Qui estima la llengua, la fa servir
Els catalans i l’ús del català
Qui estima la llengua, la fa servir més que no pas un manual de sociolingüística és una obra que exposa raons, proporciona arguments i dóna recursos per respondre les preguntes que tot catalanoparlant s’ha fet alguna vegada: amb quina llengua m’he d’adreçar a un desconegut a Catalunya? Com responc a algú que se m’adreci en castellà? Canvio de llengua o mantinc el català? Què és més «educat»: mantenir la nostra llengua o passar a la de l’interlocutor?
Però també tracta la qüestió de com, sovint –de manera inconscient i automàtica– molts catalanoparlants cedim en l’ús de la nostra llengua en favor de la llengua de l’interlocutor perquè tenim interioritzada la idea de parlar una llengua minoritzada, de poc prestigi i per tant, amb una baixa autoestima.
En un món globalitzat, que tendeix cap a l’homogeneïtzació, el nostre ús quotidià de la llengua constitueix una resistència contra l’empobriment lingüístic. A més, hem de fer servir la llengua partint d’una implicació activa i inclusiva (considerant-la sempre com una casa d’acollida per als qui no la tenen com a llengua materna), amb creativitat (evitant-ne qualsevol refús gratuït), amb orgull i respecte (perquè la dignitat de les llengües també comença per la pròpia) i en definitiva fent-ne un ús assertiu, amb normalitat i cordialitat (planerament, sense escarafalls).
Quim Gibert
Quim Gibert i Font (Arenys de Mar, 1962). És ensenyant d’una aula hospitalària a Lleida. Diplomat en Estudis Avançats de psicologia social. Any rere any participa en l’organització a Fraga de jornades que vinculen identitat lingüística i autoestima grupal. És coautor d’El despertar dels Països Catalans; Elogi de la transgressió; Removent consciències; Llengua i emoció; entre d’altres. També és columnista a La Mañana; El Triangle; Temps de Franja.
Pàg.:224Format:22,5 x 16,5Enquadernació:rústicaPreu sense IVA:14,90 eurosPreu amb IVA:14,33 eurosISBN:978-84-489-3022-6EAN:9788448930226Codi comercial:1407046Data de publicació:febrer de 2013
Corto sobre los recortes educativos y en defensa de la escuela pública realizado por alumnos y profesores de primaria en Valderrobres (Teruel), con la colaboración de alumnos y profesores de secundaria del IES de la localidad y dirigido por Lorenzo Latorre.
Se puede descargar el video en total calidad desde:
http://depositfiles.com/files/v9jlv1rwe
Un faedor de mots a Fraga
Els faedors són les persones que fan. Els creadors de neologismes, posem per cas, són faedors de paraules. Si a casa nostra hi ha un tastalletres mediàtic, que fa i desfà amb la llengua, aquest és sens dubte Màrius Serra. La passió pel mot li ve de la infantesa. Serra recorda que el fascinava que les paraules poguessin dir més d’una cosa, «que poguessin portar missatges amagats…».
No obstant això, Màrius explicava, en un número endarrerit d’Enderrock, de fa uns anys, que d’adolescent, va viure convençut que el català era una llengua limitada, poc competent per segons quines tasques d’alt nivell. Aquest veí d’Horta, guardonat amb el premi St. Jordi 2012 per Plans de futur, curiosament explora en aquesta novel·la la vida de Ferran Sunyer (1912-1967), un tetraplègic de naixement que es cartejava amb Einstein, per raons científiques, i que va treballar per la US Navy tot mesurant els efectes de les onades en els submarins. En el decurs del anys 50 i 60, fou probablement el matemàtic català amb més reconeixement internacional. La seva especialitat va ser l’abstracció màxima. Per això, un familiar de Sunyer va replicar amb contundència, l’any 1976, al president espanyol Adolfo Suárez, quan aquest va manifestar que la llengua catalana no era apta per les pràctiques científiques. Les paradoxes, segons Serra, són riques i molt fèrtils. Plans de futur és un títol sobre la capacitat de resiliència d’aquest Stephen Hawking català i la dedicació d’unes cosines que sempre en van tenir cura. I és que la pluridiscapacitat obligava a Sunyer a romandre a casa. Malgrat aquestes dificultats i el moment històric, el franquisme de la postguerra, per Màrius Serra la catalanitat d’aquest geni dels números fou «rotunda, bel·ligerant i militant des de les seves possibilitats».
