Marc Nadal personifica les «mentides del pancatalanisme», segons els defensors del LAPAO :: Polí­tica :: Balears :: dBalears.cat

Marc Nadal personifica les «mentides del pancatalanisme», segons els defensors del LAPAO :: Polí­tica :: Balears :: dBalears.cat.

Nou revolt de la història de l’escriptor tarragoní que guanyà certàmens literaris en ‘baléà’ i la varietat lingüística oriental de l’Aragó fora ‘saber-ne’

3197

Imatge del diploma que certifica el reconeixement a Nadal en el certamen literari aragonès.

27-12-2013

L’entitat cultural promotora del LAPAO treu les ungles i es defensa de Marc Nadal, el jove tarragoní que guanyà dos certàmens literaris en ‘baléà’ i en la variant lingüística oriental d’Aragó, una parla que oficialment per al govern d’aquella regió no és català, malgrat que tradicionalment s’ha considerat aquesta zona una part del domini lingüístic de la llengua pròpia de Balears.

FACAO-Federació d\’Asociacións Culturáls de l\’Aragó Oriental tracta d’explicar la seva versió d’una història que en les últimes hores ha motivat nombroses opinions a les principals xarxes socials. En fer-ho, tanmateix, queden retratats amb una narració un poc estrambòtica.

“Heus aquí que un jove catalanista ha volgut anar de viu i amb mentides i falsedats ha volgut desacreditar FACAO i la llengua aragonesa. Fent servir estratagemes immorals i mentides ha intentat fer creure als mitjans de comunicació que un relat seu, escrit en català, havia assolit el tercer premi del XII Concúrs Lliterari en Aragonès Oriental Roberto G. Bayod“, explica l’entitat a un comunicat al seu web, que per cert, està escrit completament en castellà.

Traduccions i modalitats
“Res més enfora de la realitat”, defensa l’organització, assegurant que el guardó obtingut no era pel text original, sinó per al “relat una vegada traduït a l’aragonès oriental”.

És a dir, no just reconeixen haver donat un premi a un relat que originalment no complia les bases del concurs -ser escrit en una modalitat lingüística de l’aragonès oriental, encara que l’organització es reservava el dret d’assistir lingüísticament als participants-, sinó que també admeten haver traduït el text prèviament a donar-li el guardó, perquè aquest “no estava redactat en lliterà” -el parlar de la comarca de la Ribagorça-.

“És com un escrit que mescla el català i el lliterà, com si s’hagués volgut escriure en lliterà però per part d’algú que escriu en català. No hi ha cap problema al respecte”, constataven en un primer moment, abans de descobrir les ‘fosques’ intencions de Nadal, a qui anomenen “el caçador caçat”.

Pancatalanisme
L’entitat partidària de posar en valor les modalitats aragoneses a la Franja de Ponent destaca, a més, que tot aquest embull aconsegueix demostrar que “l’aragonès no és un dialecte del català”. D’altra banda, consideren que Nadal “s’ha retratat a si mateix i la manera d’actuar del pancatalanisme”.

“És una llàstima la imatge que ha donat Marc Nadal que, no només reflecteix la seva immoral manera de ser i actuar, sinó que a més embruta la imatge dels catalans que no tenen res a veure amb l’obsessió pancatalanista”, conclou FACAO.

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.

La Franja