets històrics citats en els manuscrits. D’altra banda, es promou senyalitzar
els camins que duen als llocs on s’esdevingueren aquests fets. Caldrà veure, però, si tot això es farà en català, i amb quin model lingüístic. Motius per dubtar-ne, malauradament, no en falten; començant per la manca de divulgació d’uns fets que,
per la seua trascendència i representativitat mereixerien ser més coneguts.

El Decreto 22/2013, de 19 de febrero, del Gobierno de Aragón, que regula los premios a la creación literaria y al sector del libro en Aragón establece para las diferentes distinciones que se han venido otorgando hasta la fecha una serie de condiciones que desvirtúan y empobrecen notablemente el sentido de fomento, promoción y difusión (y por tanto de apoyo a la creación literaria) con el que fueron concebidas. Uno de esos síntomas es la eliminación de la dotación económica que tenía la mayoría de ellos.

El caso más flagrante es la “fusión” de los dos premios literarios que, hasta el año pasado, el Gobierno de Aragón venía otorgando a la creación literaria en las dos lenguas minoritarias de nuestra comunidad autónoma (“Arnal Cavero” en aragonés, y “Guillem Nicolau” en catalán). En el decreto regulador, ambos premios se funden en un híbrido “Arnal Cavero-Guillem Nicolau”, que, además de ese carácter meramente “honorífico”,  elude la posterior edición de las obras premiadas a cargo de la DGA (como venía siendo hasta ahora, igualmente para el “Miguel Labordeta”).

En este caso se trata de adelantar el espíritu de “su” Ley de lenguas, es decir obviar la existencia de dos lenguas minoritarias, fusionando unos premios literarios que las identificaban y dignificaban. De este modo un solo premio va en la línea de una sola lengua (aragonés -septentrional y oriental-) y una sola Academia (esa es la propuesta que va en la Ley): luego vendrá como consecuencia una sola grafía para eliminar la visibilidad del catalán.

Esta acción obedece a los intentos de borrar del mapa la realidad plurilingüe de Aragón y se enmarca dentro de la política cultural del PP-PAR (que a su vez certifica una política general de “tierra quemada”), a la que darán pábulo quienes se presenten al Premio “Arnal Cavero-Guillem Nicolau”, participen como jurado o de cualquier manera lo sustenten.

+Cultura
Aragón Comunidada Cultural
www.mascultura.org

Lo Consell de Las Pauls: obra teatral de carácter histórico representada en escenarios naturales siglo XVI

autor, José Martí Coronado;

idea orginal obra teatro, Domingo Subías Armengol.

[Laspaúles (Huesca)]: Domingo Subías Armengol, [2004]

Fotos de la cronologia.

TEMES QUE TRACTAREM LO DIA 30 A LA XARRADA DE QUERETES FA 800 ANYS

Perquè lo terme de Queretes està tant repartit ?
Perquè tenim dedicat un carrer a la “Orden de Calatrava” ?
Perquè érem aldea d’Alcanyís ?
Des de quan lo límit entre Aragó i Catalunya en lo nostre cas és lo riu Algars ?
De on bé la llengua que parlem ?
Perquè los capellans de Queretes eren del Bisbat de Tortosa ?
On estave lo castell de Queretes ?
Perquè tenim una plaça que se diu “del deume” i la casa “del deume” ?
Eren moros la gent que vivia a Queretes abans de la conquesta cristiana, fa, diguem 900 anys?
I ATRES………..
Al 1192 l’orde de Calatrava dóna carta de poblament a Queretes: “En la era de 1230 (any 1192) la Religión da a cincuenta pobladores todos los términos y tenencias (confrontándolas) con los yermos, aguas y montes de Cretas. Reservan el dominio, horno y calonias y prohíben que no puedan ajenar, vender ni empeñar a caballeros ni religión alguna.” (Carlos Laliena, Sistema…, i Joan Lluís Camps, Recopilación…, BRAH, CSC, I-17, f. 71.)
Foto: Al 1192 l’orde de Calatrava dóna carta de poblament a Queretes: “En la era de 1230 (any 1192) la Religión da a cincuenta pobladores todos los términos y tenencias (confrontándolas) con los yermos, aguas y montes de Cretas. Reservan el dominio, horno y calonias y prohíben que no puedan ajenar, vender ni empeñar a caballeros ni religión alguna.” (Carlos Laliena, Sistema..., i Joan Lluís Camps, Recopilación..., BRAH, CSC, I-17, f. 71.)

