Skip to content

Archive

Category: Aragonès

El Govern d’Aragó incompleix els terminis de la Llei de llengües | Xarxes socials i llengües.

 

La segona Llei de llengües d’Aragó prometia una única Acadèmia Aragonesa de la Llengua, que havia de normativitzar de manera conjunta la lengua aragonesa propia del área oriental de la Comunidad Autónoma, con sus modalidades lingüísticas i la lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica de la Comunidad Autónoma, con sus modalidades lingüísticas  (conegudes popularment com LAPAO i LAPAPYP). Doncs bé, a pesar d’haver fet una llei a gust dels sectors més recalcitrants d’Aragó, el Govern de PP i PAR està incomplint fins i tot els seus propis terminis. Sobre l’únic termini que la Llei imposa a l’Administració, és en referència a la creació d’esta nova acadèmia:

DISPOSICIONES ADICIONALES

Tercera.- Academia.

El Gobierno de Aragón aprobará los estatutos de la Academia Aragonesa de la Lengua en el plazo de ocho meses desde la entrada en vigor de la presente ley y la misma se constituirá en los tres meses siguientes.

La Llei es va aprovar el 9 de maig de 2013, i es va publicar el 24 de maig. Per tant, el 24 de febrer de 2014 s’acabava el termini per a aprovar els estatuts de l’Acadèmia, i el 24 de maig clourà el termini per a crear l’Acadèmia. L’anterior Govern, que havia fet una llei d’acord als principis acadèmics, també va fer tard en presentar el Consell Superior de les Llengües d’Aragó, i no va arribar a complir amb la creació de les Acadèmies del català i de l’aragonè. No imaginem com de complicat serà per al Govern actual trobar, tal com marca la Llei, “personas de reconocido prestigio en el ámbito de la filología, literatura y lingüística, preferentemente doctores, y con preferencia de nativos hablantes, que cuenten con una larga trayectoria en la práctica y el fomento de los valores lingüísticos y literarios propios de la comunidad aragonesa, y en la que estén representadas las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón”. Persones de prestigi en la lingüística i que avalon, tal com diu la presidenta Rudi, que no és català. Serà difícil quadrar la circumferència. 

Taller de luengas i llengües, sabado 29 marzo |.

 

Taller de luengas i llengües, sabado 29 marzo

Sábado 15 de marzo 


4a Jornada InterCulturalBCN: Els Altres Aragonesos
La 4a Jornada InterCulturalBCN ha volgut reivindicar una cultura molt més propera, tot i que injustament poc coneguda per la majoria de la població de Barcelona, la cultura Aragonesa.
Des de l’última dècada del segle passat s’ha desenvolupat una activitat cultural estable sobre l’Aragó més desconegut, que malgrat la inabastable oferta d’aquesta ciutat han estat d’una humil però digne i amplia representació: Cursos de llengua i de música, exposicions, concerts, conferències, jornades, festivals, campanyes de suport, gastronomia,…

11,00h. Cercavila per Escuela Música Tradicional Xixena amb el gegant de Labordeta (APOMAGA)

11,30h. Inauguració exposició Luenga biba
12,00h. Taula rodona Sobre l’aragonés
13,00h. Vermut musical per DJ Gurrión
14,00h. Dinar popular (Preu: 8 €)
16,00h. Recital de Poesia per Anchel Conte, Andrés Castro i Alberto Lamora
17,00h. Curtmetratge: Ambistas / Anvistas amb la presència de Iris C. Bandrés
18,00h. Concert de Kike Ubieto i la Wall Street Band, presentant el disc Pan y Circo
19,00h. Concert de Marta Casas Quartet presentant el disc Soniando (Folk Aragonès amb arranjaments Jazz)
20,00h. Concert de Chundarata! (Folk Aragonès)
21,00h. Concert d’Os Chotos (Folk irònic i combatiu)
Preus concert Anticipada: reserves a info@interculturalbcn.net 12€ • Socis del CAT o CAB*: 10€
Codetickets.com 20€ (dinar + entrada) • Taquilla: 14€ • Socios del CAT o CAB* 12€ (*Centro Aragonés de Barcelona)

Centre Artesà Tradicionarius

Plaça d’Anna Frank – Barcelona (Metro Fontana)

http://www.tradicionarius.cat/ca/4a-jornada-interculturalbcn—els-altres-aragonesos/programacio/67

