Skip to content

Espero aviat s’acabi el ressó de l’afaire de la Codonyera.

El Peròdico de Aragón publica una crònica o comentari dels fets de la Codonyera, en la qual hi figuro com a organitzador de l’acte, com no es cert, els he enviat una carta rectificadora, i he aprofitat l’avinentesa per  manifestar la meua decisió de fer punt i apart del tema “llegua i cultura de la Codonyera”. Com manifesto, no em falten il·lusions i temes més divertits i encoratjadors per seguir amb el bloc. Espero la publiquin aviat. Tot seguit podeu veure la notícia i un pdf de la meua carta. Avui m’han telefonat dos diaris als qual els he dit que manifestava “que no tinc res a dir sobre el tema.

Gràcies a tots els que vareu visitar ahir aquest bloc, us he de dir que amb més de quatre-centes visites, heu doblat el dia que en vaig tenir més des de l’inici del bloc

el Periódico:pdf

Carta: No participé en la organización del acto

Espero aviat s’acabi el ressó de l’afaire de la Codonyera. « Lo finestró del Gràcia.

Marco Negredo, a 22 març, 2010 a 1:05 Dit:

Hubo más de una mecha para provocar el fuego pero yo prefiero apagar y no encender. Hablé, después, con quien tenía que hablar y, la mayoría actuaron con cordialidad, salvo uno que dijo, por ejemplo, que fui cobarde por suspender el acto, que demostré con esa acción que desconozco la ley y que ojito con lo que dijéramos en prensa. Viva la libertad de expresión.
El resto de personas con los que hablé después del intento de charla, concejales del PAR y ciudadanos en general, por ejemplo,dos amigos que, democráticamente, defienden el “chapurriau”, supieron escucharme de la misma manera que yo les escuché a ellos.
Al final me insistieron que no me llevara mala impresión de La Codoñera. Que tenía las puertas abiertas del pueblo, …
Reitero, hay un claro caso de manipulación, no por aconsejarles respecto al nombre, no por lo que se dice de las presiones desde Catalunya, que hay mucho de verdad, sino por lo que se dice de nosotros, de CHA: Que les hemos llamado analfabetos e inclultos, que estamos vendidos a los catalanes, que es la Ley de CHA para imponer el catalán a todos los ciudadanos de Aragón, que la enseñanza será en catalán, que queremos los sillones de las futuras academias, …
No, amigos de La Codoñera, sólo queremos velar por los derechos de los hablantes, con un nombre o con otro, sólo quería explicar la Ley, sólo quería decir que no se impone nada que es una Ley que, como su propio nombre indica, quiere fomentar el uso, la protección y la promoción de las lenguas que se hablan en Aragón. Y el aragonés y el catalán, no son, siquiera, cooficiales.
¿Mala impresión de La Codoñera? No, en absoluto. La mala impresión me la llevé de los que provocaron que yo no puediera hablar y no es, ni mucho menos, el pueblo.
Ojalá los intolerantes que mueven masas sepan o quieran pensar sobre ello.
Y a las gentes de La Codoñera, defended, cada día, vuestro patrimonio, no sólo cuando lo diga la alcaldesa, el cura, o quien sea. Siempre.

No es va poder explicar la Llei de Llengües a la Codonyera « Lo finestró del Gràcia.

La Codoñera.

Las protestas contra el catalán obligan a cortar un acto de CHA

22/03/2010 EL PERIÓDICO

Los vecinos portaron pancartas contra la imposición del catalán.
Foto:SERVICIO ESPECIAL

Edición impresa en PDF

Página 13 edición papelEsta noticia pertenece a la edición en papel.

Ver archivo (pdf)

Un grupo de vecinos de La Codoñera se rebeló ayer contra la recién aprobada Ley de Lenguas en Aragón que establece como propia e histórica y de uso administrativo la lengua catalana en la comunidad de Aragón. Chunta Aragonesista, formación que sacó adelante la ley junto con el PSOE, organizó una charla en el municipio para explicar la propuesta con la participación de Pilar Santos, coordinadora del grupo en el pueblo, el filólogo Artur Quintana, presidente de la Institució Cultural de la Franja, Marcos Negredo, coordinador del Rolde de política lingüística de CHA –y principal ponente en la jornada de ayer–, y José Miguel Gràcia, presidente de la Associació Cultural del Matarranya, que finalmente no acudió a la charla. Según comunicó la plataforma No Hablamos Catalán, el encuentro tuvo que ser finalmente cancelado antes de terminar ante los gritos y protestas del público congregado.