A propòsit de la llengua i el seu esdevenidor, aquest ludolingüista que no para quiet assenyala que allò que el neguiteja és l’habilitat de generar derivació o nous referents lingüístics. Per exemplificar-ho, Serra explica que la gent s’ha acostumat a fer servir el mot “vianant”, tot i que temps enrere encara se sentia dir “peató”. Però, en el moment de parlar de les zones de vianants, usem la paraula “zones peatonals”. Per l’enigmista d’Horta, «no tenim aquella capacitat genuïna que tenen les llengües d’adaptar-se a un nou referent (…) que es col·lectivitza». Amb tot, Serra també constata que en convocatòries musicals de masses, el públic ha deixat de cridar “otra, otra” o “una altra, una altra”, que vindria a ser un calc, en favor del “no, no en tenim prou”. Segons Serra, el tema és: «la capacitat de trobar solucions des de la teva pròpia tradició».
El verbívor Màrius Serra serà a Fraga, en el palau Montcada (c/ St. Josep de Calassanç, 12), el migdia el dissabte 9-3-13, en el marc de les jornades per la dignificació lingüística, que enguany vinculen llengua i seducció. La llengua és una font de plaer és el títol de la ponència que l’organització, el Casal Jaume I de Fraga, li ha encomanat. Les intervencions del psicòleg Ferran Suay, de Tallers per la Llengua, i de Vicent de Melchor i de Pepa Nogués, de Clarió, associació de pares i mares del Matarranya, arrodoniran el programa matinal. Havent dinat, hi haurà una visita guiada a Lo Castell, l’antiga església de St. Miquel de Fraga. I el matí de l’endemà diumenge, la possibilitat de conèixer els monestirs d’Avinganya i d’Escarp.
Eva Piquer, periodista, afirma «no ens enganyem: la vida té sentit per les coses que ens queden per dir i escoltar, els llibres que ens queden per escriure i llegir, els petons que ens queden per fer». No passem per alt, que faedor deriva del verb fer (i verbívor, de verb).
Quim Gibert, psicòleg i autor de Qui estima la llengua, la fa servir
El “pollo” del aragonés oriental
El aragonés oriental nació en 1995 en Valencia fruto del Pacto del Pollo. No fue el baile del verano en el ecuador de los noventa sino el matrimonio político entre el PP de Eduardo Zaplana y el grupo de extrema derecha Unió Valenciana.
Éstos últimos habían basado sus campañas electorales en la acérrima defensa de que el valenciano y el catalán eran lenguas diferentes (que, por si acaso, no lo son), consiguiendo captar al electorado anticatalanista. La mente privilegiada de Zaplana alcanzó a comprender que si absorbía esta corriente ideológica en su partido, conseguiría hacerse con la mayoría absoluta en los comicios de 1999. Sí, hubo un tiempo de minorías para el PP. El murciano lo consiguió, y no solo eso. Sentó un precedente para que sus compañeros de partido en comunidades catalanoparlantes fuera de Cataluña siguieran sus pasos. Poco a poco, su maniobra ha convertido a los hablantes de la Franja al “aragonés oriental” y a los de Baleares a la “lengua cooficial diferente al castellano”.
