Skip to content

Archive

Category: Normalització del català

El Seminari de Sociolingüística Aragonesa va comparèixer l’últim 31 d’octubre dimarts per informar a les Corts d’Aragó sobre la situació de perill en què es troba l’aragonès i el català a Aragó.

Tal com Natxo Sorolla i Chabier Gimeno van explicar, s’ha demostrat que “les polítiques educatives que en aquestes legislatures s’han aplicat a l’escola aragonesa”, recordem amb l’única ensinyanza del castellà com a llengua oficial, “han estat totalment negatives, i en el cas de l’aragonès espantoses”. A l’escola aragonesa es continua negant l’alfabetització dels parlants materns de l’aragonès i català, i els percentatges d’analfabetisme de les enquestes així ho demostren.

Aquestes dades, que el Seminari ens va ensenyar en la sessió de compareixença ciutadana, només reflecteixen la pèrdua de parlants que les dues llengües pròpies d’Aragó han patit en l’última dècada. Un senyal del perill de desaparició, sobretot de l’aragonès, però també del descens en l’ús del català en l’última dècada.

No entenem com el PP continua negant unes polítiques decidides, per a la conservació d’aquest patrimoni lingüístic, i pugui carregar contra la imposició d’unes llengües minoritzades pel simple fet de ser ensenyades a l’escola. Fernando Galve falta a la veritat quan diu que “la gent parla el que vol al carrer”, mentre té al darrere un sistema educatiu que nega l’existència de esa llengua i li nega la seva alfabetització en ella.

Origen: El Ayuntamiento de Zaragoza organiza por primera vez clases de aragonés | Noticias de Zaragoza en Heraldo.es

Origen: Casi 5.000 alumnos estudian catalán este curso en 27 colegios y en cuatro escuelas de idiomas | Noticias de Aragón en Heraldo.es

Mientras el aprendizaje de esta lengua se mantiene en los últimos tiempos, el del aragonés ha crecido un 36 por ciento en este año.

S. campo 30/10/2017 a las 06:00

Patios de colegiosAránzazu Navarro

La enseñanza del catalán en la escuela se ofrece desde hace tres décadas en Aragón y hoy son cerca de 5.000 alumnos los que estudian esta lengua en alguno de los 27 centros de primaria y secundaria que lo ofertan, además de en cuatro escuelas oficiales de idiomas. Por su parte, la docencia del aragonés en los colegios de la Comunidad cumple este curso 20 años con 1.068 estudiantes, un número que supone un incremento del 80% respecto al inicio de la legislatura (en el año lectivo 2015-2016 había 615 matriculados) y un aumento del 36,57% respecto al 2016-2017, en el que se contabilizaron 782.

El aprendizaje del catalán está consolidado y se mantiene. El curso pasado alcanzó los 4.753 alumnos, de ellos 4.471 en régimen general y otros 282 en las escuelas oficiales de idiomas, según losdatos de Educación. La DGA estima que las cifras no van a variar sensiblemente este año lectivo. Un número que llama la atención si se compara con los 791 alumnos que había en 1984-1985. En los últimos tiempos el catalán se ha estabilizado y la tendencia más positiva la experimenta el aragonés.

Un total de 45 docentes son los responsables de impartir asignaturas y clases en catalán. Una nómina de 27 centros de enseñanza lo ofrecen como parte del currículo, todos ellos públicos, menos un concertado en Fraga. De estos, 22 son de educación primaria y cinco de secundaria. La totalidad abren sus puertas en las localidades más próximas a Cataluña, como Albelda, Altorricón, Benabarre, Fraga, Tamarite de Litera y Zaidín en la provincia de Huesca; Calaceite, Castellote, Cretas, La Fresneda, Peñarroya de Tastavins y Valderrobles en la provincial turolense y Fábara, Fayón, Maella y Mequinenza en territorio zaragozano. Cuando acaban la ESO los alumnos obtienen el certificado B2 de catalán y aunque en algún momento se ha planteado la posibilidad de acordar con la Generalitat el reconocimiento del nivel C1 para los estudiantes, de momento la idea no ha pasado de ser un proyecto.

