Skip to content

Archive

Archive for juliol, 2012

La neolengua | Heraldo.es.

Por Daniel Gascón| 27/06/2012 a las 10:53     26 Comentarios

 

Reflexiones a propósito de “la lengua aragonesa propia del área oriental”.

 

La consejera de Educación del gobierno aragonés, Dolores Serrat, ha anunciado en la presentación del borrador del anteproyecto de la ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón que la nueva ley elimina las referencias al catalán, una lengua se habla desde hace siglos en las zonas limítrofes con Cataluña. El borrador llama a ese idioma “la lengua aragonesa propia del área oriental”. Desde luego, es difícil encontrar una ilustración más clara del tópico de la tozudez aragonesa. Se sabía que la única manera de meter a trescientos aragoneses en un seiscientos es decirles que no caben. Pero ahora eso parece una nadería: somos capaces de inventarnos una lengua con el único objetivo de no decir “catalán”.

No me importa demasiado la protección de las lenguas. Creo que, aunque la desaparición de idiomas pueda tener desventajas –para mí tendría una inmediata, ya que vivo de la traducción-, no es una tragedia y puede presentar beneficios. Pero sin duda parece escandaloso que en el caso aragonés, como ocurrió en la Comunidad Valenciana, el populismo y el anticatalanismo analfabeto se hayan impuesto a la realidad y al consenso científico. La nueva denominación encierra en un dialecto aislado a varias decenas de miles de aragoneses y, como elemento lateral, deja en un limbo extraño a uno de los mejores escritores nacidos en Aragón en el siglo XX, Jesús Moncada: hablante de “aragonés oriental” en su infancia, ¿aprendió catalán cuando se fue a vivir a Barcelona? (En ese caso, espero que no fuera traumático, como su estancia en Zaragoza, donde se encontró con compañeros que maltrataban a quienes hablaban, vaya, ‘catalán’.) ¿O no fue así, y hay que sacar de las colecciones donde se publicó ‘Camí de sirga’, que a fin de cuentas registraba el lenguaje que se hablaba en Mequinenza? En ese caso, ¿sus descendientes deben devolver las distinciones que recibió por su aportación a la literatura catalana, como si fuera una especie de Enric Marco? ¿Se puede fiar uno de sus traducciones de Alexandre Dumas al catalán, por ejemplo, o colaría de vez en cuando expresiones del aragonés oriental? Escritores nacidos en Aragón que escriben en catalán como Mercé Ibarz o Francesc Serés también tendrían problemas. Con la nueva ley, la comunidad renuncia a parte de su patrimonio, se vuelve más provinciana y suprime un lazo que es obvio y enriquecedor, lo que quizá debería ser preocupante en una consejería encargada de Cultura. Con todo, nadie tiene el monopolio de la estupidez. No es el caso del Gobierno aragonés ni, aunque a menudo lo parezca, de Pilar Rahola, que ha acusado a la consejera aragonesa de “traidora” y “botiflera”, antes de preguntarse conmovedoramente: “¿Qué más le queda a España por hacernos?”. Según Rahola, Serrat, que nació en Ripoll, es una ‘selfhating Catalan’ (los que no somos catalanes somos todos ‘hating’). Como, por usar la expresión de Enrique Vila-Matas, la identidad me parece en el mejor de los casos una carga pesadísima, creo que en la actuación de Serrat, consejera de Educación y profesora universitaria, hay algo mucho peor que esa supuesta traición: una doble deslealtad a un concepto elemental de pedagogía ciudadana (aunque haya sectores minoritarios y ruidosos a quienes no les guste la realidad, o precisamente por eso), y el desprecio de la evidencia filológica y del método científico. Faltar a la razón es peor que faltar a la patria.