________________________________

Domingo 16 de marzo

Carmen París

Amb aquest quart treball discogràfic, Carmen París s’embarca en la immortalització i exportació de la Jota aragonesa a través del jazz més avantguardista.
Ejazz con Jota conjuga el millor de cada estil: la força expressiva i la brillantor de les melodies de la Jota – que canta en anglès i espanyol- amb la riquesa harmònica i rítmica del jazz.
Com diu la pròpia artista Ejazz con Jota representa, com l’amor i la
Preu: 18€

21:00h

Teatre Joventut

C/ Joventut, 4-10. 08904 L’Hospitalet de Llobregat

http://www.barnasants.com/concert.php?id=12082013-090311

 

▶ LOS DESAYUNOS TVE: Entrevista a Luisa Fernanda Rudi – YouTube.

A partir del minut 5:42

 

Vídeo relacionat: APM

APM? Capítol 340 -29/01/14- (HD) – YouTube.

Vegeu-ho al segon 58.

Fan una enqüesta global sobre l’uso de l’aragonés en Internet | Arredol.

Les Homilies d’Organyà no són el text més antic en català | Núvol.

Les Homilies d’Organyà no són el text més antic en català

/ 4.03.2014

La comarca natural de la Terreta, a cavall del Pallars Jussà i la Ribagorça, reivindica que té textos encara més antics que les Homilies d’Organyà (Alt Urgell). El que més, un jurament feudal de fidelitat. Una història coneguda entre els experts, però no tant entre els amateurs en llengua, ja que a l’escola se segueix explicant que els vestigis més antics de la nostra llengua en format escrit són les Homilies. N’hem parlat a l’Estira la Llengua!, de Ràdio Nacional d’Andorra, amb el cap de l’oficina d’Onomàstica de l’IEC, Joan Anton Rabella.

 

Jurament de Radulf Oriol

 

Les Homilies d’Organyà són del final del segle XII o principi del XIII. Però hi ha uns vuit o nou textos coneguts escrits en català que són més antics. El més vell que és coneix és un jurament de Radulf Oriol a Ramon IV del Pallars Jussà, escrit entre el 1028 i el 1047 en un lloc indeterminat entre Orrit (Pallars Jussà) i Areny de Noguera (Ribagorça), dos pobles separats per uns dos quilòmetres. Sobre tots dos textos parla una exposició itinerant que ha organitzat l’Institut d’Estudis Catalans i que fins no fa gaires dies es podia visitar a Tremp (Pallars Jussà). A l’Estira la llengua!, de Ràdio Nacional d’Andorra, n’hem parlat amb el cap de l’oficina d’Onomàstica de la institució, Joan Anton Rabella. Afirma que la mostra Els orígens del català: jo fideles vos seré és “una explicació d’una manera molt divulgativa i breu de quins són aquests textos i de com va néixer la llengua catalana, el moment i el perquè”. Es tracta d’una “documentació antiga, força rica”.

Però la pregunta és: per què, si està més que confirmat que aquests són els documents més antics en la nostra llengua, la majoria de la societat segueix creient que ho són les Homilies d’Organyà? Rabella assegura que aquests documents “fa molts anys que els coneixem” i que “el que passa és que no han tingut la difusió necessària”. I és més, assegura que n’hi ha força més, de la mateixa època, “documents del món feudal, similars, breus” i afegeix que “se n’han conservat molts però també se n’han perdut molts”. Explica el cas del Liber judicorum, conservat dins les tapes d’un  llibre: “Feien servir pergamins per folrar altres documents”.

La major popularitat de les Homilies d’Organyà Rabella l’atribueix a “una qüestió de sort de com s’han difós les coses”. També explica que és un text important perquè és una traducció al català d’unes homilies occitanes i, per tant, “és una de les primeres traduccions entre llengües romàniques”. Sigui com sigui, per més èmfasi del cas, el cap de l’oficina d’Onomàstica relata que la mateixa persona que va localitzar les homilies, Joaquim Miret Sans entre el 1904 i el 1908, va trobar “documents tan importants o més però en canvi, aquells no van tenir tanta difusió”.

 

Exposició a Tremp

Com és el document?

Joan Anton Rabella explica que el document en català més antic que es coneix “físicament és un pergamí petit” que és un jurament d’una persona, que parla sobre relacions feudals i fidelitats sobre castells; “aquella societat estava molt reglamentada des del punt de vista legal i es basava molt en documentació”.