El no-catalán gana elecciones por doquier infravalorando a quienes conservan el sí-catalán como lengua materna. La clave del éxito es no pronunciar la palabra maldita, convertir este idioma que utilizan unos diez millones de hablantes en el Bárcenas de la lingüística, el Lord Voldemort de las lenguas cooficiales. Si bien el nombre que se le da es lo de menos, el escaso respeto que recibe de las instituciones es lo de más. Los catalanoparlantes no son comunidades tribales que cayeron en la marmita del bilingüismo para resistir ante nada. Son ciudadanos que merecen una acertada política lingüística que se sostiene en tres ejes: educación, estandarización y normalización. Educación para aprender a leer y a escribir en catalán, estandarización para regular su uso en cada zona y normalización para que sea una herramienta de comunicación a todos los niveles en las cinco comarcas aragonesas. Aunque quizá con tanta exigencia llegue un día en que nos recriminen que hemos hablado catalán por encima de nuestras posibilidades.
«Licantropia» a Punt de llibre, de Ràdio Barcelona | L’esmolet.
A Punt de llibre es parla de llibres que han (ben) llegit prèviament, i això es nota. La companyia va ser immillorable: el cambrilenc Jordi Ledesma Álvarez, autor de «Narcolèpsia» va ser un company de conversa d’allò més estimulant. Sota el guiatge respectuós i savi de la Pilar Argudo. Una entrevista que recordaré amb complaença.
Jusèp Loís Sans Socasau – Blogs de Jornalet.
Aguest ei eth quatau d’ua seria d’articles qu’an er objectiu d’analizar coma s’a resolvut en diuèrses comunautats lingüistiques era proteccion dera lengua e era referéncia lingüistica, damb era volentat de contribuir ath debat sus era orientacion deth futur Institut d’Estudis Aranesi, acadèmia catalana dera lengua occitana.
Era situacion der aragonés ei de mens de 20 000 parlants (entre es que lo parlen de manèra abituau e es que lo parlen ocasionaument) distribuits entre diuèrses vals pirenenques, que corresponen ath territòri a on aguesta lengua se formèc. Era pèrta de parlants ena plana ei sistematica en tota era comunitat autonòma e pòc a pòc van concentrant es parlants ena montanha. Un excessiu abandonament institucionau, prestit damb ua lengua molt dialectalizada, separada en vals diferenciades a ocasionat (talament coma en Occitània) qu’eth concèpte de lengua unitària siguèsse metut en dubte per fòrça parlants, surtot per aqueri que realment son es protagonistes dera transmission dera lengua. Ei atau que s’an desvolopat diuèrses denominacions, corresponentes a territòris diferents (vals), qu’identifiquen concepcions linguistiques diuèrses e que dificulten era acceptacion deth concèpte d’unitat de lengua. Atau coneishem ansotano, cheso, aragüés, tensino, panticuto, bergotés, belsotán, chistabín, chaqués, fiscal,… e d’auti. Aguest madeish procès ei sobradament coneishut en Occitània, a on es moviments defensors dera dialectalizacion e dera localizacion crpeishen de dia en dia en detriment dera unitat. Es motius d’abandonament institucionau e de sobèrbia reduccionista e localista son es madeishi pertot.
Er aragonés gaudic enes començaments deth sègle passat d’un intent de creacion d’ua acadèmia dera lengua. Se seguiren plantejaments fòrça parallèls as que se gestauen, en aqueri moments, en Catalonha e eminents personatges coma er advocat Benito Coll ja diguie que calie ua acadèmia entà “escogitar aquella variedad lingüistica que esté más generalizada y reuna mejores condiciones literarias,…, estableciendo así la armonía y la unidad que deben prevalecer en los trabajos literarios escritos en un dialecto determinado”. Son es madeishi plantejaments que B.Sarrieu hège entar occitan, en 1905, quan defensaue eth besonh dera unitat pera miei dera defensa d’ua lengua generau. En 1915 era Deputacion Provincial de Saragossa creèc er Estudio de Filologia de Aragón (EFA). Segurament mostraue era influéncia dera creacion der Institut d’Estudis Catalans pera Deputacion de Barcelona. Mès er EFA non auec succès, per motius diuèrsi. Era sua vida non arribèc as dètz ans.