Varios codoñeranos habían colgado hace ya días banderas de Aragón con el lema Chaurreau sí, catalá no. Ayer, los vecinos asistentes a la protesta portaron camisetas con la inscripción Yo amo el chapurrieau para manifestar su malestar, además de pancartas con mensajes como No som analfabetos, parlen chapurriau o Aceptamos a los catalanes, no a los catalanistas, en alusión a CHA.

A pesar de la demanda de silencio para dejar hablar a los ponentes de la charla, las alusiones al catalán hicieron saltar los ánimos. Finalmente, los gritos y protestas del público obligaron a suspender la conferencia. La Codoñera es una población del Bajo Aragón de algo más de 300 habitantes.

Las protestas contra el catalán obligan a cortar un acto de CHA – Aragón – www.elperiodicodearagon.com.

No es va poder explicar la Llei de Llengües a la Codonyera

A la vista dels fets d’ahir a la Codonyera, producte dels quals la xerrada va estar boicotejada i què els mitjans de comunicació, espero, ho expliquin —jo no ho faré—, i també per motius personals, mescla de sentiments i raonaments que porto un temps rumiant-los, he decidit deslligar-me absolutament del tema “aplicació de la Llei de Llengües a la Codonyera”. No penso dedicar un segon del meu temps a tant descoratjadora tasca. Per sort no vaig curt, ni d’il·lusions ni de tasques. La nostra benvolguda llengua no comença ni acaba a la Codonyera. Queda molt per fer a l’Aragó envers aquest assumpte i, per molt minsos que siguin els resultats, espero em produiran algun tipus de satisfacció personal, en tot cas meys desil·lusions.

Gràcies a tots els que vareu intentar realitzar l’acte i als que vareu assistir amb la il·lusió de que la vostra presència recolzaria la dels actors i organitzadors. Ho sento de debò el que va passar. I tot per intentar explicar una llei aprovada a les Corts d’Aragó…

José Miguel Gràcia

mitjançantNo es va poder explicar la Llei de Llengües a la Codonyera « Lo finestró del Gràcia.

miércoles 17 de marzo de 2010

AQUI NO SE HABLA CATALAN

mitjançantUN MAL NECESARIO: AQUI NO SE HABLA CATALAN.

Los centros escolares bilingües se han multiplicado por 6 en 10 años

Desde el traspaso de competencias educativas, se ha pasado de 12 a 71.Unos 10.000 alumnos reciben formación en dos idiomas en Aragón.

16/03/2010 J. OTO

MÁS INFORMACIÓN

Edición impresa en PDF

Página 13 edición papelEsta noticia pertenece a la edición en papel.

Ver archivo (pdf)

Los centros educativos aragoneses que ofrecen formación en dos idiomas se han multiplicado por seis en la última década. Desde que Aragón asumió el traspaso de competencias en educación, el número de colegios bilingües en la comunidad autónoma ha pasado de 12 en el curso 1999/2000 a los 71 de la actualidad, lo que eleva a 10.000 los alumnos que reciben formación en otra lengua.

El crecimiento alcanza, sobre todo, a Primaria, donde se ha pasado de cuatro centros con currículo integrado español-inglés de hace diez años a los 27 que incluyen formación en el idioma británico actualmente, lo que supone que la cantidad de colegios que imparten esa lengua se haya multiplicado por siete. Desde hace tres años, el Ejecutivo autonómico oferta este tipo de enseñanzas lingüísticas en todos los centros educativos que se abren.

En Secundaria, por su parte, se mantienen los cuatro institutos que llevan ofreciendo esa opción durante los últimos cinco años.

Los centros que se sumaron recientemente a los que incluyen el currículo integrado inglés fueron, al comienzo del presente curso, el Joaquín Costa de Graus, el Juan Sobrarias de Alcañiz y los zaragozanos Ramón y Cajal, Rosales del Canal y María Moliner. También el Foro Romano, en Cuarte, se ha incorporado este año a esta disciplina.

FRANCÉS Y ALEMÁN En lo que respecta al francés, en Aragón son ya 17 los centros de Primaria e Infantil que ofrecen formación bilingüe, el doble de los que lo hacían hace apenas tres años. La cantidad es la misma que las secciones de dos idiomas en los centros de Secundaria y Bachillerato, donde el gran aumento se produjo a partir del curso 2004/2005, cuando se duplicó el número de centros. Durante ese curso, se han incorporado dos nuevos colegios con bilingüismo francés: Los Arañones en Canfranc y el Torre Ramona, en Zaragoza.