I es podrien trobar documents més antics que aquest jurament, escrits en català? Rabella no ho descarta. Però, en tot cas, ens contextualitza la història dels orígens de la nostra llengua: “El català, com totes les llengües romàniques, està formada, segurament, cap al final del segle VII començament del segle VIII. Però no és fins ben bé el segle IX i el segle XII que, de mica en mica, va apareixent a la documentació. I llavors segurament, per un ús menys acurat del llatí i per un coneixement no tan bo als centres culturals i religiosos, combinat amb la força del feudalisme, que fa servir un seguit de mots nous, cada vegada es va filtrant més en la documentació fins que, a partir del segle XI, ja trobem que la llengua romànica hi comença a aparèixer d’una forma clara fins als primers documents on el català ja és majoritari.” Assegura que, fa uns anys, els científics es disputaven quina era la llengua romànica més antiga. “Ara, des del punt de vista científic, és un debat que ja no toca i ningú hi pensa”. I Rabella conclou que, “segur que les llengües romàniques es formen, si fa o no fa, al mateix moment i després, és la sort de la conservació de la documentació”.

 

Descarregueu l’entrevista aquí.
facebook.com/estiralallengua

@estiralallengua

Imatge nova

Encuesta sobre usos del aragonés en Internet.

 

 

LIGALLO DE FABLANS DE ZARAGOZA: CON EL ARAGONÉS, EN OCASIONES, SE BUSCA CIERTA ORIGINALIDAD EXPRESIVA.

LIGALLO DE FABLANS DE ZARAGOZA: MULTILINGÜISMO Y LENGUA MATERNA.

Chunta Aragonesista.

Nota de Prensa
21/02/2014
imprimir cerrar
CHA reivindica las lenguas de Aragón en el día internacional de las lenguas maternas

José Luis Soro, presidente de CHA, señala que “en Aragón no podemos celebrar nada porque tenemos un Gobierno PP-PAR acomplejado que ha recortado los derechos lingüísticos de los aragoneses con la reforma de la Ley de Lenguas y para hacerse más “anticatalanista y españolista que nadie”.

CHA recuerda, con motivo del Día internacional de las lenguas maternas, el derecho y la riqueza patrimonial que supone que Aragón cuente con tres lenguas propias.

Lamenta que el día de hoy, que se instauró para promover y reconocer la diversidad lingüística y cultural y el plurilingüismo “no pueda ser de celebración aquí porque el Gobierno PP-PAR ha condenado a muerte al aragonés” y recuerda que “lo más triste es que lo hace en un intento de ser más españolista y anticatalanista que nadie, y eso es propio de una ignorancia suprema”.

José Luis Soro considera que “la reforma de la Ley de Lenguas que han impulsado, es un ataque directo a la realidad trilingüe de Aragón” y anuncia que desde CHA “se seguirán impulsando iniciativas en las instituciones para proteger el patrimonio lingüístico aragonés”.

Contra el separatismo, de Albert Sánchez Piñol en La Vanguardia | Caffe Reggio | Periodismo de opinión.

Contra el separatismo, de Albert Sánchez Piñol en La Vanguardia

OPINIÓN

Si el tipógrafo lo permitiera habría encabezado este artículo con un título más extenso: “El extraño caso del chico que escribía cuentos en un idioma y ganaba premios literarios en otros dos”. Se llama Marc Nadal Ferret, sólo tiene veintiocho años y ya es uno de los impostores más habilidosos y divertidos que han aparecido en los últimos tiempos. Pero dejamos por un momento a Marc.

Durante mucho tiempo preferí ignorar el secesionismo lingüístico. Y es que hay fenómenos que no se tendrían que inscribir en el ámbito de la política, sino de la psiquiatría. ¿Cómo se puede defender, con un argumentario mínimo, que en Valencia, Baleares o la Franja de Aragón lo que se habla no es catalán? La historia es diáfana. En el siglo XIII el rey Jaume conquistó Valencia y las Baleares, territorios que fueron repoblados mayoritariamente por catalanes. Con ellos llevaron su religión, su cultura y, como es lógico, su lengua. Por eso, mira tú por donde, sus descendientes hablan el mismo idioma que en Barcelona, Rupià o Calldetenes. ¿Qué quieren que hablen? ¿Ruso? ¿Urdu?