Ecos de una charla en ZL | Zaragoza Lingüística.

El pasado lunes 11 de marzo, como sabéis, tuvimos la suerte de contar con el Dr. Javier Giralt, profesor titular del área de Filología Catalana de nuestro Departamento, quien nos habló de los nombres que ha recibido la variedad  hablada en la denominada “franja aragonesa” y nos dio razones  lingüísticas de que se trata de la lengua catalana.

DSC_0242

A raíz de esta conferencia, nuestros compañeros de radio unizar le hicieron una entrevista. Podéis escucharla aquí mismo.

A partir del minut 6

ADAMUZ-ENLLANçATS PER LA LLENGUA

Viles i Gents :: Refranyer aragonès :: January :: 2013.

A. Quintana

(Publicat el dissabte 25 de gener del 2013)

No fa gaire s’ha publicat Refranes del Aragón que se fue (Saragossa: Institución Fernando el Católico, Prensas Universitarias de Zaragoza, Gara d’Edizions 2012) a cura d’en José Luis Aliaga Jiménez, conegut investigador de la llengua aragonesa. El llibre és l’edició molt reelaborada de l’obra Colección de refranes, modismos y frases usados en el Alto Aragón que havia escrit l’any 1902 en Benito Coll y Altabás, i havia quedat inèdita fins fa pocs anys. Amb molt bon criteri el curador ha presentat per temes els refranys que en Coll havia ordenat alfabèticament i hi ha afegit uns pocs refranys trets d’unes altres fonts, indicant-ne sempre la procedència. Són refranys recollits de les nostres tres llengües: n’hi ha, doncs, en aragonès (no gaires), en castellà estàndard (bastants), en castella d’Aragó (molts) —que Aliaga mai no anomena així, sinó de cinc o sis maneres diferents (castellano rural, vulgar, vulgarizante, subestándar popular …)—, i català d’Aragó (no gaires). Els textos aragonesos són escrits en ortografia castellana —l’única coneguda a l’època—, mentre que els textos catalans vacil•len entre l’ortografia castellana i la catalana, aquesta evidentment prefabriana. Els refranys van precedits de dos pròlegs molt informatius d’Aliaga: un per a tothom, i un altre per al públic sense curiositat filològica. Recomano encaridament prescindir d’aqueixs distinguos i llegir els dos pròlegs com si fossen un de sol, perquè si encara avui en dia es poden dir coses sobre l’aragonès com “el lenguaje de nuestros refranes es afrancesado en el Pirineo” (p.18), tal com denuncia Aliaga, tothom hauria de llegir la informació del segon pròleg. Només una observació: Aliaga indica (p. 21, nota 12) que el procés de substitució de l’aragonés és “(quizá irreversible)”, dos mots que sobren, car tota llengua ben documentada, com és l’aragonesa, per molt agònica que es trobe, fins i tot si fos morta, sempre podrà ser reversible. Però prou comentaris: llegiu els pròlegs, hi aprendreu moltes coses útils i aclaridores, i fruïu dels refranys, des dels turolencs: A Sant Martí, posa’t a cullí, de la Torre de Vilella, fins als pirinencs: Pa Nadal , cada güella en su corral.
Artur Quintana

Viles i Gents :: Els premis Guillem Nicolau i Maties Pallarés :: February :: 2013.