Asimismo, dos colegios y dos institutos poseen programa bilingüe en alemán en Zaragoza. El Calixto Ariño fue el último en sumarse al listado.

Además, desde el curso 2008-09, es un hecho en Aragón la impartición de la primera lengua extanjera a los cuatro años y se sigue incrementando la segunda lengua extranjera a los diez (116 centros este curso frente a los 96 del pasado).

Por otra parte, el instituto zaragozano Ramón y Cajal es el único centro aragonés de Secundaria en el que se pueden estudiar tres idiomas –inglés, francés y alemán– de forma simultánea. Este centro introdujo este año como novedad la posibilidad de optar a una tercera lengua, el francés, después de varios años impartiendo el inglés como primer idioma y el alemán como segundo a los alumnos de ESO. Desde el departamento de Educación se advierte de la posibilidad de ampliar esa experiencia a otros institutos. “Promover la formación bilingüe es una de nuestras prioridades”, aseguran.

Los centros escolares bilingües se han multiplicado por 6 en 10 años – Aragón – www.elperiodicodearagon.com.

Enquestes i parcialitat informativa — Laporta 2010.

Xerrada sobre Llei de Llengües a la Codonyera

Per fi tindrà lloc a la Sala de la Cultura de la Codonyera la xerrada sobre la Llei de Llengües, el pròxim dissabte dia 20 de març a les 19 hores.  Estarà a càrrec del andorrà Marcos Negredo, Coordinador del Rolde de Política Lingüística de la Chunta Argonesista/ Junta Aragonesista. És ben reconeguda la competència de Negredo en aquests temes, per tant, l’ocasió per informar-se sobre la Llei de Llengües és magnífica. Tant de bo que així ho pensessin els codonyerans i els habitants dels pobles veïns. Com va deixar escrit el bellmuntà Juan Pío Membrado: “La ignorancia es la peor de las exclavitudes. Tot i què els representants públics tenen l’obligació d’estar informats perquè l’ignorància de les lleis no eximeix del seu compliment.

Xerrada sobre Llei de Llengües a la Codonyera « Lo finestró del Gràcia.

HUESCA
Pyrenair conectará Lérida con Madrid y otros tres destinos a partir del próximo invierno
Vota:VotaVotaVotaVotaVota Resultado:VotaVotaVotaVotaVota 23 votos
Imprimir Enviar a un amigo
EUROPA PRESS. Madrid
Pyrenair operará a partir de la próxima temporada invernal vuelos al aeropuerto de Lleida-Alguaire desde Madrid y otros tres destinos, entre los que se barajan las opciones de Lisboa, Oporto o Vigo y Alicante o Murcia, entre otros.

El presidente de la aerolínea, Hugo Puigdefábregas, indicó que, a excepción de Madrid, ninguno de los otros tres destinos que conecten con el aeropuerto leridano lo hará también al aeródromo de Huesca.

Estos nuevos vuelos se realizarán los viernes y domingos a partir de la próxima Navidad, extendiéndose hasta la Semana Santa. Durante este primer periodo, Puigdefábregas calculó que cerca de 10.000 pasajeros emplearán el servicio, frente a los 7.000 que atrajo el aeropuerto de Huesca durante su primer año.

Asimismo, destacó que el público objetivo al que se dirige la nueva conexión registrará una estancia media de entre 5,5 y 6 noches por pasajero, y subrayó que la conexión permitirá “viajar de Madrid a Baqueira-Beret en unos 150 minutos”.

Por otro lado, adelantó que la aerolínea incluirá una nueva ruta entre Madrid-Barajas y Tarbes (Francia), que posiblemente se extienda durante un periodo “de ente cinco y seis semanas” de la temporada invernal.

Además, el responsable de Pyrenair señaló que la aerolínea ha recibido una propuesta para realizar conexiones regulares entre Madrid, Treviso (Italia) –aeropuerto cercano a los Dolomitas– y Varsovia (Polonia) a partir del invierno 2011/2012, una operación que se encontraría ya “bastante adelantada”, tras haberse realizado cuatro vuelos piloto.