En el Miguel Servet de Fraga

En el colegio público Miguel Servet de Fraga el programa de bilingüismo de catalán es una realidad desde 2003. El catalán es voluntario y se incluyen una hora y media de la propia lengua catalana, además de las asignaturas de Ciencias Naturales y Ciencias Sociales, lo que supone un total de cuatro horas y medio a la semana.

En estos momentos el 75,45% de los escolares del centro han optado por el catalán, 292 de un total de 387 matriculados. “Muchas familias hablan el fragatino o el catalán y quieren que sus hijos estudien y mantengan esta lengua”, señala el jefe de estudios, Julio Arellano. A solo 24 kilómetros de Lérida, les viene bien también para continuar su formación en el instituto o en la Universidad. La deriva soberanista no ha tenido un impacto negativo en la elección de esta lengua. “Estamos muy cerca del conflicto, pero muy alejados de la realidad que vemos a través de los medios de comunicación”, contesta Arellano.

Por lo que respecta a los Escuelas Oficinas de Idioma (EOI), el catalán se oferta en las EOI de Fernando Lázaro Carreter de Zaragoza, la de Monzón y su extensión en Fraga y la de Alcañiz. La principal novedad es que por primera vez la de Fraga ha introducido el nivel C1, un título que desde el curso 2015-2016 también se puede obtener en las aulas alcañizanas.

Dentro de la Facultad de Filosofía y Letras hay un área de lengua catalana, en la que se estudian las asignaturas de catalán en Aragón, literatura de la segunda lengua (literatura catalana) y segunda lengua I y II (catalán). Cuentan con 11 alumnos, según los datos de la institución académica aragonesa.

Fa 13 anys, lo 4 de novembre de 2004, naixie esta web, Lo català a la Franja. Un aniversari sempre és un bon moment per a recordar, revisar, millorar, criticar, matisar… Però portem una velocitat que mos impedeix aturar-mos i dedicar-hi este temps necessari. En projectes unipersonals i autofinançats, allò urgent sempre supere allò important. I per no trencar en la tradició, continuarem en esta dinàmica, sense aturar-mos per a agarrar impuls. Si anem per mal camí, o voleu col·laborar, sereu benvinguts. I podeu escriure-mos comentaris.

Mentres, però, dos recomanacions si encara no les teniu en ment. Mos està quedant una secció bastant interessants als Avals per al nom de la llengua, a on revisem les denominacions de la llengua, i el territori, que ham usat històricament. I també, com mos han vist los de fora. I segon, si voleu rebre el butlletí de notícies de la Franja, en còmodes setmanades, inscriviu-tos al grup de la ICF.

Salut, i llengua!

Natxo Sorolla

Origen: Siete lenguas minoritarias agonizan en España por falta de protección | Diario Público

El aragonés, el catalán de la Franja, el asturleonés o ‘bable’, la fala extremeña, el tamazigh, el árabe de Ceuta y el caló subsisten como idiomas cotidianos de más de un cuarto de millón de ciudadanos

Los sociólogos Chabier Gimeno y Natxo Sorolla y el lingüista Javier Giral explicaron la situación de las lenguas minoritarias ante la Comisión de Comparecencias de las Cortes de Aragón

 Los sociólogos Chabier Gimeno y Natxo Sorolla y el lingüista Javier Giral explicaron la situación de las lenguas minoritarias ante la Comisión de Comparecencias de las Cortes de Aragón

“Hay una amenaza seria para la supervivencia de las lenguas minoritarias en todo el Estado español”, sostiene el sociólogo Chabier Gimeno, miembro del Seminario Aragonés de Sociolingüística, que recuerda que “no hay en Europa constancia de que ninguna lengua minoritaria haya sobrevivido”. Todas han desaparecido, o están en vías de hacerlo, explica, “por falta de protección oficial”.

Siete idiomas con más de 250.000 hablantes se encuentran en esa situación en el territorio español, según las conclusiones del Foro de Debate sobre la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias celebrado este verano en Santiago de Compostela con el apoyo del Consejo de Europa.

