Skip to content

Divertido…. atrevido… colorido…. genial desfile de carrozas donde los jóvenes de La Codoñera recorriendo las calles de la población derrochando alegría y buen humor entre los muchos vecinos que salieron a la calle para no perderse el acto más esperado de sus fiestas. Felicidades La Codoñera, un éxito.

Origen: Desfile carrozas en La Codoñera

Per primera volta en la meua vida, vaig poder passar una setmana sencera al poble de mon pare, Estopanyà, a la Ribagorça. Ens vam estar a la casa on ell va nàixer, al barri de Trespena, encarat a llevant i a l’ombra de la gran roca del castell. Les meues filles, ironies de la vida, van dormir a la mateixa cambra on, segons ma tia Jovita, segurament la iaia Encarna el va portar al món…. Continuar llegint… Orígens | L’ esmolet

La Torre de cas de Parisi

L'avi Ramon Terès Benasc vestit de soldat de la República

Signatura de l'avi Ramon Terès Benasc de l'11 de maig de 1935

Origen: Unir y no separar

  • Francisco Esteve

Desde hace ya tiempo se habla mucho de unir, tender lazos, que las fronteras son líneas marcadas, en su día, en un mapa,… Palabras en las que creo firmemente pero que para algunos es pura retórica para quedar bien ante la galería, en este caso ante la ciudadanía.

Porque si realmente todos creemos en que la unión hace la fuerza y que unidos seremos más fuertes hay que empezar a trabajar seriamente en aspectos básicos como son las comunicaciones. Esta semana representantes del Gobierno de Aragón y de la Generalitat Valenciana se reunían para hablar de infraestructuras como la N-232 o la línea ferroviaria que une Teruel con Valencia. Un paso importante que no debe quedarse simplemente en una reunión, esperemos que así sea.
Pero no me quiero olvidar de otras infraestructuras viarias que muchas veces pasan desapercibidas para el gran público, pero le aseguro que son vitales para los ciudadanos que las utilizan día tras día. Concretamente me gustaría reseñar dos viales que unen el Matarraña con Cataluña y Valencia respectivamente. Por una parte tenemos la carretera de Lledó a Arnes. Por otra la que va de Peñarroya de Tastavins a Herbés. 2 viales abandonados, por los siglos de los siglos… Carreteras de las que en demasiadas ocasiones las administraciones se desentienden y que incluso en alguna ocasión parece que no sean competencia de nadie.
Por ello, creo que las administraciones autonómicas y provinciales deberían ser más responsables y sensibles con estas carreteras y territorios que parece que estemos situados geográficamente en tierra de nadie. Tiene que apostar, de una vez y firmemente, por la unión, por mejorar las comunicaciones, por aportar su granito de arena en la mejora de las condiciones de vida de los ciudadanos. Una carretera en condiciones significa unión. Una carretera intransitable contribuye a la separación. Por el futuro de nuestro territorios esperemos que podamos estar unidos.

Origen: Millán se compromete a mejorar la carretera que une La Portellada con Valderrobres

Origen: El PP critica la impresión de carteles y programas laurentinos en aragonés | Noticias de Huesca en Heraldo.es

El PP critica la impresión de carteles y programas laurentinos en aragonés

Actualizada 19/09/2015 a las 18:53    
Ep. Huesca

Los ‘populares’ han preguntado también sobre el procedimiento administrativo que hizo posible esa alteración del pliego a posteriori

El grupo municipal del Partido Popular en Huesca ha solicitado información sobre la legalidad de la impresión de carteles y programas laurentinos en aragonés, “un extremo que no estaba incluido en el pliego del concurso de adjudicación”.

Los ‘populares’ han preguntado también sobre el procedimiento administrativo que hizo posible esa alteración del pliego a posteriori y el coste que supuso, de haberlo, la traducción y la impresión del nuevo material gráfico.

El acuerdo de investidura suscrito entre el PSOE, Podemos y Cambiar Huesca, que condujo a Luis Felipe a la Alcaldía oscense, señalaba expresamente que “el Ayuntamiento se comprometerá a hacer visible la realidad bilingüe de nuestra ciudad”, en referencia al aragonés, para indicar acto seguido que el objetivo es dar a conocer “este patrimonio cultural inmaterial a toda la población”.