D’alavetz ençà tres associacions diferentes an volut damb critèris diuèrsi e damb bondat intellectuau, instituir-se ena Acadèmia dera Lengua. Er abandonament a qu’eth Govèrn d’Aragon e er Estat espanhòl an somés ar aragonés obligaue ara promocion, o aumens ar intent, per part des estructures civils, de propòstes academiques. Es enfrontaments entre es diuèrses propòstes a estat sagnant entar aragonés (comparatz damb er occitan). En 1976 neish el Consello d’a fabla aragonesa que possarà un neoaragonés, un estandard que denominen aragonés unificau o aragonés común. Artenheren a qu’era mitat des libres publicats seguissen es criteris lingüistics que mercauen. Mès era manca d’amparament institucionau impedie era identificacion sociau e era sua consolidacion. I auie supòrt de quauques institucions, mès eth supòrt non signifique reconeishement. Passè quauquarren semblant en Occitania a on bères institucions administratives (me referisqui sustot a cèrtes regions) dan supòrt a quauque accion de bèra associacion e aquerò s’a volut interpretar coma un reconeishement dera norma dera associacion, e non ei atau. A començaments deth segle XXI quauques critics damb eth Consello d’a fabla aragonesa creèren, en 2004, era Sociedat de lingüistica aragonesa qu’a d’auti plantejaments e d’auti referents e ena que i podem considerar un bon bagatge intellectuau (talament coma en Consello). Era Sociedat de lingüistica aragonesa criticaue eth referent estandard promoigut peth Consello, pera sua escasa incidéncia, e era manca d’arreconeishença des emplegants des quauqui dialèctes qu’encara son vius. Es usuaris abituaus dera lengua non s’i arreconeishen. Açò portèc a negar eth besonh d’un estandard, o au mens eth der estandard establèrt peth Consello (podetz seguir en tot comparar damb Occitènia).
En 2006 se fondèc ua auta Associacion, de coneishedors e intellectuaus, damb volentat d’èster Acadèmia: er Estudio de filologia aragonesa-Academia de l’aragonés. En 2010 aguesta Academia de l’aragonés presentèc ua propòsta ortografica naua e entre es sòns objectius i a eth de “fixar, desvolopar e milhorar era modalitat estandard”. Era presentacion siguec presidida per un respresentant deth govèrn aragonés, eth Viceconselhèr d’Educacion, cultura e espòrt. Era sua preséncia hège imaginar qu’auie eth reconeishement deth govèrn autonomic. Açò non ère atau, donques que mentre dauen supòrt a ua activitat d’ua associacion (Académia de l’aragonés) negauen eth caractèr oficial dera normativa presentada. Açò tanben se passe en Occitània a on cèrtes administracions ajuden e dan supòrt a Associacions que se vòlen promocionar coma autoritat lingüistica, sense qu’es govèrns reconéishen dubertament eth sòn contengut.
E ben, aguest ei eth panorama sociau der aragonés: ua inquietud importanta per part deth pòble (d’un collectiu deth madeish), deth que quede, e ua indefinicion continua per part deth govèrn. Açò ei sustot ua estratègia d’anollacion (seguim veiguent Occitània)
Veigam ara quina ei era actitud deth govèrn e era situacion juridica. Era analisi juridica comence per Estatut d’autonomia d’Aragon (an 1982), reformat en 2007. Eth de 1982 ja indicaue que calie ua Ley de lenguas que garantizarie er ensenhament e es drets des parlants. Er Estatut se modifiquèc en 2007 sense qu’era Ley des lenguas auesse estat ua realitat. En Estatut de 2007 se tornaue a exigir ua Ley de lenguas. Enes dus estatuts se parle dera proteccion des lengües e “modalidades lingüísticas”, sense definir, ne nomentar es lengües de que s’agís e en tot crear un dubte damb era denominacion “modalidades lingüísticas”. Seguim en tot veir reproduccions enes regions occitanes e en govèrn de França.