Se trata del aragonés que siguen utilizando algo más de 8.000 personas en el Pirineo oscense y del catalán que hablan de manera cotidiana otras 24.000 en las comarcas orientales de Aragón; del asturleonés o ‘bable’ que conserva algo más de 150.000 usuarios en Asturias, León y Zamora; de la fala extremeña que subsiste con más de 5.000 hablantes en un enclave occidental de esa comunidad y que distintas teorías emparentan filológicamente con la lengua anterior, con el portugués o con el bable; el tamazigh, de origen bereber, que utilizan más de 40.000 melillenses, el árabe que emplean un número similar de ceutíes y, por último, el caló, la variante del romaní que conservan varios miles de gitanos.

La ‘prueba del nueve’ del aranés

La normalización y el apoyo oficial han favorecido el prestigio y el uso de lenguas como el catalán en Catalunya, el Pais Valencià o Baleares; el euskera en Euskadi y Navarra, o el gallego en Galicia”, añade el sociólogo Natxo Sorolla, profesor en la universidad Rovira i Virgili de Tarragona.

Una de las pruebas de la importancia del apoyo oficial está en el valle de Arán, el único territorio extrapeninsular por el norte del Estado español, un tercio largo de cuyos casi 10.000 habitantes utiliza en sus contactos cotidianos el aranés, una variante del occitano que tiene carácter oficial en esa comarca catalana.
“Europa ha aumentado la diversidad y está desarrollando políticas para favorecer el contacto y la interculturalidad”, recuerda Gimeno, que apunta que esos procesos “deben llevar a un reconocimiento explícito de la diversidad” y recuerda que las instituciones tienen la obligación de “garantizar el derecho a la alfabetización de los ciudadanos en su lengua materna”.

Lenguas de uso y políticas públicas

Gimeno, Sorolla y el lingüista de la universidad de Zaragoza Javier Giral comparecieron esta semana en las Cortes de Aragón, donde presentaron el estudio sobre “El aragonés y el catalán en la actualidad” que ha elaborado el Seminario, y en el que los expertos constatan una reducción de la transmisión familiar y un descenso del número de hablantes de ambas lenguas, para cuya conservación reclamaron “un consenso que evite esta pérdida de diversidad”.

El castellano está penetrando como lengua de uso entre los catalanohablantes adolescentes de Aragón”, donde su uso como primer idioma alcanza al 70%, explica Sorolla, cuando apenas supera el 20% entre los adultos. En el caso del aragonés, el 38% de sus usuarios ha dejado de transmitírselo a sus hijos, lo que sitúa este idioma como “una lengua amenazada”, añade.

Más de un millar de alumnos cursan la asignatura de aragonés y casi 5.000 la de catalán en los centros de enseñanza de Aragón

“Las políticas públicas han llevado a esta situación de involución en la transmisión de la lengua y de fragilización extrema”, apunta Gimeno, quien, no obstante, destacó la importancia que ha tenido para conservarlas su introducción en las escuelas aragonesas, a las que llegaron en los años 80 y en las que hoy pueden ser vehiculares. Algo más de un millar de alumnos cursan la asignatura de aragonés y casi 5.000 la de catalán en los centros de enseñanza de la comunidad este año.

“Nadie se plantea proteger modalidades”

Aunque todos los grupos agradecieron las aportaciones de los expertos y se mostraron formalmente partidarios del consenso para proteger esas lenguas y garantizar el derecho de sus hablantes a estudiarlas, su intervención en la Comisión de Comparecencias de las Cortes aragonesas resucitó el debate, cronificado en la política ´de la comunidad, sobre cómo llamarlas.

“Por su nombre, aragonés y catalán”, sostuvo Gregorio Briz (Cha). “Aragonés oriental y aragonés del norte”, replicó Lucía Guillén (Par), alegando el supuesto rechazo que otras denominaciones generan en sus zonas de uso. “Mientras discutimos qué son las estamos perdiendo”, apuntó Jesús Samsó (C’s).

Sólo el PP señaló en otra dirección. “La gente habla lo que quiere, y da la impresión de que se quiere imponer algo en zonas en las que la lengua materna es el español”, dijo su portavoz, Fernando Gálve, para quien las “modalidades lingüísticas” de la comunidad suponen “un patrimonio cultural que no se puede perder”. Sin embargo, añadió, “lo contrario puede llevar a un sentimiento nacionalista y ya estamos viendo qué resultado puede tener”.