Esa fue más o menos mi reacción inmediata. Pero, con el tiempo, he llegado a pensar que la reforma de la Ley de Lenguas puede una buena idea. Félix Romeo demostró hace tiempo que todos los escritores del mundo son aragoneses. Las nuevas denominaciones apuntan hacia otra revelación: todas las lenguas del mundo son aragonesas. Este artículo está escrito en aragonés occidental, una lengua bastante hablada en la comunidad. Pero no deberíamos detenernos allí: me he pasado la mañana traduciendo del aragonés noroccidental, común en las Islas Británicas y bastantes academias de idiomas aragonesas. Y sería absurdo que renunciáramos a lenguas como el aragonés norteafricano o el aragonés de los Cárpatos, que tienen muchos más hablantes que otros idiomas de la comunidad, como la “lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica con sus modalidades lingüísticas”, antes conocida como “aragonés”. Tampoco hay que olvidar que fue en Zaragoza donde se publicó por primera vez la traducción del Quijote al aragonés global, editada por la Fundación de Esperanto en 1977.

*Daniel Gascón (Zaragoza, 1981) es escritor y traductor de William Faulkner, Sherman Alexie, Saul Bellow o Christopher Hitchens, entre otros.

Duran Lleida en su blog: Yo ya hace tiempo que hablo el aragonés oriental | Heraldo.es.

Efe. Barcelona| 29/06/2012 a las 15:25     45 Comentarios

 

El portavoz de CiU en el Congreso ha ironizado en una carta sobre el borrador de la nueva ley de lenguas de Aragón.

 

El portavoz de CiU en el Congreso, Josep Antoni Duran Lleida, originario de Alcampell, un pueblo de la franja catalanohablante de Aragón, ha ironizado sobre la nueva ley de lenguas de Aragón: “Yo ya hace tiempo que hablo el aragonés oriental”.

En su carta web semanal, Duran se ha referido al borrador de la nueva ley de lenguas de Aragón, según el cual los más de 50.000 aragoneses de las comarcas orientales a partir de ahora se considerará que hablan ‘aragonés oriental’o ‘septentrional’.

Dirigiéndose a los militantes de su partido, Unió Democràtica de Catalunya, Duran ha comentado: “Estáis de suerte: a partir de ahora, habláis una lengua más: el aragonés oriental o septentrional. Aquí os llevo ventaja: yo ya hace tiempo que lo hablo”.

Duran ha constatado que esta “ofensiva del PP” en Aragón y en Baleares “contra el catalán y su unidad proclamada a los cuatro vientos por los científicos” ha coincidido con la sentencia del Tribunal Supremo sobre la inmersión lingüística en Cataluña.

Aunque ha recalcado que las sentencias deben respetarse, ha puntualizado que en este caso “la doctrina constitucional y la legislación catalana, más allá de los tres artículos del decreto recurrido, permiten seguir aplicando el sistema de inmersión”.

Es lo que hemos de hacer. Solo esto: continuar defendiendo el catalán. Desgraciadamente, continúa siendo, y de lejos, la lengua que es necesario proteger, incluso en las escuelas. Sólo hay que escuchar las conversaciones en los patios para ser consciente de ello”, ha remarcado.

Cant de l’Aplec dels Ports : XXXIV APLEC DELS PORTS FORCALL 2012.

Vine que l’Aplec dels Ports ja ha començat
vine cap a l’enforcall de la nació.

Pel Montsià i el Maestrat arribareu

I també pel Matarranya

Una educació aragonesa.

Societat en Xarxa
Una educació aragonesa
“Sánchez és capaç d’explicar-te els orígens del poble, els motius pels quals les salines han deixat de rutllar, el tipus de vegetació comarcal, les rutes a peu més interessants… Però de la llengua pròpia dels feligresos i d’altres veïns, d’aquest bé immaterial, no en vol saber res”
Quim Gibert
Membre de Tallers per la Llengua
Farts d’esperar el desplegament i, posteriorment, aplicació de la Llei de Llengües d’Aragó, aprovada el 2009, el favarenc Josep Bada Panillo va presentar el 10-5-12 la seva renúncia com a president del Consell Superior de les Llengües d’Aragó, junt amb la sots-presidenta. Bada és conegut per haver estat el conseller d’educació que va introduir el català com assignatura (optativa) a les escoles de Franja de Ponent. En un comunicat emès per l’esmentat consell es subratlla que l’aragonès «ja és una relíquia venerable» i que la llei «per si sola no garanteix la conservació i supervivència de cap llengua». El comunicat afegeix que invertir per promoure l’ús de les llengües és «invertir en democràcia i educació humana» (Heraldo, 19-5-12).