Fin finau en deseme de 2009 (27 ans dempús der Estatut) s’aprovèc era Ley de uso, protección y promoción de las lenguas propias de Aragón ena que s’indicauen quines lengües afectaue: catalan e aragonés “con sus modalidades lingüisticas propias de Aragón”. Era lei tanben ditz qu’es ajuntaments poderan proposar era denominacion dera modalitat lingüistica pròpia. Son es prumèrs passi juridics entà negar era denominacion inclosiva e unitària de “aragonés” (e catalan). En Occitania èm en plen procés d’aguesta madeisha jogada: era negacion dera unitat e eth reconeishement dera diversitat, coma valor prioritari. Era lengua desapareish pòc a pòc, mès era unitat se trinque abans de que despareishe era lengua. Era negacion dera unitat, e des referents unitaris, ei eth detonant finau. Ça que la en Occitània, mès grèu encara, en fòrça encastres, se parle d’unitat dera lengua sense definir que vò díder, sense indicar quini son es referents dera unitat.
En aplicacion dera Lei se creèc eth Consejo Superior de las lenguas de Aragón e era Academia de la Lengua Aragonesa en 2011 (tanben se creèc era Academia aragonesa del catalán). Es estatuts dera Academia de la lengua aragonesa la constituíssen en autoritat lingüistica, dependenta deth Govèrn d’Aragon (non independenta).
Ei a díder que de forma fòrça tardiua se constituís era autoritat lingüistica oficiau en conflicte damb era situacion sociau dera lengua, e damb ua totau dependéncia deth Govèrn.
E ben, quan es causes son au mens articulades, ues eleccions autonomiques produïssen eth canvi de govèrn en Aragon e en començament der ostiu de 2012, eth nau govèrn anoncie ua naua lei de lengües que suprimís era denominacion de catalan, e vò susbtituir-la pera de “aragonés oriental”. Se’n ditz Ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón. Ne podem destacar era insisténcia enes “modalidades lingüisticas”, que non apareishie ena denominacion dera Lei deth 2009. Tota era luta va contra es referents dera unitat e en favor dera exaltacion des variacions e des expressions locaus. Er auantprojècte indique que se crearà era Academia aragonesa de la lengua (e per tant se destrusís era Academia de la lengua aragonesa, abans de que comencèsse a existir), que s’encuedarà des lengues e des modalidades lingüisticas (sense denominacion).
E ara èm ací,… demorant a veir com se desnaturalize er aragonés e eth catalan en Aragon e se provòque e s’elimine eth convuls moviment ciutadan, damb ues decisions desvertebradores dera lengua.
Leçon quatau: Occitània coma Aragon ei en plen procés promotor des sues modalitats lingüistiques. Es moviments ciutadans e institucionaus persuten ena consolidacion des formes locaus e luten contra era simpla definicion d’un referenciau dera sua unitat. Eth supòrt administratiu ara “modalitat lingüistica” ei eth prumèr pas abans dera eliminacion dera denominacion dera lengua e dera sua unitat e referéncia. Entà evitar qu’eth academicisme intellectuau, independent, age tentacions de promòir era unitat dera lengua, era Acadèmia der aragonés serà contrarotlada peth Govèrn. Era leçon que mos da Aragon ei qu’Occitania a de besonh damb urgéncia d’ua institucion academica potenta, formada per intellectuaus, qu’age coma punt de partença e finalitat era unitat dera lengua e es sòns referents e que sigue independenta des govèrns e clarament reconeishuda internacionaument.
¿Qué pasó en Fraga el 6 de marzo de 1906? | Tinta de hemeroteca.