El requisito que suscribió Luis Felipe tuvo reflejo, además, en el acuerdo de gobierno, donde se recoge la obligatoriedad de “un plan municipal de acción específico que dignifique, promueva y fomente el uso del aragonés: cartelería y rotulación urbana en edificios de titularidad municipal e iniciativas de formación, que contemplen finalmente la creación de una Escuela de Aragonés”.

La consecuencia inmediata de ese compromiso fue la orden impartida por la alcaldía para aumentar la tirada de los carteles y programas de mano de San Lorenzo en una edición traducida al aragonés.

El preceptivo pliego de condiciones, en su momento, no contemplaba esa posibilidad, “improvisada” semanas después a consecuencia del pacto de gobierno, ha afirmado el PP.

Además, ha mencionado que los grupos de oposición no recibieron información alguna sobre el proceso administrativo, la legalidad y los costes de los nuevos criterios de Luis Felipe en materia lingüística.

“Hasta el momento, se desconoce si la implantación del aragonés en la administración municipal exigirá la formación de los funcionarios, la revisión de las ordenanzas o el nombramiento de traductores jurados, como sucede en Cataluña”, ha expuesto.

Ha agregado que tampoco se ha determinado el coste de sustituir la rotulación de los edificios municipales o si el nuevo criterio afectará a la señalética urbana.

Los ‘populares’ insisten en que se desconoce qué áreas municipales se verán afectadas por ese acuerdo y qué partida económica se consignará en 2016 para proceder a su cumplimiento.

El PP ha considerado que “los términos del documento son vagos y, a día de hoy, nadie sabe cuánto dinero costará aplicar la supuesta ‘realidad bilingüe’ que defienden PSOE, Podemos y Cambiar Huesca”.

Ha destacado que “más allá del ámbito académico, afirmar que la sociedad oscense es bilingüe es, cuando menos, muy discutible. No consta que los vecinos de Huesca se expresen en aragonés con el carácter espontáneo que caracteriza el bilingüismo”.

En ese sentido, se a referido a “la evidente contradicción que se esconde en el propio documento firmado por la izquierda radical, puesto que, de existir el bilingüismo, no haría falta mecanismo alguno para hacerlo visible”.

Los ‘populares’ han subrayado que “el punto de partida fue una medida arbitraria, puramente estética, carente de rigor académico”.

A efectos prácticos, han continuado, “Luis Felipe firmó otro cheque en blanco para alcanzar la alcaldía, sin considerar el coste económico y la realidad social”.

El PP ha manifestado su propósito de “exigir información detallada, área por área, del coste total que supondrá la implantación del aragonés en la administración municipal, según el compromiso de Luis Felipe con sus socios de gobierno”.

Origen: Modalitats | Lo Finestró

Modalitats

 (Publicat al Diario de Teruel del dissabte 19 de setembre del 2015)

El capítol més encertat de la Llei de Llengües 2009 és anomenar, com correspon a veritat, llengües pròpies i històriques l’aragonès i el català, i fer-ho pel nom que els pertany. El segon encert és al Preàmbul on es declara que a l’Aragó junt amb el castellà … es parlen en determinades zones unes altres llengües, l’aragonès i el català, les tres amb llurs modalitats lingüístiques pròpies de l’Aragó (El subratllat és meu). Per primera vegada, i després de segles de mixtificacions, el castellà deixava de ser una llengua monolíticament unitària a tot arreu on es parla, des de Villanueva de Gallego a Ushuaia, i passava a ser, conforme a veritat, allò que sempre ha estat: una llengua amb variacions a cada poble i barri del seu domini, exactament igual com el francès, l’anglès, el buruixasqui, …, i —és clar— l’aragonès i el català. Resumint, el text del Preàmbul permet de desenvolupar un seguit de mesures per a protegir aquest patrimoni tan íntimament aragonés que és el castellà d’Aragó, tant en fonètica —destabulitzant la inexistencia d’esdrúixols, que, per cert, es troba també a l’occità i al francès—, com en morfologia —con yo—, en sintaxi —estamos a Calanda— i més encara en el lèxic —batalera, tremoncillo, güega, zabazaica, latonero, enchegar … . Els mestres a l’escola no cal que discriminen tot allò del castellà dels alumnes que no coincideix amb l’estándard, sinó fer-los evidents els diferents estils: tremoncillo=castellà d’Aragó/tomillo=castellà estàndard. Perden així el complex d’inferioritat: castellà ben dit=castellà estàndard ; castellà mal dit=castellà d’Aragó, i fent servir llur castellà sense tabús mantindran el que els és propi, i l’enriquiran tant com l’estàndard. Els correctors de textos tampoc cal que estigmatitzen els mots del castellà d’Aragó que fan servir els escriptors, com m’ha passat per usar tremoncillo i altres paraules, per molt esplèndidament castellanes que siguen. Però tot això, que teníem ben a l’abast, ha esdevingut impossible perquè el primer que ha fet la Llei de Llengües 2013 ha estat fer desaparèixer la referència a les modalitats lingüístiques del castellà d’Aragó. Un acte que no correspon a veritat.