José Ignacio López Susín, un altre dels membres del Consell Superior de les Llengües, és del parer que la democràcia passa perquè cadascú pugui viure en la llengua que ha popat, la materna: «I aquesta part de la democràcia no ha arribat encara a quasi 100.000 aragonesos. Per què?» (Heraldo 18-5-12). López Susín diu sentir vergonya quan constata que hi ha xiquets que han de deixar els jocs en horari extraescolar per aprendre la llengua que parlen a casa seva: «mentre s’encamina vers l’obligatorietat de fins a dos llengües estrangeres, a més del castellà, la pròpia es llença directa a les escombraries. Això es respectar i tenir cura del patrimoni?». Susín denuncia que ni s’aplica la llei del parlament aragonès de 2009 ni la Carta Europea de les Llengües, aprovada pel Congrés espanyol de Diputats amb Aznar de president i sense vots en contra, «aquells que tenen que vetllar perquè les lleis es compleixin no fan res». López Susín considera admirable l’actual feina de recuperació de part del patrimoni material aragonès (músiques, instruments, danses, costums… ). Però no se’n sap avenir que un dels patrimonis immaterials, com ara les llengües territorials, silenciosament vagin morint amb cada ancià que ens deixa.

Susín l’encerta de ple. Aquesta insensibilitat envers les llengües autòctones fa feredat. En els termes que venen a continuació em va respondre Javier Sánchez Martínez de Baños, gerent de l’alberg juvenil de la Casa Santuari St. Josep de Calassanç de Peralta de la Sal, quan vaig sol•licitar fer-hi nit: «Aunque aquí en esta zona se habla el idioma de toda la Franja, como bien sabes muy parecido al catalán, y aun a pesar de que se entiende perfectamente tanto escrito como hablado, creo queda claro que yo, nacido en Zaragoza, soy castellanoparlante. Ya en la conversación telefónica mantenida ayer por la noche y ahora mismo en este correo puedes comprobar que en ningún momento me he dirigido a ti en catalán. Te agradacería, para que no puedan surgir confusiones, y dado que seguro tú también hablarás y escribirás castellano perfectamente, sea éste, el castellano, el idioma que utilicemos en futuras conversaciones, caso de que las hubiera». Javier Sánchez és un religiós d’uns 35 anys, membre de la comunitat d’escolapis que resideix a Peralta de la Sal, municipi catalanoparlant de La Llitera. Sánchez és capaç d’explicar-te els orígens del poble, els motius pels quals les salines han deixat de rutllar, el tipus de vegetació comarcal, les rutes a peu més interessants de la contrada i d’altres bens materials. Però de la llengua pròpia dels feligresos i d’altres veïns, d’aquest bé immaterial, no en vol saber res. La seva postura recorda la d’aquells missioners europeus establerts a l’Àfrica colonial.

El passat 25-5-12, una delegació de la Chunta Aragonesista es va entrevistar, a Estrasburg, amb el secretariat de la Carta Europea per transmetre la seva preocupació per la situació de la llengües catalana i aragonesa.

Quim Gibert, psicòleg i coautor de Llengua i emoció

El consistorio de Zaragoza apoya el aragonés y el catalán – Aragón – El Periódico de Aragón.

 

EL PERIÓDICO 30/06/2012

El Pleno del Ayuntamiento de Zaragoza aprobó ayer, con los votos del PSOE, CHA e IU, una moción del grupo municipal de CHA, que pide al Gobierno de Aragón que cumpla todas las previsiones de la Ley de Lenguas del 2009, así como el respeto a la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. Asimismo rechaza cualquier modificación legal que suponga un recorte de los derechos lingüísticos de la ciudadanía aragonesa en el uso del aragonés y catalán. El PP votó en contra.

Por otro lado el rechazo del Consejo Escolar de Aragón al nuevo borrador del anteproyecto de ley que defiende el PP, en el que limita la enseñanza del aragonés y al catalán lo define como “aragonés oriental” tuvo ayer la reacción del PAR del Aragón oriental, que acusó a “presiones de la izquierda” de conseguir que se aceptara una enmienda en contra y minimizó la importancia de este órgano. Por su parte, el portavoz de CiU en el Congreso, el aragonés de nacimiento Josep Antoni Duran i Lleida volvió a ironizar sobre la denominación que quiere dar el gobierno al catalán de Aragón en su carta semanal a los militantes de Unió: “Yo hace tiempo que hablo aragonés oriental. Os llevo ventaja”, indicó a sus militantes.