Giral zanjó el debate sobre las denominaciones con un expeditivo argumento científico: “En Aragón tenemos el catalán con sus variedades y el aragonés con sus variedades, como ocurre con el castellano en toda España. Y nadie se plantea que haya que mantener esas modalidades”.

De Londres a Gistaín: Vivencias de un londinense chistabino en Aragón. Dr. Brian Mott, Professor Honorífic de la UB. Dimarts 7 de novembre de 2017, 19:00 (Comença 19:05). Sala de Professors. 5ª planta, Edifici Josep Carner (Aribau/Gran Via). Universitat de Barcelona.
Tras unas palabras preliminares sobre los antecedentes del estudio del chistabino llevado a cabo por el profesor Mott, se procederá a un resumen de la gramática chistabina, seguido de la audición de unas grabaciones realizadas en Gistaín. Presidirá el acto el catedrático de Lingüística Románica José Enrique Gargallo. El acto terminará con la participación del grupo musical Chundarata.

Origen: Lo defensor del lector a La Vanguardia s’interessa per la denominació “La Franja” | Xarxes socials i llengües

El defensor del lector de La Vanguardia em va demanar fa uns dies sobre l’origen de la denominació “La Franja”. Per a denominar el territori tenim multitud de possibilitats, i jo a nivell personal preferixco La Franja. Una denominació autocentrada que destaque la confluència d’una realitat administrativa i una realitat lingüística. Però mai li poso cap adjectiu, que tendixen a fer degenerar la discussió cap a temes no centrals. En tot cas, a l’article crec que explica molt bé l’origen del terme. Com la major part de la toponímia arreu del món, té origen forà. Però la denominació originàriament emergeix tant a l’est com a l’oest.  Origen: La Franja

Origen: Los expertos alertan de la reducción del uso del catalán en Aragón | La Comarca

catalanseminaricortes

La lengua propia ha decrecido en nueve puntos en los últimos años

El Seminario Aragonés de Sociolingüística, desarrollado por la Asociación Aragonesa de Sociología, participó el martes en la Comisión de Peticiones Ciudadanas, donde el investigador de la Universidad de Zaragoza Chabier Gimeno trasladó que “en la zona de mayor vitalidad de la comunidad apenas un 8% puede escribir en aragonés. Una realidad que refleja que “podríamos hablar de la última generación que habla aragonés”, según Gimeno, que comentó estos datos que se recogen en el informe “L’aragonés y lo catalán en l´actualidat” y su implicación para las políticas públicas aragonesas.

Por su parte, Natxo Sorolla Vidal, profesor en la Universitat Rovira i Virgili, aseguró que “el aragonés tiene cierta presencia como competencia en la población” y comentó que en el estudio de 2001 el 18,6% de la población indicaba que sabía hablar aragonés, mientras que el estudio de 2011 recogía un porcentaje del 5,3%. Sorolla también trasladó que casi el 90% de población decía hablar catalán de forma habitual en el ámbito familiar, pero este uso ha decrecido en nueve puntos en los últimos años, según este profesor. Además, Javier Giral, que es profesor titular de Filología Catalana en la Universidad de Zaragoza, manifestó que “desde el punto de vista lingüístico, tenemos dos lenguas con sus características propias” y, a su vez, ha criticó que “no ha habido dignificación de ninguna de estas dos lenguas, que han ido perdiendo hablantes generación tras generación”.

Por otro lado, los comparecientes trasladaron los datos de involución en la transmisión de estas lenguas. En este sentido, Sorolla precisó que “el 40% de los progenitores que saben aragonés, su hijos no lo conocen, por lo que encontramos una ruptura en la transmisión. “Necesitamos hacer un giro en las políticas públicas desde el consenso, puesto que el sistema endógeno actual ha abocado al aragonés a una pérdida de la trasmisión interna, al igual que al catalán”, ha asegurado, por último, Gimeno.