Artur Quintana

 

Origen: La Comarca adjudicará a final de mes la gestión del albergue de Cretas

El 3 d’octubre la festa del Tossal del Rei

Origen: Facebook

Origen: Fotos de la cronologia – Cadena SER Teruel

El alcalde de Teruel, Manuel Blasco, está de acuerdo con priorizar el Eje Cantábrico-Mediterráneo sobre la Travesía Central de los Pirineos. De esta manera se suma a la propuesta lanzada por el Gobierno de Aragón.

No gustará en Zaragoza o Huesca, incluso a su partido el PP que ya se ha pronunicado en contra, pero para Teruel es una buena opción. Así lo ha dicho en SER Teruel, Manuel Blasco, donde ha mostrado su acuerdo con el consejero de Vertebración Territorial y con el presidente de Aragón.

El alcalde de Teruel indicaba que este cambio podría beneficiar a empresas turolenses como Ronal Ibérica en su plan de exportación. Blasco ha destacado que este eje es importante para las 3 provincias aragonesas, la valenciana y otras comunidades autónomas españolas.

El programa Hoy por Hoy Teruel ha sido el escenario en el que además, se ha pronunciado sobre otros temas de actualidad como el futuro universitario de Teruel, la reforma del PGOU y el proyecto del hospital.

Origen: El Matarranya. Crònica de viatge. – tornaveu

El Matarranya. Crònica de viatge.

Un cicerone del Matarranya

La comarca d’El Matarranya, “terra de frontera i alhora d’avantguarda. Frontera cultural i lingüística; frontera geogràfica i militar”, com escriu Albert Sánchez-Piñol al pròleg del llibre El Matarranya. Crònica de Viatge, de Joaquim Montclús i Esteban, és, encara avui, una petita terra prou desconeguda pels habitants dels Països Catalans. Una terra que ens descobreix l’autor, nascut a Calaceit i historiador de formació, a través d’una ruta per tots i cadascun dels pobles d’aquesta comarca de la Franja de Ponent. Montclús fa un recorregut turístic farcit de cultura, economia i història, de primera mà i sense tergiversacions interessades. L’autor s’interessa tant per l’evolució recent de cada poble com pels aspectes històricament més allunyats però que expliquen moltes coses del present. Així, doncs, la història, la política, la cultura, la gastronomia, l’etimologia o l’arquitectura es barregen en una prosa fluida que acompanya el lector per aquesta comarca tan singular.

La gran diferència de les altres aproximacions que s’han fet al Matarranya és que Montclús n’és fill, i en dóna una visió més autèntica i comprensiva, adquirida des de la infantesa. El llibre convida el lector a aturar-se en cadascun dels vint-i-nou pobles de la comarca, amb històries i anècdotes dels seus habitants, el seu patrimoni, la seva cultura i la gastronomia. Cap d’ells és igual, però tots tenen nexes que els uneixen, i la ruta seria incompleta si en faltés algun. El viatge a què convida Joaquim Montclús trenca amb molts tòpics i clixés, algunes mentides històriques i sobretot, amb els arguments manipulats de qui té interès a fer creure que a la Franja no es parla català. Com diu Sánchez-Piñol al pròleg, “que un poder polític hagués imposat a una gent la convicció que no parlaven una llengua pròpia, sinó que la ‘xapurrejaven’; que aquest poder hagués volgut fer-los oblidar que la seva llengua té una història de mil anys, i una unitat ratificada per totes les institucions acadèmiques del món, és una impostura que, més enllà del contrast d’opinions, frega el deliri insensat”.