C. Sancho Categoria: Article Viles i Gents

A principi de desembre vam saber que no es donaven els premis instituïts pel Govern d’Aragó Arnal Cavero i Guillem Nicolau que es concedien a obres escrites en aragonès i en català respectivament. Ara ens diuen que es fusionaran en un sol premi que s’atorgarà a obres escrites en qualsevol de les llengües o modalitats lingüístiques de la nostra comunitat. Esta és la segona vegada que s’interromp la concessió del Guillem Nicolau, instituït pel Govern d’Aragó iniciativa del Conseller de Cultura i Educació José Bada, originari de Favara. La primera supressió va córrer a càrrec de l’Hipòlito Gómez de las Roces president aragonès del 1987 al . 1991. Aquell singular polític que va pronunciar la històrica sentència, només arribar al poder: “quemaré todas las gramáticas catalanas”. Poca autoritat deuria tindre el personatge perquè a les escoles de la Franja els alumnes seguien estudiant el català amb la gramàtica corresponent. El 1995 es va tornar a convocar ininterrompudament fins 2011. Recordem que aquest últim any el va guanyar el nostre company de columna Carles Terès amb la novel•la “Licantropia”.
A nivell municipal des del 2004 l’ajuntament de Pena-roja convoca una altre guardó que premia textos en català i en castellà. Es tracta del Concurs de Relats Breus Maties Pallarés que enguany ha celebrat la novena edició. El segon premi l’ha obtingut l’escriptora beseitana Susana Antolí amb una narració en català titulada “Ironies”, un relat de maquis i masovers, d’amor i odi ambientada al Matarranya. Precisament esta mateixa autora va guanyar el Guillem Nicolau el 2006 amb el poemari “Tornem a ser menuts”.
Així que des de la supressió per part del Govern d’Aragó del Guillem Nicolau per guardonar obres escrites en català, l’ajuntament de Pena-roja és l’única institució aragonesa que concedeix premis a la creativitat literària en la nostra llengua que, com molt bé diuen les bases del concurs, no és altra que el català.
Publicat a La Comarca l’1 de febrer del 20013

    • des de les 19:30 fins a les 21:00

  • Zentro Zebico Salvador Allende (Matadero) en c/ Florentino Ballesteros, 8. Zaragoza.
  • Ligallo de Fablans de Zaragoza contina zelebrando as trenta añadas de a suya creyazión, aora con un ziclo de charradas de miembros y ecsmiembros de Fablans que nos rezentarán qué fan por l’aragonés difuera de Fablans.

    Queremos saper qué han feito los que han pasau u siguen estando en Fablans difuera de o marco asoziatibo en a suya bida pribata u profesional arredol de a lengua y a cultura en aragonés. Ligallers ilustres que han continato con a mesma basemia, pero por cuenta suya.

    O benién sabado 16 de marzo, Roberto Serrano enzetará iste ziclo en o Zentro Zebico Salvador Allende (Matadero) en c/ Florentino Ballesteros 8 á las 19:30

    Roberto Serrano, chunto con Elena Requejo son fundadors de Ligallo de Fablans de l’Aragonés en 1982 y de La Orquestina del Fabirol, colla con a que han espardiu a lengua aragonesa d’una traza artistica.

    Dende a comisión organizadera, queremos contar tamién con a tuya presenzia y t’animamos á partizipar-ie ta esfrutar chuntos d’a beilada.

    No te lo pienses y biene-te-ne con nusatr@s. Tos i asperamos!!!

mitjançantCharrada de Roberto Serrano.

L’Atzucac / Emma Zafón.

L’Atzucac / Emma Zafón

E-mail Imprimir

El “pollo” del aragonés oriental

El aragonés oriental nació en 1995 en Valencia fruto del Pacto del Pollo. No fue el baile del verano en el ecuador de los noventa sino el matrimonio político entre el PP de Eduardo Zaplana y el grupo de extrema derecha Unió Valenciana.

Éstos últimos habían basado sus campañas electorales en la acérrima defensa de que el valenciano y el catalán eran lenguas diferentes (que, por si acaso, no lo son), consiguiendo captar al electorado anticatalanista. La mente privilegiada de Zaplana alcanzó a comprender que si absorbía esta corriente ideológica en su partido, conseguiría hacerse con la mayoría absoluta en los comicios de 1999. Sí, hubo un tiempo de minorías para el PP. El murciano lo consiguió, y no solo eso. Sentó un precedente para que sus compañeros de partido en comunidades catalanoparlantes fuera de Cataluña siguieran sus pasos. Poco a poco, su maniobra ha convertido a los hablantes de la Franja al “aragonés oriental” y a los de Baleares a la “lengua cooficial diferente al castellano”.

El no-catalán gana elecciones por doquier infravalorando a quienes conservan el sí-catalán como lengua materna. La clave del éxito es no pronunciar la palabra maldita, convertir este idioma que utilizan unos diez millones de hablantes en el Bárcenas de la lingüística, el Lord Voldemort de las lenguas cooficiales. Si bien el nombre que se le da es lo de menos, el escaso respeto que recibe de las instituciones es lo de más. Los catalanoparlantes no son comunidades tribales que cayeron en la marmita del bilingüismo para resistir ante nada. Son ciudadanos que merecen una acertada política lingüística que se sostiene en tres ejes: educación, estandarización y normalización. Educación para aprender a leer y a escribir en catalán, estandarización para regular su uso en cada zona y normalización para que sea una herramienta de comunicación a todos los niveles en las cinco comarcas aragonesas. Aunque quizá con tanta exigencia llegue un día en que nos recriminen que hemos hablado catalán por encima de nuestras posibilidades.