El popular Fernando Galve agradeció “el trabajo realizado y el tono empleado”. “Son aspectos diferenciales de la sociedad aragonesa”, añadió en relación al contenido del informe. Sin embargo, matizó: “La imposición es algo diferente”. “La población al final habla lo que quiere y da la sensación de que se quiere imponer el aprendizaje de algo e implantar el aragonés en lugares donde la lengua materna es el español”, aseguró.

El socialista Enrique Pueyo consideró “esencial” tener un informe de este tipo. “datos desconocidos hasta ahora como la pérdida de transmisión de padres a hijos a gran velocidad. Hacen falta políticas persuasivas para impedir esto”, ha reclamado este portavoz. En su opinión, “es urgente que las administraciones tomen medidas ambiciosas para proteger estas lenguas y el PSOE es consciente”.

La postura de Podemos la expuso Amparo Bella. Para ella, “las lenguas son un patrimonio cultura vivo y así deben continuar”. “Tenemos que escuchar a los hablantes para llegar a un acuerdo alejando el uso de la lengua de los usos partidistas”, reivindicó, reclamando un acuerdo “labrado de manera respetuosa con la Carta Europea de Lenguas Minoritarias con unos estándares que no se están cumpliendo”.

La diputada del PAR Lucía Guillén agradeció el trabajo del colectivo en este estudio que “confirma la importante presencia en el territorio de las lenguas, en doce de las treinta y tres comarcas”. “No compartimos la denominación de catalán y así lo hemos dicho en varias ocasiones. Como sabrán, es la propia población de los territorios la que lo denomina de otra manera”, posicionó Guillén a su formación en este debate.

Por parte de Ciudadanos, Jesús Sansó aseguró que “a vista del informe estamos dejando morir al aragonés, la única lengua que nació aquí”. “Fui de los primeros que estudié en catalán en mi pueblo, en 1984. Puedo decir con mucho orgullo que mis hijos siguen en un colegio multilingüe estudiando las tres lenguas”, reivindicó también. Además, Sansó pidió “pasos necesarios en esa pérdida de complejos y clichés”.

Desde el Grupo Mixto, Gregorio Briz (CHA) celebró “enfáticamente este enfoque y su planteamiento académico”. “Es muy importante conocer el estado de la cuestión con datos fidedignos para tomar conciencia de la situación que desde las políticas públicas deberemos asumir”, ha expuesto este portavoz. Para él, “hay que plantear cuestiones vertebrales y centrales” para “consensos necesarios que CHA tiene muy claros”.

Sesión de “Comisión de Comparecencias y Peticiones Ciudadanas” el 31/10/2017.

Video Video sesión del día 31/10/2017 por la mañana

Denominar “llengua romanç” l’aragonès del segle XVIII per parlar sobre un estudi del Consell Superior d’Investigacions Científiques és més que arriscat, i sembla ser una altra de les estratègies de Heraldo. La imprecisió i ambigüitat amb la qual és definida aquesta llengua només és una tàctica amb què aquest grup de comunicació intenta amagar la història d’un tros del patrimoni aragonès.

A aquesta línia editorial ja estem acostumats i només intenta evitar dignificar la història d’aquesta llengua minoritzada. A sobre aquest cop comptem amb estudis, relats de l’època i altres exemples, pels quals ningú s’atreviria a anomenar una llengua romanç en el segle XVIII sense esmentar la seva filiació, en aquest cas aragonesa.

Maria Pilar Benítez i Óscar Latas, ja van estudiar aquests textos el 2013, en un document d’aprox. 20 pàgines titulat « Sobre los villancicos barrocos en aragonés de los siglos XVII i XVIII », Alazet, 25 (2013), pp. 9-29. En aquells dies pocs mitjans, i menys Herald, es va fer ressò. En aquest estudi no donava lloc a cap dubte sobre la filiació d’aquest text en aragonès.

El text pot ser consultat en l’hemeroteca de la revista Alazet, i la seva introducció no deixa cap dubte:

“Encara que sol afirmar-se que són escassos els textos literaris en aragonès dels segles XVII i XVIII, en aquesta llengua es van compondre algunes nadales barrocs que es mostren i analitzen lingüísticament en el present article. Aquesta nova línia d’investigació permet, sens dubte, ampliar el corpus de composicions escrites en llengua aragonesa, alhora que convida la reflexionar sobre l’adscripció genèrica d’algunes de les ja conegudes.”