El Matarranya. Crònica de viatge.
Ed. Galerada: Cabrera de Mar, 2012

Origen: La presencia de la lengua aragonesa en la revista “El Ebro” (1917-1936) | Ramos Antón | Historia y Comunicación Social

La presencia de la lengua aragonesa en la revista “El Ebro” (1917-1936)

Rubén Ramos Antón

Resumen

La revista El Ebro (1917-1936), editada en Barcelona por emigrantes aragoneses, supuso la primera experiencia de convivencia de diferentes variedades dialectales de la lengua aragonesa en un mismo medio de comunicación. Se trata de una experiencia que ha pasado prácticamente inadvertida en la historia reciente de una de las lenguas más minoritarias y con menor presencia mediática de Europa Occidental. En sus páginas se mezclaron artículos y colaboraciones escritos en dialectos hablados en los diferentes territorios de dominio lingüístico de la lengua junto con transcripciones de documentos medievales. Al mismo tiempo, se suscitaron debates sobre la cuestión lingüística que se vieron truncados tanto por la propia desaparición de la publicación como por la falta de concreción teórica

Texto completo: PDF

Innovación, equidad y transparencia, bases del Departamento de Educación esta legislatura

Política lingüística

La consejera ha recordado que Aragón tiene, entre su “patrimonio cultural inmaterial” la existencia de dos lenguas expresadas en diversos dialectos: el aragonés y el catalán de Aragón. Por ello, ha considerado que es obligación de la Administración de la Comunidad Autónoma su protección, recuperación, enseñanza, promoción y difusión. El departamento plantea elaborar una ley que regule bajo el principio del respeto y reconocimiento al derecho.

Reacciones

La diputada del PAR María Herrero ha hecho hincapié en la Ley de Lenguas advirtiéndole a Pérez “que no lo tiene fácil”. “Nos gusta escuchar hablar de consenso pero es un tema muy delicado en el que, sobre todo, hay que escuchar a las personas que hablan esas variedades del aragonés”, ha argumentado la diputada.

Origen: “Conocer la realidad sociolingüística del aragonés evitaría aprobar leyes ideológicas”

“Conocer la realidad sociolingüística del aragonés evitaría aprobar leyes ideológicas”

Rosa María Castañer, profesora del Departamento de Lingüística General e Hispánica de la Universidad de Zaragoza, plantea la necesidad de elaborar una nueva Ley de Lenguas desde el “consenso” y el “sentido común”, después de que el Gobierno de Aragón haya anunciado que derogará la norma en vigor aprobada por la coalición PP-PAR en 2013

Propone que sea el Consejo Superior de las Lenguas de Aragón, un órgano consultivo creado al amparo de la ley de 2009 y abolido posteriormente con la aprobación de la ley de 2013, el que elabore un estudio sociolingüístico serio

Se calcula que cerca de 10.000 personas hablan alguna de las variedades del aragonés

El profesor de Filología Catalana Javier Giralt sostiene que habría “que reconocer la cooficialidad en las zonas en las que se habla catalán y aragonés”

El presidente de Aragón, Javier Lambán, y la expresidenta, Luisa Fernanda Rudi. Foto: Aragón hoy

El presidente de Aragón, Javier Lambán, y la expresidenta, Luisa Fernanda Rudi. Foto: Aragón hoy

“Habría que hacer un estudio sociolingüístico serio para determinar las variedades del aragonés, antes de legislar sin conocer la realidad”.  La profesora del Departamento de Lingüística General e Hispánica de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Zaragoza  Rosa María Castañer hace esta reflexión después de que el presidente del Gobierno de Aragón, Javier Lambán, haya anunciado que derogará la actual Ley de Lenguas aprobada por el PP-PAR en 2013. La falta de acuerdo entre los partidos políticos sobre este asunto ha provocado que, en tan solo cinco años, hayan existido dos leyes distintas en Aragón, sin apenas recorrido.

Ante este cambio político, Castañer, profesora de Filología Aragonesa, reclama que se haga una nueva norma desde el “consenso” y el “sentido común”, partiendo de los planteamientos de la ley de Lenguas de 2009, aprobada por el PSOE con el apoyo de CHA, donde sí se reconocía al catalán como lengua propia de Aragón, junto al aragonés.