Jusèp Loís Sans Socasau – Blogs de Jornalet.

 

Aguest ei eth quatau d’ua seria d’articles qu’an er objectiu d’analizar coma s’a resolvut en diuèrses comunautats lingüistiques era proteccion dera lengua e era referéncia lingüistica, damb era volentat de contribuir ath debat sus era orientacion deth futur Institut d’Estudis Aranesi, acadèmia catalana dera lengua occitana.

Era situacion der aragonés ei de mens de 20 000 parlants (entre es que lo parlen de manèra abituau e es que lo parlen ocasionaument) distribuits entre diuèrses vals pirenenques, que corresponen ath territòri a on aguesta lengua se formèc. Era pèrta de parlants ena plana ei sistematica en tota era comunitat autonòma e pòc a pòc van concentrant es parlants ena montanha. Un excessiu abandonament institucionau, prestit damb ua lengua molt dialectalizada, separada en vals diferenciades a ocasionat (talament coma en Occitània) qu’eth concèpte de lengua unitària siguèsse metut en dubte per fòrça parlants, surtot per aqueri que realment son es protagonistes dera transmission dera lengua. Ei atau que s’an desvolopat diuèrses denominacions, corresponentes a territòris diferents (vals), qu’identifiquen concepcions linguistiques diuèrses e que dificulten era acceptacion deth concèpte d’unitat de lengua. Atau coneishem ansotano, cheso, aragüés, tensino, panticuto, bergotés, belsotán, chistabín, chaqués, fiscal,… e d’auti. Aguest madeish procès ei sobradament coneishut en Occitània, a on es moviments defensors dera dialectalizacion e dera localizacion crpeishen de dia en dia en detriment dera unitat. Es motius d’abandonament institucionau e de sobèrbia reduccionista e localista son es madeishi pertot.

Er aragonés gaudic enes començaments deth sègle passat d’un intent de creacion d’ua acadèmia dera lengua. Se seguiren plantejaments fòrça parallèls as que se gestauen, en aqueri moments, en Catalonha e eminents personatges coma er advocat Benito Coll ja diguie que calie ua acadèmia entà “escogitar aquella variedad lingüistica que esté más generalizada y reuna mejores condiciones literarias,…, estableciendo así la armonía y la unidad que deben prevalecer en los trabajos literarios escritos en un dialecto determinado”. Son es madeishi plantejaments que B.Sarrieu hège entar occitan, en 1905, quan defensaue eth besonh dera unitat pera miei dera defensa d’ua lengua generau. En 1915 era Deputacion Provincial  de Saragossa creèc er Estudio de Filologia de Aragón (EFA). Segurament mostraue era influéncia dera creacion der Institut d’Estudis Catalans pera Deputacion de Barcelona. Mès er EFA non auec succès, per motius diuèrsi. Era sua vida non arribèc as dètz ans.

D’alavetz ençà tres associacions diferentes an volut damb critèris diuèrsi e damb bondat intellectuau, instituir-se ena Acadèmia dera Lengua. Er abandonament a qu’eth Govèrn d’Aragon e er Estat espanhòl an somés ar aragonés obligaue ara promocion, o aumens ar intent, per part des estructures civils, de propòstes academiques. Es enfrontaments entre es diuèrses propòstes a estat sagnant entar aragonés (comparatz damb er occitan). En 1976 neish el Consello d’a fabla aragonesa que possarà un neoaragonés, un estandard que denominen aragonés unificau o aragonés común. Artenheren a qu’era mitat des libres publicats seguissen es criteris lingüistics que mercauen. Mès era manca d’amparament institucionau impedie era identificacion sociau e era sua consolidacion. I auie supòrt de quauques institucions, mès eth supòrt non signifique reconeishement. Passè quauquarren semblant en Occitania a on bères institucions administratives (me referisqui sustot a cèrtes regions) dan supòrt a quauque accion de bèra associacion e aquerò s’a volut interpretar coma un reconeishement dera norma dera associacion, e non ei atau.  A començaments deth segle XXI quauques critics damb eth Consello d’a fabla aragonesa creèren, en 2004, era Sociedat de lingüistica aragonesa qu’a d’auti plantejaments e d’auti referents e ena que i podem considerar un bon bagatge intellectuau (talament coma en Consello). Era Sociedat de lingüistica aragonesa criticaue eth referent estandard promoigut peth Consello, pera sua escasa incidéncia, e era manca d’arreconeishença des emplegants des quauqui dialèctes qu’encara son vius. Es usuaris abituaus dera lengua non s’i arreconeishen. Açò portèc a negar eth besonh d’un estandard, o au mens eth der estandard establèrt peth Consello (podetz seguir en tot comparar damb Occitènia).