Animem a la Investigadora, Consell, Universitat de Madrid i Heraldo de Aragón a informar sobre els estudis previs, que cada vegada són més, d’aquesta riquíssima llengua romanç anomenada llengua aragonesa.

Esfendemos as Luengas
Twitter: @esfende_las

//Carles Terès El ball del Poll és una dansa molt antiga que es ballava, que nosaltres sapiguem, en molts pobles de les comarques aragoneses, valencianes i catalanes de la zona dels Ports-Matarranya-Maestrat. L’origen és boirós, com tantes tradicions que venen d’antic. El pena-rogí Maties Pallarès en parla a l’article “Costums que es perden”, publicat al Butlletí del Centre excursionista de Catalunya, vol. 24 (Barcelona, 1914)*. Especula que, per la seua naturalesa de dansa individual,  potser cal cercar l’origen en temps ‘protohistòrics’ dels ibers, «de més de tres o quatre segles abans de Jesucrist».

 

 


 

Continuar llegint… 20 anys del ball del Poll a Torredarques » Temps de Franja

Integrantes del Seminario Aragonés de Sociolingüística, promovido por esta asociación, han comparecido esta mañana en la Comisión de Peticiones, donde han confirmado que el uso del aragonés y del catalán en la Comunidad “está decreciendo“, sobre todo, por la involución en la trasmisión de la lengua entre familiares, una situación ante la que “solicitan políticas de consenso” para “proteger ambas lenguas”

Zaragoza, 31/10/2017.- Desde el Seminario Aragonés de Sociolingüística, desarrollado por la Asociación Aragonesa de Sociología, han participado hoy en la Comisión de Peticiones Ciudadanas, donde el investigador de la Universidad de Zaragoza Chabier Gimeno ha trasladado que “en la zona de mayor vitalidad de la Comunidad apenas un 8% puede escribir en aragonés. Una realidad que refleja que “podríamos hablar de la última generación que habla aragonés”, según Gimeno, que ha traslado estos datos que se recogen en el informe “L’aragonés y lo catalán en l´actualidat” y su implicación para las políticas públicas aragonesas.

Por su parte, Natxo Sorolla Vidal, profesor en la Universitat Rovira i Virgili, ha asegurado que “el aragonés tiene cierta presencia como competencia en la población” y ha comentado que en el estudio de 2001 el 18,6% de la población indicaba que sabía hablar aragonés, mientras que el estudio de 2011 recogía un porcentaje del 5,3%. Sorolla también ha trasladado que casi el 90% de población decía hablar catalán de forma habitual en el ámbito familiar, pero este uso ha decrecido en nueve puntos en los últimos años, según este profesor. Además, Javier Giral, que es profesor titular de Filología Catalana en la Universidad de Zaragoza, ha manifestado que “desde el punto de vista lingüístico, tenemos dos lenguas con sus características propias” y, a su vez, ha criticado que “no ha habido dignificación de ninguna de estas dos lenguas, que han ido perdiendo hablantes generación tras generación”.

Por otro lado, los comparecientes han trasladado los datos de involución en la transmisión de estas lenguas. En este sentido, Sorolla ha comentado que “el 40% de los progenitores que saben aragonés, su hijos no lo conocen, por lo que encontramos una ruptura en la transmisión. “Necesitamos hacer un giro en las políticas públicas desde el consenso, puesto que el sistema endógeno actual ha abocado al aragonés a una pérdida de la trasmisión interna, al igual que al catalán”, ha asegurado, por último, Gimeno.

El popular Fernando Galve ha agradecido “el trabajo realizado y el tono empleado”. “Son aspectos diferenciales de la sociedad aragonesa”, ha añadido en relación al contenido del informe. Sin embargo, ha matizado: “La imposición es algo diferente”. “La población al final habla lo que quiere y da la sensación de que se quiere imponer el aprendizaje de algo e implantar el aragonés en lugares donde la lengua materna es el español”, ha asegurado.