CIES DE LA TERRETA NOTÍ.

 

 

La reforma de la Ley de Lenguas que impulsa el Gobierno PP-PAR equivale a la derogación del texto legal aprobado en 2009, que ya era una norma de mínimos

 

 

  • Nieves Ibeas Vuelta, portavoz de Chunta Aragonesista (CHA) en las Cortes de Aragón

 

 

«Parece que se han impuesto en esos partidos las tesis de quienes desprecian nuestra diversidad lingüística y buscan réditos electorales en el anticatalanismo»

LA reforma de la Ley de Lenguas anunciada por el Gobierno de Aragón es en realidad una derogación en toda regla, camuflada bajo un texto de sustitución completamente absurdo que no resiste el mínimo análisis filológico.

En su obsesión por evitar nombrar a nuestras lenguas propias por su nombre, aragonés y catalán, el PP y el PAR se inventan que lo que se habla en Aragón, además del castellano, son dos lenguas: el aragonés «propio de las áreas pirenaica y prepirenaica» y el aragonés «propio del área oriental de la comunidad». Del catalán, nada. Si no fuera algo tan serio y que afecta a la dignidad de este país y de muchos hablantes, ciudadanos y ciudadanas aragoneses, sería para echarse a reír.
Hace quince años, cuando se aprobó en las Cortes el Dictamen de Política Lingüística, el PP y el PAR sí estaban de acuerdo en que se hablaba aragonés y catalán. ¿Qué les ha pasado? Las lenguas son las mismas, así que deberían explicar este cambio. Lo más probable es que se hayan impuesto internamente en esos partidos las tesis de quienes más desprecian nuestra diversidad lingüística y de quienes buscan réditos electorales fomentando el anticatalanismo y la defensa, en términos equivocados, de una identidad aragonesa monolítica y no plural. El PP aragonés se ha prestado de buen grado a la campaña sostenida de su partido contra todo lo que huela a autonomía y a diversidad, ya sea en el modelo educativo, sanitario, social, judicial, de organización territorial. También, en este caso, en el ámbito lingüístico.

Lástima que en una parte de la ciudadanía aragonesa haya calado más semejante mensaje mezquino que el esfuerzo denonado, argumentado y comprometido que durante décadas hemos mantenido muchas personas, asociaciones y colectivos por la dignificación de nuestra ciudadanía desde la dignificación de nuestras lenguas propias. Una de ellas, el aragonés, privativa de Aragón, está en serio riesgo y de su supervivencia somos los únicos responsables.
Uno de los objetivos fundacionales de CHA fue el reconocimiento legislativo de la realidad trilingüe de Aragón. Por ello contribuimos responsablemente a la aprobación de Ley de Lenguas de 2009, que reconocía derechos a los hablantes del aragonés y del catalán. La consideramos una ley de mínimos y, aun así, al PSOE le costó diez años dar un paso adelante que, visto lo visto, llegó demasiado tarde.
También hay que recordar la responsabilidad de todos los grupos que apoyaron la reforma del Estatuto de autonomía en 2007, que permitieron que se aprobara sin que nombrara ni una ni otra lengua. CHA se quedó sola en esta reivindicación. Y esta indefinición –auténtica falta de compromiso con nuestro pueblo– ha sido la puerta abierta para que ahora la consejera Dolores Serrat y el director general de Patrimonio Cultural, Javier Callizo, del PAR –sí, el mismo que, siendo consejero, presentó en 2001 un Anteproyecto de Ley que nombraba al aragonés y al catalán sin problemas–, digan que la reforma que pretenden perpetrar cumple con los preceptos del Estatuto. ¡Qué jugada!

RETA NOTÍCIES DE LA TER.