No obstante, reconoce que tampoco estaba completamente de acuerdo con la ley aprobada en 2009, pero señala que la norma que ahora está en vigor es todavía “peor”. “Son leyes ideológicas, sin duda”, afirma.

Como estudiosa de las lenguas aragonesas, Castañer se muestra partidaria de llamar a las cosas con “claridad” y no utilizar “circunloquios”, como los que recoge el texto cuando se refiere a la lengua aragonesa propia del área oriental  y a lenguas aragonesas propias de las áreas pirenaica y prepirenaica. Con la aprobación de la ley, en junio de 2013, estos términos se popularizaron como lapao y lapapyp, respectivamente, aunque la ley no recogía estas siglas.

Castañer sostiene que no existe un aragonés “unitario”, sino “variedades”. A diferencia del catalán, cuya realidad en Aragón está “muy definida”.

Explica que se manejan datos “muy diferentes” en torno a la conservación del aragonés, porque no hay un estudio riguroso sobre la realidad sociolingüística. Existen algunos datos recopilados a través del censo, pero para ella no son fiables, porque posteriormente no se realiza una comprobación científica.  “No basta solo con que una persona asegure que habla aragonés al responder una pregunta, habrá que comprobarlo”, manifiesta.

Conocer esa realidad sociolingüística en torno al aragonés evitaría en parte aprobar leyes “partidistas” e “ideológicas”. Por ello, plantea que sean los organismos contemplados en la norma de 2009 los que promuevan estos estudios, como el Consejo Superior de las Lenguas de Aragón.

Sin embargo, este organismo oficial, que estaba constituido en el momento en el que se planteó una nueva Ley de Lenguas, no fue consultado, más bien fue “ignorado” en la preparación de la Ley del PP-PAR, a pesar de ser un instrumento de asesoramiento, apunta el profesor de Filología Catalana de la Universidad de Zaragoza, Javier Giralt.

“Ellos dijeron que habían consultado a profesores de la Universidad, y se apoyaron más en los planteamientos de las asociaciones, como la plataforma ‘ No hablamos catalán’ o ‘Amics de Fraga’, contra cualquier opinión científica dentro de la lingüística”, sostiene.

Sin embargo, para Giralt, frente a estos argumentos “acientíficos” utilizados en la elaboración de la Ley de Lenguas en vigor, las zonas aragonesas donde se habla catalán están claramente identificadas por estudios elaborados por filólogos del centro universitario desde hace años.

“No hay discusión, la zona catalanoparlante en Aragón está muy bien determinada, incluso hay acuerdo en determinar de dónde proceden algunas lenguas híbridas o mixtas; si tienen una base aragonesa o catalana”, subraya.

Por ello, para Giralt es “inadmisible” que la actual Ley de Lenguas no reconozca la realidad lingüística del territorio y considera una “buena noticia” la derogación anunciada por el Gobierno de Aragón. A partir de ahí, indica, habrá que esperar a conocer la propuesta del Ejecutivo autonómico, si prevé volver a la ley aprobada en 2009 por el Gobierno socialista o plantea una nueva.

“Reconocer la cooficialidad solo en aquellas zonas en las que se habla catalán y aragonés, sería un punto importante que debería contener una nueva Ley de Lenguas, pero me da la sensación de que no van a dar ese paso”, precisa.

Se calcula que en Aragón hay cerca de 10.0000 personas que hablan alguna variedad de hablas altoaragonesas y alrededor de 40.000 catalanoparlantes, según los datos aproximados facilitados por Rosa Castañer y Javier Giralt, respectivamente.

Aviso: Próximamente se publicará la nueva convatoria del Programa Luzía Dueso – 16/9/2015

Próximamente se publicará la nueva convatoria del Programa Luzía Dueso

Origen: Xarrada de Sor Lucía Caram

La ‘Catalana de l’any’ visitarà el Matarranya, on repassarà tota l’actualitat social i política, parlant també de desigualtats socials i de la lluita contra la pobresa infantil. Serà a Pena-roja, al Saló Cultural, el divendres 18 de setembre a les 20.30h.

 

La Franja