Aumento de los pasajeros

Para la presente temporada invernal –que se extenderá hasta el 4 de abril–, la aerolínea altoaragonesa prevé transportar a cerca de 16.000 pasajeros, lo que representaría un incremento del 44 por ciento frente a los 11.100 viajeros registrados en el mismo periodo del año anterior, con un factor de ocupación medio de en torno al 76 por ciento.

Además, la compañía habría alcanzado su objetivo de situar la estancia media por pasajero en torno a las cinco noches, con un ‘ratio’ de ocho euros gastados en el territorio por cada euro empleado en el pago del ‘forfait’ de acceso a las pistas de esquí.

Puigdefábregas consideró que este está siendo “un buen año”, con unos resultados “algo mejores que el ejercicio anterior”, gracias a que ahora la compañía es “más madura”, y ha pasado de una reserva media de 300 euros en el primer año a los 1.300 euros actuales.

“Queremos ser la compañía de los Pirineos, un elemento vertebrador de la región que no sólo transporte pasajeros, sino que genere el máximo beneficio en todo el territorio”, añadió.

Pyrenair conectará Lérida con Madrid y otros tres destinos a partir del próximo invierno | Heraldo.es.

CONFLICTO ECLESIÁSTICO
El alcalde de Berbegal presenta en los juzgados una querella para la devolución de sus bienes
Vota:VotaVotaVotaVotaVota Resultado:VotaVotaVotaVotaVota 5 votos
Imprimir Enviar a un amigo
EUROPA PRESS. Huesca
El alcalde de la localidad oscense de Berbegal, Miguel Ángel Puyuelo, lleva este lunes al Juzgado de Instrucción número 4 de Huesca la segunda querella criminal contra el obispo de Lérida, monseñor Joan Piris, tras la presentada la pasada semana por la alcaldesa de Peralta de Alcofea, Obdulia Gracia, por supuesta apropiación indebida de las tres obras de arte sacro propiedad de las parroquias de Peralta de Alcofea, Berbegal y El Tormillo, que se encuentran en el Museo de Lérida.

Los dos ayuntamientos solicitan la devolución del frontal de San Salvador, reclamado por Berbegal, y de la tabla de San pedro y Crucifixión y la portada de la Iglesia de El Tormillo, reclamada por Peralta de Alcofea, depositadas en la Diócesis de Lérida, cuyo obispado reconoció la propiedad aragonesa a través de una carta oficial fechada el 27 de diciembre de 2005.

Los alcaldes, Miguel Ángel Puyuelo y Obdulia Gracia, han optado por recurrir a los tribunales y solicitar, como medida cautelar, el secuestro judicial de las tres piezas y que sean trasladadas al Museo Diocesano de Huesca, tras conocer que el Obispo de Lérida comunicó al administrador apostólico de Huesca, Jesús Sanz, la imposibilidad de devolver las piezas. De esta forma, Piris contestó la solicitud en firme de devolución realizada por el obispado de Huesca, el pasado 22 de enero.

La alcaldesa de Peralta de Alcofea presentó la pasada semana la querella criminal y este lunes lo hace el alcalde de Berbegal, quien afirmó que “el único objetivo que nos mueve es “recuperar parte de nuestro patrimonio y de nuestra historia, porque como ayuntamiento es nuestra obligación, tenemos que defender los intereses del municipio”.

Miguel Ángel Puyuelo insistió en que “como representantes de todos los vecinos de Berbegal tenemos la obligación de velar por ese patrimonio y, en este caso, además disponemos de unos documentos que certifican la propiedad del frontal de Berbegal, por lo que queda documentado que la parroquia es la propietaria y exigimos que se haga valer esa condición”.

Puyuelo trasladó su “confianza ciega” en la justicia e informó de que junto a la querella criminal contra el Obispo de Lérida, se adjunta la documentación que demuestra la propiedad aragonesa.

Obispado de Huesca

Por otra parte, Puyuelo se refirió al pronunciamiento del Obispado de Huesca hecho, este fin de semana a través de un comunicado, sobre las querellas criminales presentadas por los alcaldes de Peralta y Berbegal por presunta apropiación indebida imputable al Obispo de Lérida, para que éste sea obligado a devolver las tres obras de arte sacro que pertenecen a las parroquias de Berbegal, Peralta y El Tormillo, de la Diócesis de Huesca.

En dicho comunicado, el Obispado de Huesca, dijo que “es ajeno” y que “no comparte” este proceder de los Ayuntamientos, aunque comprende y aprecia el interés de las corporaciones municipales por defender los derechos de las parroquias.