En 2006 se fondèc ua auta Associacion, de coneishedors e intellectuaus, damb volentat d’èster Acadèmia: er Estudio de filologia aragonesa-Academia de l’aragonés. En 2010 aguesta Academia de l’aragonés presentèc ua propòsta ortografica naua e entre es sòns objectius i a eth de “fixar, desvolopar e milhorar era modalitat estandard”. Era presentacion siguec presidida per un respresentant deth govèrn aragonés, eth Viceconselhèr d’Educacion, cultura e espòrt. Era sua preséncia hège imaginar qu’auie eth reconeishement deth govèrn autonomic. Açò non ère atau, donques que mentre dauen supòrt a ua activitat d’ua associacion (Académia de l’aragonés) negauen eth caractèr oficial dera normativa presentada. Açò tanben se passe en Occitània a on cèrtes administracions ajuden e dan supòrt a Associacions que se vòlen promocionar coma autoritat lingüistica, sense qu’es govèrns reconéishen dubertament eth sòn contengut.

E ben, aguest ei eth panorama sociau der aragonés: ua inquietud importanta per part deth pòble (d’un collectiu deth madeish), deth que quede, e ua indefinicion continua per part deth govèrn. Açò ei sustot ua estratègia d’anollacion (seguim veiguent Occitània)

Veigam ara quina ei era actitud deth govèrn e era situacion juridica. Era analisi juridica comence per Estatut d’autonomia d’Aragon (an 1982), reformat en 2007. Eth de 1982 ja indicaue que calie ua Ley de lenguas que garantizarie er ensenhament e es drets des parlants. Er Estatut se modifiquèc en 2007 sense qu’era Ley des lenguas auesse estat ua realitat. En Estatut de 2007 se tornaue a exigir ua Ley de lenguas. Enes dus estatuts se parle dera proteccion des lengües e “modalidades lingüísticas”, sense definir, ne nomentar es lengües de que s’agís e en tot crear un dubte damb era denominacion “modalidades lingüísticas”. Seguim en tot veir reproduccions enes regions occitanes e en govèrn de França.

Fin finau en deseme de 2009 (27 ans dempús der Estatut) s’aprovèc era Ley de uso, protección y promoción de las lenguas propias de Aragón ena que s’indicauen quines lengües afectaue: catalan e aragonés “con sus modalidades lingüisticas propias de Aragón”. Era lei tanben ditz qu’es ajuntaments poderan proposar era denominacion dera modalitat lingüistica pròpia. Son es prumèrs passi juridics entà negar era denominacion inclosiva e unitària de “aragonés”  (e catalan). En Occitania èm en plen procés d’aguesta madeisha jogada: era negacion dera unitat e eth reconeishement dera diversitat, coma valor prioritari. Era lengua desapareish pòc a pòc, mès era unitat se trinque abans de que despareishe era lengua. Era negacion dera unitat, e des referents unitaris, ei eth detonant finau. Ça que la en Occitània, mès grèu encara, en fòrça encastres, se parle d’unitat dera lengua sense definir que vò díder, sense indicar quini son es referents dera unitat.

En aplicacion dera Lei se creèc eth Consejo Superior de las lenguas de Aragón e era Academia de la Lengua Aragonesa en 2011 (tanben se creèc era Academia aragonesa del catalán). Es estatuts dera Academia de la lengua aragonesa la constituíssen en autoritat lingüistica, dependenta deth Govèrn d’Aragon  (non independenta).

Ei a díder que de forma fòrça tardiua se constituís era autoritat lingüistica oficiau en conflicte damb era situacion sociau dera lengua, e damb ua totau dependéncia deth Govèrn.