Pues no; según algunas voces iluminadas no es así. Según estas voces el valenciano y el baléà no son variantes dialectales, sino idiomas totalmente diferentes. Tienen que tener su diccionario, su academia de la lengua, todo aquello que pule, lustra y da esplendor. La pregunta es: ¿de dónde salen estos organismos esperpénticos? Y la respuesta, por desgracia, es elemental: tan sólo es una estrategia del nacionalismo español para dividir y fragmentar la cultura catalana.

En todo el planeta Tierra no hay ni un solo filólogo serio, ni uno, que corrobore las tesis del secesionismo lingüístico. No importa. De hecho, sería un error buscar racionalidades o coherencias en un movimiento que ni las busca ni las necesita. Los mismos individuos que quieren hacer creer que en Alcanar y en Vinaròs no se habla el mismo idioma afirman fanáticamente que en la selva de Bolivia y las calles de Vallecas sí que se habla el mismo idioma. Los mismos poderes que acusan a la cultura catalana de ser una cultura subvencionada son los mismos que subvencionan los chiringuitos anticientíficos de los secesionistas lingüísticos. Y lo más delirante de todo: que en realidad no se promocionan estos artificios lingüísticos para usarlos, sino para hacer desaparecer el catalán. Estos días el presidente de Valencia se ha indignado porque un diccionario recoge la unidad de la lengua. (Por cierto: ¿desde cuándo un político tiene que implementar las definiciones de un diccionario?) Pero al mismo tiempo cerca de 14.000 alumnos valencianos no pueden estudiar en su lengua por culpa de la administración. Ahora bien, cuando cuatro individuos, en Catalunya, quieren reventar la inmersión lingüística, no lo duden: enseguida tendrán a su servicio el ministro Wert, el Tribunal Constitucional y lo que haga falta.

El colonialismo es un proceso por el que el colonizador impone sus valores al colonizado. Es decir, convierte la víctima en parte del proceso alineador. Permítanme un ejemplo. Un día viajaba en autocar, detrás mío sentaba un matrimonio guineano. Hablaban un idioma tan exótico, y a la vez tan dulce, que les pregunté al respeto. “Perdone usted” se excusaron ante todo, y añadieron: “Es que hablábamos en dialecto”. La respuesta me sorprendió: ¡en dialecto! El proceso colonial actúa así: las culturas locales no son auténticas culturas; en consecuencia, los idiomas locales tampoco son auténticos idiomas. Se desprecian y marginan, y por eso, bajo el dominio colonial, las lenguas autóctonas de Guinea sólo eran “dialectos”.

También ha existido un colonialismo interior. Los veranos, cuando era un crío, recorría los parajes del Matarraña. Un día salió el tema: “Nosotros no hablamos catalán”, me dijeron los chicos del pueblo, “hablamos chapurreao”. ¡Chapurreao! Es decir, alguien, en algún momento, los había convencido que aquello que ellos hablaban no tenía la dignidad de un idioma, que ellos sólo “chapurreaban”.

Creímos que la democracia lo curaría todo. Que sanaría el cuerpo diezmado de la lengua, que se desbrozarían malentendidos fascistoides. Obviábamos un detalle: que la democracia que vino era la española. ¿Ha hecho el Gobierno aragonés algún esfuerzo para reparar la ignominia histórica? Al contrario. Hurgando en la herida, añadiendo lastre a la infamia, han oficializado el chapurreao: ahora se llama lapao.

Y aquí aparece Marc Nadal. El chico se ha especializado en enviar cuentos a premios literarios que se convocan para el lapao y el baléà. ¿Qué diferencia hay entre el catalán de Marc y el de sus cuentos? Prácticamente ninguno. Usa el artículo salado en el caso del baléà y las formas verbales de poniente para el lapao. Según los convocantes se trata de lenguas diferentes, pero no lo deben de ser tanto: se lo premian todo. Es para morirse de risa. Según Marc lo hizo para combatir el secesionismo lingüístico de una manera elegante. Lo es. Y eso que en el caso del lapao presentó un relato tan esperpéntico, el argumento tan aberrante, que no creía que colara. En sus palabras: “Era el cuento de un niño que lo pasa muy mal en la escuela porque tiene un profesor muy malo que les hace hablar catalán en lugar de aragonés oriental y que les dice que ellos son de los Países Catalanes”.

Coló.