ZARAGOZA. El pleno del Consejo Escolar de Aragón emitió ayer un informe desfavorable al artículo 5 del anteproyecto de la ley de lenguas relativo a la enseñanza del catalán y el aragonés porque elimina esas lenguas y las sustituye por el término « lenguas aragonesas». La mayoría de los representantes del Consejo –el máximo órgano de asesoramiento y participación social en la enseñanza aragonesa– se opusieron también a que los alumnos que las estudien dejen de tener un título que reconozca ese aprendizaje.
La norma recibió 18 votos en contra –de sindicatos, partidos de izquierda, colectivos como renovación pedagógica o Fapar y la federación de municipios–, y 14 a favor, de representantes de la Administración, el PP y la red concertada. El Consejo Escolar de Aragón es un órgano consultivo, por lo que su decisión no es vinculante, aunque sí supone un varapalo para la política del Departamento de Educación.
Y no fue el único, ya que el Consejo se mostró también desfavorable al nuevo decreto de formación del profesorado (19 votos en contra), que implicará el cierre de 17 centros de profesores y recursos, lugares destinados al aprendizaje continuo de los docentes. Estos e sustituirán por cuatro Centros de Innovación y Formación Educativa (CIFE) –dos en Zaragoza, uno en Huesca y otro en Teruel–. Cada CIFE contará a su vez con dos sedes que cubrirán cuatro grandes localidades: Alcañiz, Monzón, Calatayud y Ejea de los Caballeros, además de las tres capitales de provincia.

La Universitat de Saragossa es posiciona en defensa del català d’Aragó | Comarques Nord.

S DE LA TERRETA NOTÍCIE.

Sé que sembla un oxímoron, però cal fer-ho. Cal tremolar d’algunes decisions que  es prenen abans de vacances. Cas  concret d’avui: la pretesa anihilació de la llengua catalana. Perquè marxem de vacances contents, el Govern aragonès treu un avantprojecte de llei de llengües kafkià i el Tribunal Suprem sentencia  en contra del model lingüístic educatiu. Són tan considerats! Tot plegat és de doldre però no entenen que qui som de la ceba, no fem vacances. De la Franja estant, l’avantprojecte lingüístic s’adjectiva de tot menys filològic, acadèmic o científic. Certament, el PP i el PAR són capaços de quedar davant el món com uns ignorants i uns irresponsables per un únic objectiu: l’anticatalanisme. Qualsevol cosa que en faci olor, que ho recordi, que ho suggereixi ha de ser esborrada i, a fe de Déu, la Franja en té tots els números. Com diu un bon amic, “és la primera cosa que fan en l’any que porten”. Amén.Les institucions, entitats i alguns partits (d’altres semblen dormir el son dels justos) ja hem dit la nostra. Defensem la unitat de la llengua, el paper competencial de l’IEC, la necessària vigència del model educatiu bilingüe i trilingüe en català, la reivindicació dels drets lingüístics dels parlants… Doncs sí, encara estem així. Aquest és el nostre dia a dia, dur i bel·ligerant, però amb el qual tenim un compromís irrenunciable i més proactiu que mai. Per tant, entendreu que la declaració del conseller Mascarell o la de l’IEC siguin d’efectes balsàmics a casa meva. I ara què, estimats? Doncs resiliència, ser reactius i no permissius… però sempre en català, això sí

TERRETA NOTÍCIES DE LA.

VOLEN CONVERTIR EL REGIDORS DELS AJUNTAMENTS DE LA FRANJA EN FILOLEGS, LINGÜISTES…..

 

 

 