E ben, quan es causes son au mens articulades, ues eleccions autonomiques produïssen eth canvi de govèrn en Aragon e en començament der ostiu de 2012, eth nau govèrn anoncie ua naua lei de lengües que suprimís era denominacion de catalan, e vò susbtituir-la pera de “aragonés oriental”. Se’n ditz  Ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón. Ne podem destacar era insisténcia enes “modalidades lingüisticas”, que non apareishie ena denominacion dera  Lei deth 2009. Tota era luta va contra es referents dera unitat e en favor dera exaltacion des variacions e des expressions locaus. Er auantprojècte indique que se crearà era Academia  aragonesa de la lengua (e per tant se destrusís era Academia de la lengua aragonesa, abans de que comencèsse a existir), que s’encuedarà des lengues e des modalidades lingüisticas (sense denominacion).

E ara èm ací,… demorant a veir com se desnaturalize er aragonés e eth catalan en Aragon e se provòque e s’elimine eth convuls moviment ciutadan, damb ues decisions desvertebradores dera lengua.

Leçon quatau: Occitània coma Aragon ei en plen procés promotor des sues modalitats lingüistiques. Es moviments ciutadans e institucionaus persuten ena consolidacion des formes locaus e luten contra era simpla definicion d’un referenciau dera sua unitat. Eth supòrt administratiu ara “modalitat lingüistica” ei eth prumèr pas abans dera eliminacion dera denominacion dera lengua e dera sua unitat e referéncia. Entà evitar qu’eth academicisme intellectuau, independent, age tentacions de promòir era unitat dera lengua, era Acadèmia der aragonés serà contrarotlada peth Govèrn. Era leçon que mos da Aragon ei qu’Occitania a de besonh damb urgéncia d’ua institucion academica potenta, formada per intellectuaus, qu’age coma punt de partença e finalitat era unitat dera lengua e es sòns referents e que sigue independenta des govèrns e clarament reconeishuda internacionaument.

La DGA nega el català i l’aragonès, la Diputació de Lleida promou l’aranès | Lo finestró del Gràcia.

La DGA nega el català i l’aragonès, la Diputació de Lleida promou l’aranès

 

 

captura1

 

El govern d’Aragó (PP-PAR) ha convertit en un no res els premis literàris d’Aragó, en retirar-los la dotació económica, i a més, el Guillem Nicolau i Arnal Cavero, en ser fusionants i privats de la llengua en que es convoquen —català i aragonès—, pràcticament han estat esborrats. La parella PP-PAR ha deshonorat la cultura i ambdues llengües pròpies d’Aragó. Tot ben lògic, és el que volien.

 

L’exemple contrari el trobem a l’Istitut d’Estudis Illerdencs de la Diputació de Lleida quan convoca els Premis IEC 2013 (Xen prèmi del raconte en occitan)

 

 “La Fondacion Publica Institut d’Estudis Ilerdencs de la Deputacion de Lhèida,  lo Conselh Generau d’Aran e la Cadièra d’Estudis Occitans de l’Universitat de Lhèida lançan la desena edicion del Prèmi del Raconte en Occitan.

 

Reglament

 

1.

 

Per concórrer al Prèmi, los trabalhs devon remplir las condicions seguentas:

 

a) Èsser inedits e escriches en occitan. Los trabalhs deuràn respectar la normativa establida per Loís Alibèrt dins sa Gramatica Occitana.

 

b) Aver una longor minimala de 100 paginas e maximala de 200 paginas, al format DIN A4, amb la polissa Times New Roman, còrs 12 e espaci simple. Lo document deu èsser escrich sus una sola fàcia.

 

c) Aver pas ganhat un autre prèmi, ni esperar tanpauc lo verdicte d’autres prèmis.

 

2.

 

S’establís un sol prèmi indivisible de 5000 èuros, somés a las retengudas fiscalas fixadas per la lei.

 

3.

Pagès Editors SL publicarà e distribuirà l’obratge ganhaire e ne cedirà 15 exemplars a l’autor. Lo contracte d’edicion, signat per l’autor e l’ostal d’edicion, serà en acòrd amb las disposicions legalas en vigor. Per la primièra edicion, los dreches d’autor son ja compreses dins la soma del prèmi…”   Premis IEI 2013

La regulación del bilingüismo en Aragón llega a El Justicia | AraInfo | Achencia de Noticias d´Aragón.