Os invitamos a que nos acompañéis en los actos relacionados con el Día de la Lengua Materna que, tanto desde nuestra asociación como desde otras entidades y colectivos, se están organizando estos días por diferentes puntos del territorio aragonés. Sin ir más lejos, esta tarde hay actividades en Echo, Sandiniés, Cuarte, Zaragoza, Huesca, Ejea y Jaca. En Zaragoza, REA organiza una proyección de videos (premiados en varios festivales) realizados por Javier Vispe y sus alumnos y alumnas de Bielsa, A Espuña y Chistau. Aunque de todo esto ya dimos noticia hace unos días, os lo recordamos: Centro Joaquín Roncal (plaza San Braulio), hoy, viernes 21, a las 18 horas.

Mañana sábado 22 de febrero, podrás acudir a “Charrar, cantar e chugar”: a partir de las seis de la tarde, el Centro Cívico Teodoro Sánchez Punter (en la plaza Mayor del barrio de San José) se llenará de música, de juegos, de participación y diversión. Niños y niñas de centros escolares zaragozanos, la gente de O Trango, los músicos de Bucardo, Chabier Aparizio, la Casa de Juventud Universidad… mostrarán cómo la lengua aragonesa está viva. Aquí puedes ver el video de presentación de Charrar, cantar e chugar

Y el domingo 23, en el mismo sitio y a la misma hora, tendrá lugar la proyección de dos magníficas piezas audiovisuales: Cosetas d’adentro y La dona montañesa. La entrada, como a todos los actos del Día de la Lengua Materna, es libre.

Más información, en esta nueva entrada en nuestra web y en el blog Diya d’a Luega Materna.

Rolde de Estudios Aragoneses

www.roldedeestudiosaragoneses.org

www.rolde.org

La Acadèmia Valenciana de la Llengua considera que se habla catalán en el Aragón Oriental.

La Acadèmia Valenciana de la Llengua considera que se habla catalán en el Aragón Oriental

La Acadèmia Valenciana de la Llengua considera que en el Aragón Oriental se habla catalán. Así lo define este organismo en el diccionario que acaba de editar y en el que se define valenciano como el idioma que se habla en la Comunitat Valenciana, pero que recibe el nombre de catalán en otros territorios.
Luis Miguel Gabás

imprimir correo
Ferrer toma posesión como presidente de la AVL con el presidente valenciano Fabra. Fernando Bustamante/Levante-EMV

Ferrer toma posesión como presidente de la AVL con el presidente valenciano Fabra. Fernando Bustamante/Levante-EMV

Zaragoza.- La Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) considera que en el Aragón Oriental se habla catalán. Así lo define este organismo en el diccionario que acaba de editar y en el que se define valenciano como el idioma de la Comunitat Valenciana.

La segunda acepción de ‘valenciano’ o ‘valensià’ que recoge este organismo textualmente es: “Lengua románica hablada en la Comunitat Valenciana, así como en Cataluña, Islas Baleares, el departamento francés de los Pirineos orientales, el Principado de Andorra, la franja oriental de Aragón y la ciudad sarda de Alguer, lugares en los que recibe el nombre de catalán”.

Una tesis que se enfrentaría a la Ley de Lenguas de Aragón aprobada en dicho Parlamento autonómico, con los votos del PP y PAR y el rechazo del resto de formaciones. En dicho texto, de mayo de 2013, se rechazaba la anterior normativa en la que se decía que en la Comunidad se hablaba castellano, aragonés y catalán, planteando la cooficialidad, así como la creación de una academia del aragonés y otra del catalán.

De esta manera, en la actualidad, el castellano se reconoce como la utilizada en todo Aragón, pero, a su vez, contempla la existencia de dos zonas de utilización histórica predominante de las lenguas aragonesas y sus modalidades. La primera de ellas se encuentra en las áreas pirenaica y prepirenaica, mientras que la segunda corresponde al área oriental de Aragón.

La Ley también apuesta por promover una serie de derechos como conocer las lenguas y modalidades propias; usarlas oralmente y por escrito en las zonas de utilización histórica predominante; recibir su enseñanza; tener acceso en las estos idiomas a publicaciones y programaciones de radio, televisión y otros medios de comunicación; y poder usarlos en la vida económica y social. Además, se asegura que nadie podrá ser discriminado por razón del habla.

Polémica en Valencia

La definición tampoco ha contentado a algunos sectores de la Comunitat Valenciana. De hecho, la Generalitat presidida por el popular Alberto Fabra ha solicitado por escrito una modificación de la definición, atendiendo al dictamen del Consell Jurídic que estima que la Acadèmia Valenciana de la Llengua no se ajusta al Estatuto con la fórmula que utiliza para definir ‘valencià’.

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.

La Franja