Els municipis d’Aragó pròxims a Catalunya votaran als seus plens com anomenen la llengua que parlen.Així ho preveu l’avantprojecte de la nova llei de llengües aragonesa, que determina que els ajuntaments “podran establir en l’àmbit del seu municipi la denominació de la seua modalitat lingüística per raons històriques i culturals”, a través d’acords “adoptats amb el vot favorable de dos terços de la corporació”.Així, la nova normativa, que elimina tota al·lusió al català per referir-se a la “llengua aragonesa pròpia de l’àrea oriental”, també obre la porta a donar caràcter oficial a altres denominacions utilitzades popularment a la Franja com fragatí o lliterà, entre altres, segons va confirmar el departament de Cultura aragonès. Una portaveu del departament va explicar que aquesta mesura pretén “protegir les diferents modalitats lingüístiques d’Aragó sense imposar a ningú què parla”. En qualsevol cas, va puntualitzar la mateixa font, serà l’Executiu autonòmic el que mantindrà la potestat d’establir el futur mapa lingüístic d’Aragó.Així ho preveu, de fet, el text de l’avantprojecte, a l’assenyalar que “el Govern d’Aragó, després d’escoltar els ajuntaments afectats, declararà les zones i municipis” en què es parla la “llengua aragonesa de l’àrea oriental”. La normativa atribueix a la futura Acadèmia de la Llengua Aragonesa la tasca d’“assessorar els poders públics sobre temes relacionats amb l’ús correcte de les llengües i modalitats pròpies”. Després de la presentació de la llei de llengües, el 18 de juny, ajuntaments aragonesos com el d’Altorricó i el de Mequinensa s’han pronunciat en contra de la denominació d’aragonès oriental i han afirmat que, juntament amb el castellà, als seus municipis es parla català  L’avantprojecte no precisa si l’Executiu aragonès ratificaria l’acord de ple si aquests o altres consistoris acordessin declarar com a pròpia la llengua catalana.Tampoc detalla si, després de les eleccions, un nou consistori podria acordar canviar el nom de la “modalitat lingüística” local. El departament de Cultura va assenyalar que l’aplicació de la futura normativa s’haurà de desenvolupar en un reglament.

Llengües pròpies d’Aragó. L’avantprojecte de la llei estableix com a llengües d’Aragó la“llengua aragonesa pròpia de les àrees pirinenca i prepirinenca” i la de l’“àrea oriental de la comunitat autònoma”. El text suprimeix qualsevol referència al català, que sí que és present en la llei de llengües encara en vigor, aprovada el 2011.
Mitjans de comunicació. El text preveu la promoció de programes en canals de ràdio i televisió públics, fomentar la publicació d’articles de premsa i “ampliar les mesures d’assistència” a les produccions audiovisuals en “aragonès oriental”.
Educació. L’avantprojecte preveu l’ensenyament de les “llengües pròpies d’Aragó” en “tots els nivells”, des de l’escola primària fins a la formació per a adults, però el seu aprenentatge serà voluntari.

NOTÍCIES DE LA TERRETA.

“EL CATALAN PERVIVE EN ARAGON”

Ante la presentación del anteproyecto de Ley de Uso, Protección y Promoción de las Lenguas y Modalidades Lingüísticas propias de Aragón y la preocupación por su futura aplicación, manifestamos que:
1.- La comunidad científica reconoce el catalán como lengua hablada en la Franja de Aragón (que abarca zonas de las comarcas de La Ribagorza, La Litera, Bajo Cinca, Bajo Aragón-Caspe, Matarraña y Bajo Aragón), la misma que se utiliza en el Principado de Andorra, en Cataluña, en la Comunidad Valenciana, en las Islas Baleares, en el Carxe, en Alguer (Italia) y en el Rosellón (Francia).
2.- El catalán forma parte del patrimonio lingüístico y cultural de la Comunidad autónoma de Aragón.
3.- Las investigaciones que se han realizado hasta ahora en la Universidad de Zaragoza sobre el catalán en Aragón ratifican que en la Franja de Aragón se habló y se habla catalán.
4.- Es ilógico pretender legislar sobre una lengua sin nombre, que se presenta en el anteproyecto de ley con el circunloquio «lengua aragonesa hablada en el área oriental de la Comunidad autónoma».
5.- Lamentamos profundamente que el Gobierno de Aragón no dé crédito alguno al trabajo serio y riguroso desarrollado por los profesores del área de Filología Catalana de la Universidad de Zaragoza, quienes, además, siempre han colaborado y asesorado en materia lingüística a las instituciones autonómicas, comarcales y locales que así se lo han requerido.
6.- Con esta nueva ley, el catalán carece del reconocimiento mínimamente exigible para su protección, promoción y difusión, y que su enseñanza es la única medida inmediata para asegurar su normalización.
María Rosa Fort, Javier Giralt, María Teresa Moret, profesores del Área de Filología Catalana de la Universidad de Zaragoza

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.

La Franja