Hoy me voy a permitir un pequeño homenaje periodístico, al tiempo que rescato un episodio poco conocido. O al menos así me lo parece, porque, aunque se le menciona en algunos libros de historia de los conflictos sociales en España, no ha sido explicado del todo.
En 1906, cuando el anarquismo y los movimientos reivindicativos de jornaleros y obreros no habían prendido aún con el vigor que lucirían años más tarde, se registró un suceso tremendo en Fraga. Un suceso que pone de relieve lo durísimas que eran las condiciones de vida para la inmensa mayoría de la población a principios del siglo XX. La crisis y el fin de las obras del Canal de Aragón y Cataluña dejaron sin trabajo a miles de personas, que no tenían otro capital que sus propias manos. Para mostrar cómo el caciquismo de la época obligaba a obreros y jornaleros a vivir prácticamente ‘al día’ bastan dos datos entresacados de este suceso: el enfrentamiento se produjo tan solo 100 horas después de la inauguración oficial del canal por Alfonso XIII (se siguió trabajando, pero el número de contrataciones era bastante menor), y en él murió un jornalero… de tan solo 13 años.
La protesta se saldó con un baño de sangre: cinco muertos y numerosos heridos. Fraga se convirtió de inmediato en una ciudad sitiada militarmente, donde nadie podía entrar o salir. ¿Nadie? No. Martón, un periodista del HERALDO, logró entrar y, en una época en la que no existía internet, ni las empresas de mensajería, ni el teléfono o el fax, envió una amplísima crónica de lo sucedido, telegrama a telegrama.
Como leerán en el texto, Martón se esfuerza en dejar sentada su imparcialidad, su moderno cotejo periodístico de las fuentes. No seré yo quien lo cuestione. Pero me imagino que ustedes, como me ha ocurrido a mi, acabarán pensando que Martón, que si logró entrar en Fraga fue por mediación de los militares, se acabó inclinando por la versión de las fuerzas de la ley. Este detalle no le resta vigor o valor a la crónica, a mi juicio. Al fin y al cabo, muchos de los periodistas norteamericanos que informan hoy en Iraq, entran allí por mediación de los militares de su país y se acaban inclinando por la versión de las fuerzas norteamericanas. Y siguen siendo admirados en todo el mundo. Lo dejo aquí. Esta es la parte del homenaje; el resto es sobrecogedor. A continuación les resumo la crónica publicada en HERALDO el 8 de marzo de 1906:
He recorrido el trayecto de Lérida a Fraga en poco más de tres horas, en un coche de buen tiro. Entro en el pueblo cuando cae la tarde y el crepúsculo da tintas y ambiente apropiados al estado de ánimo del vecindario y a lo fúnebre de las circunstancias.
La impresión recibida en las puertas de la histórica ciudad no puede ser más triste; siento cierta emoción al ver vigilada por la fuerza armada la entrada de Fraga. Esta se halla ocupada militarmente. Los soldados llegados de Lérida patrullan por las vías de acceso a la ciudad; parejas de la benemérita vigilan las calles y, al pasar por la carretera, he observado un detalle dramático, cinco guardias civiles dan guardia al cementerio donde están depositados los cadáveres de las víctimas de la jornada.
Atravieso el puente que enlaza la carretera con el pueblo, igualmente entre fuerza armada, pues la salida -punto donde se libró la batalla entre los jornaleros y la benemérita- está ocupada por la tropa, lo mismo que todos los demás puntos estratégicos de Fraga.
Esta presenta aspecto de campaña; no se ven más que uniformes militares. Tiene hoy Fraga fisonomía tristísima, de duelo intenso: un ambiente de melancolía invade todo. En las calles solitarias y silenciosas, pequeños grupos de comentaristas audaces refiérense en voz baja los detalles de la jornada, y trasmítense sus desconsoladoras impresiones.