El socialista Enrique Pueyo ha considerado “esencial” tener un informe de este tipo. “Da datos desconocidos hasta ahora como la pérdida de transmisión de padres a hijos a gran velocidad. Hacen falta políticas persuasivas para impedir esto”, ha reclamado este portavoz. En su opinión, “es urgente que las administraciones tomen medidas ambiciosas para proteger estas lenguas y el PSOE es consciente”.

La postura de Podemos la ha expuesto Amparo Bella. Para ella, “las lenguas son un patrimonio cultura vivo y así deben continuar”. “Tenemos que escuchar a los hablantes para llegar a un acuerdo alejando el uso de la lengua de los usos partidistas”, ha reivindicado, reclamando un acuerdo “labrado de manera respetuosa con la Carta Europea de Lenguas Minoritarias con unos estándares que no se están cumpliendo”.

La diputada del PAR Lucía Guillén ha agradecido el trabajo del colectivo en este estudio que “confirma la importante presencia en el territorio de las lenguas, en doce de las treinta y tres comarcas”. “No compartimos la denominación de catalán y así lo hemos dicho en varias ocasiones. Como sabrán, es la propia población de los territorios la que lo denomina de otra manera”, ha posicionado Guillén a su formación en este debate.

Por parte de Ciudadanos, Jesús Sansó ha asegurado que “a vista del informe estamos dejando morir al aragonés, la única lengua que nació aquí”. “Fui de los primeros que estudié en catalán en mi pueblo, en 1984. Puedo decir con mucho orgullo que mis hijos siguen en un colegio multilingüe estudiando las tres lenguas”, ha reivindicado también. Además, Sansó ha pedido “pasos necesarios en esa pérdida de complejos y clichés”.

Desde el Grupo Mixto, Gregorio Briz (CHA) ha “celebrado enfáticamente este enfoque y su planteamiento académico”. “Es muy importante conocer el estado de la cuestión con datos fidedignos para tomar conciencia de la situación que desde las políticas públicas deberemos asumir”, ha expuesto este portavoz. Para él, “hay que plantear cuestiones vertebrales y centrales” para “consensos necesarios que CHA tiene muy claros”.

Cae un 13% en diez años la población que habla aragonés

Solo un 8% de los que viven en zonas vitales lo escriben

Los integrantes del Seminario Aragonés de Sociolingüística, ayer, en las Cortes. – CORTES DE ARAGÓN

EL PERIÓDICO
01/11/2017

El porcentaje de la población que sabe hablar aragonés ha caído alrededor de un 13% en la última década. Según el informe L’aragonés y lo catalán en l´actualidat, el 18,6% de la población indicaba que sabía hablar aragonés en el 2001, mientras que el estudio del 2011 recogía un porcentaje del 5,3%.

Este fue uno de los aspectos expuestos ayer en las Cortes por la Asociación Aragonesa de Sociología, que subrayó que «apenas un 8% de la población que reside en las zonas vitales de uso del aragonés saben escribir en esta lengua», según indicó el investigador de la Universidad de Zaragoza Chabier Gimeno.

Natxo Sorolla Vidal, profesor en la Universitat Rovira i Virgili, expuso que casi el 90% de población decía hablar catalán de forma habitual en el ámbito familiar, pero este uso ha decrecido en nueve puntos en los últimos años

Integrantes del Seminario Aragonés de Sociolingüística, promovido por esta asociación, confirmaron que el uso del aragonés y del catalán en la comunidad «está decreciendo», sobre todo, por la involución en la trasmisión de la lengua entre familiares, una situación ante la que solicitan «políticas de consenso» para «proteger ambas lenguas». Para Gimeno, «podríamos hablar de la última generación que habla aragonés».

En este sentido, Sorolla comentó que «el 40% de los progenitores que saben aragonés, sus hijos no lo conocen, por lo que encontramos una ruptura en la transmisión» y abogó por hacer «un giro en las políticas públicas desde el consenso, puesto que el sistema endógeno actual ha abocado al aragonés a una pérdida de la trasmisión interna, al igual que al catalán», explicó Chabier Gimeno

Origen: Aragón Noticias 1 – 31/10/2017 14:00 – Informativos – Aragón TV A la Carta Vídeo, minut 18.

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.

La Franja