 

Momento de la entrega del escrito en El Justicia. Foto: Plataforma por la Defensa de la Escuela Pública de Zaragoza

Momento de la entrega del escrito en El Justicia. Foto: Plataforma por la Defensa de la Escuela Pública de Zaragoza

En la mañana de hoy, la Plataforma por la Defensa de la Escuela Pública de Zaragoza ha hecho entrega en el registro de la sede de El Justicia de Aragón de un escrito donde se relata pormenorizadamente los aspectos más polémicos de la Orden que regula la implantación y desarrollo del bilingüismo en los centros educativos de Aragón. En dicho escrito se destaca las repercusiones negativas que dicho modelo va a tener sobre la Escuela Pública frente al trato totalmente considerado hacia los centros privados concertados.

Según el portavoz de la Plataforma, “estas repercusiones están basadas en las restrictivas condiciones que se impone a los centros públicos para acceder por primera vez al programa de bilingüismo, en la dejación de la obligación planificadora de la administración poniendo en riesgo de descoordinación los públicos de primaria y los institutos correspondientes y finalmente en el efecto descompensador al desaparecer el papel de apoyo a los centros con compromiso socioeducativo, centros que mayoritariamente son públicos”.

El portavoz ha manifestado que “con esta medida se esta ahondando en una brecha educativa entre la educación pública y la privada concertada, en un camino tendente a la subsidiariedad de la Escuela Pública que ya se inició con el trato discriminatoria de los presupuestos de 2013, que proseguirá con los conciertos educativos en función de la demanda y se cerrara con las disposiciones que ya recoge la LOMCE”.

“Es toda una estrategia tendente a debilitar la enseñanza pública como estructura básica de una sociedad comprometida con la equidad y la justicia social. La sociedad debe reaccionar lo antes posible” ha concluido. Por eso la Plataforma ha pedido la intervención de El Justicia.

Próxima actividad: marzo de 2013 | Zaragoza Lingüística.

El próximo 11 de marzo, lunes, a las 18:00h, en el Aula Magna de la Facultad de Filosofía y Letras, el profesor Dr. Javier Giralt Latorre, compañero del área de Filología Catalana de la Universidad de Zaragoza, nos presentará la conferencia:

 

“Llamar a las cosas por su nombre: ¿catalán o aragonés oriental?”

A nadie le resulta ajena la polémica que suscita sociopolíticamente el reconocimiento del catalán en tierras aragonesas, en la Franja de Aragón, y más aún la denominación de la “lengua y las modalidades lingüísticas” de dicho territorio (por ser fieles a la nomenclatura utilizada en el Estatuto de Autonomía de Aragón). En esta charla se repasarán los nombres que se han dado a la lengua que se habla en la Franja, partiendo de los apelativos aplicados por los propios hablantes, pasando después a los utilizados en la legislación aragonesa, para llegar, en fin, a la etiqueta de aragonés oriental, la que está ganando terreno últimamente entre algunos sectores.  El propósito es ofrecer datos suficientes para ratificar que en la Franja se habla catalán y no otra cosa.

 

Esperamos que os resulte interesante nuestra oferta y que podáis acudir a esta cita que, como suele ser habitual en ZL, es de entrada libre y gratuita.

Llengua i seducció 2. Jornades per la dignificació lingüística | Lo finestró del Gràcia.

 

fraga400

Des del Casal Jaume I de Fraga inviten a les jornades per la llengua que comencen demà dissabte al Palau Montcada de Fraga.

Transcric la invitació rebuda, extensible a totes les persones preocupades per la dignificació de la nostra llengua:

 “Benvolgudes i benvolguts membres de l’Associació Cultural del Matarranya,

Us convidem a la Jornada “Llengua i seducció (2). Jornades per la dignificació lingüística” que es farà al Palau Moncada de Fraga el dia 9 d’aquest mes de març.

Comptarem, com en les edicions anteriors, amb especialistes que tractaran del component seductor de la llengua des de diversos punts de vista:  de la psicologia, la sociologia, la literatura… I sempre tenint la dignificació lingüística de la nostra llengua com el gran objectiu.

Estarem contents de trobar-nos i compartir la Jornada amb vosaltres, sobretot en els moments tan adversos per a la llengua catalana que vivim a tot l’àmbit lingüístic.

Us hi esperem!

Francesc Ricart

Casal Jaume I de Fraga”

Veieu programa

This website stores cookies on your computer. These cookies are used to provide a more personalized experience and to track your whereabouts around our website in compliance with the European General Data Protection Regulation. If you decide to to opt-out of any future tracking, a cookie will be setup in your browser to remember this choice for one year.

Accept or Deny

La Franja