El alcalde de Berbegal apuntó que esta respuesta del Obispado de Huesca es “lógica” y manifestó que “yo también entiendo su difícil situación ante esta circunstancia” y le pidió que reflexionara sobre el precedente que existe en Aragón en temas relacionados con obras de arte sacro depositadas en Lleida, en alusión a las 113 piezas de la Diócesis de Barbastro-Monzón, cuyo litigio sigue sin resolverse muchos años después de haberse iniciado. “En ese caso vemos como la vía eclesiástica ha llevado a nada y nosotros no podemos consentir esta tomadura de pelo por parte del Obispado de Lérida”, dijo Puyuelo.

El alcalde de Berbegal presenta en los juzgados una querella para la devolución de sus bienes | Heraldo.es.


Enguany al Franja Rock venen los Xeic!, que són de Rasquera (escoltar). Xeic és una salutació usual a les Terres de l’Ebre. “Què passe, xeic!”, “sí, xeic, ja ho vaig veure”, … Seria equivalent a expressions d’altres contrades, i que s’han fet força famoses, com “nen!” o “co!“. Del Xeic! conec les varietats de Xec!, Eic!, Uic! i Ec!. I les seues correspondències femenines: Xeica! o Eica!. I en plural: Xeics!, Xecs!, Eics!, Xeiques!, Eiques!.

El que m’ha sorprès és descobrir l’origen:

Xeic (en àrab شيخ, xaikh, “ancià”) és un títol honorífic d’origen àrab el sentit del qual és “venerable” o “mestre”. En termes generals, un xeic és una persona respectada a causa de la seva edat, els seus coneixements o la seva autoritat.

La denominació islàmica es continua utilitzant, i amb les noves migracions, s’ha reintroduït aquí. De fet, lo diccionari normatiu diferencia entre el xeic, jerarquia àrab, i xec, de l’ús col·loquial:

XEIC
1 m. [LC] [ISL] Títol dels caps de tribu àrabs.
2 m. [ISL] Ancià d’una tribu àrab.

3. XEC m., forma dialectal,
per xic (Tortosa). També es diu xeic. Les formes xec i xeic s’usen només en vocatiu, és a dir, dirigint-se a la persona mateixa a qui es vol donar el nom de xic.

Lo diccionari descriptiu també coneix l’ús col·loquialitzat:

XEIC, XEICA m. i f.
Xic (usat només en vocatiu, o sia, aplicant el mot a la persona a qui es dirigeix la paraula) (Tortosa). Acabem-hu, xeic, que si no, mos embolicarem, Moreira Folkl. 424. (V. xec, art. 3). Fon.: ʧéјk (Tortosa).

De fet, al Matarranya se coneixen expressions com “xics i xeics” o “xics i xacos“, que es referixen tota classe de gent, sense distincions: “hi anaven xics i xacos“. Possiblement l’origen manté la diferència entre un “xeic” i un “xic”…

La millor part del multiculturalisme ha estat que, tal com explica la Wikipedia, “en molts llocs  s’ha convertit en nom propi. A l’Àfrica Occidental són molt utilitzades en aquest sentit les derivacions afrancesades Cheïkh, Sékou o Cheikou.”. I casualment, entre els equips de fútbol local al Matarranya sobreïx algun jugador que es diu “Chec”.

Recordeu: per a Sant Jordi hi ha cap de setmana complet a Pena-roja. 23 d’abril excursió a La Caixa (Penya Aznar) i 24 d’abril Franja Rock, en Xeic!, Agraviats, Skándalo Público, i trobada de gaiters per la tarde.

Xeic! Xaica! Eic! Uic! Ec! « Xarxes socials i llengües.

YouTube – OTV – T3 – P25 – Palabras complicadas – Cuentos y politicos.

Video del pub anfield tavern de Fayón pocas horas antes de su inaguracion

YouTube – Pub “Anfield Tavern” Fayon.

Nom:
JO TAMBE VULL QUE LO MUSSOL DEL MATARRANYA FUNCIONO DURANT TOT L’ANY
Categoria:
Per diversióTotalment aleatori
Descripció:
:)
Mena de privacitat:
Obert: tot el contingut és públic.

Facebook | JO TAMBE VULL QUE LO MUSSOL DEL MATARRANYA FUNCIONO DURANT TOT L’ANY.

www.lavozdelbajocinca.com

mitjançant“Las Nuevas Tecnologías ofrecen nichos de empleo importante para los jóvenes”.

La Franja