La plaza está más animada; en ella los vecinos forman corrillos exteriorizando en sus palabras el pesar que se advierte en sus rostros.
Sobre la ciudad pesa un aplanamiento angustiador.
Acudo como primera fuente de mi información a esos grupos y a esos corrillos; soy el único periodista que ha entrado hoy en Fraga, el único que puede reconstituir la sangrienta jornada. Las personas a quienes primeramente saludo muestran su sorpresa por mi viaje, sorpresa que justifica lo penoso del recorrido, y con su sorpresa su gratitud al HERALDO por haber sido el único periódico que ha enviado representante, procurando para sus lectores una información directa, auténtica, exacta.
Yo también me felicito de esta excepción del HERALDO entre los periódicos aragoneses, al haberse trasladado a Fraga porque la delicada índole de los sucesos, y su extraordinaria gravedad, exigen reprimir la fantasía y sujetar el relato verídico de los hechos a las causas concretas que solo sobre el terreno pueden investigarse.
He andado por la ciudad recogiendo la versión popular de lo ocurrido y después me he avistado con el capitán de la benemérita, Sr. Pla, para conocer la versión oficial. De esta suerte la información resulta completa, pues me han servido de fuentes para ella las dos partes que han intervenido en los sucesos. He de anotar con satisfacción que ambas versiones coinciden en el fondo, discrepando solamente en detalles insignificantes.
El Sr. Pla es el capitán que mandaba la fuerza que se tiroteó con los manifestantes. Ha estado conmigo deferentísimo y todo lo expresivo que le permitía la discreción inherente al cargo e impuesta por las circunstancias.
El origen del conflicto fue el siguiente:
La crisis agrícola por que atraviesa el país y el haber cesado recientemente en las obras del Canal de Aragón y Cataluña numerosos braceros naturales de esta comarca, determinó en la población obrera un contingente considerable de jornaleros sin ocupación. Entre estos inicióse cierto movimiento de agitación propia a su malestar. Las autoridades preveyeron el conflicto y adoptaron las medidas oportunas.
El lunes surgió el primer chispazo de esta explosión popular, que tan funestas consecuencias ha tenido. Grupos de jornaleros hambrientos dirigiéronse aquel día en manifestación al Ayuntamiento, al grito de ‘¡Pan y trabajo!’. El alcalde les contestó que trabajo le era imposible proporcionarles, pero que les socorrería con rancho y bonos. Por su parte los particulares acomodados ofreciéronse a cooperar a resolver la crisis, facilitando los jornales a que alcanzaran sus medios. Como el recurso que se ofrecía a los manifestantes no era inmediato, un grupo de éstos, los más contrariados, se dirigieron hacia la salida de la ciudad y situáronse en el puente que da acceso a éste para reclutar allí partidarios entre la gente que se dirigía a esa hora a trabajar a la huerta.
Pretendían declarar en Fraga la huelga general y, como los huertanos son gente pacífica, ajenos a la lucha por la vida que no sea en el trabajo, negáronse a secundarles y se iniciaron las coacciones violentas.
La presión de los manifestantes rebeldes sobre los hortelanos fue tan enérgica y tan constante y eficaz su provocación al paro, que lograron de los hortelanos que les secundaran y puede decirse que todo el pueblo jornalero, incluso mujeres y chicos, formaron en imponente y amenazadora manifestación, que llegó a revestir caracteres alarmantes. En vista de ello, el alcalde requirió el apoyo de la fuerza armada y el jefe de la línea, el capitán Pla, que reside en Sariñena, trasladóse a Fraga después de haber comunicado telegráficamente con el gobernador y de haber ordenado que a los siete guardias del puesto de Fraga se unieran 31 de los puestos próximos.
Pasó el lunes sin novedad y creyóse entonces que el conflicto llegaría a solucionarse por la vía pacifica. Llegó el martes y la situación de alarma no varió; no continuaba la huelga y los manifestantes, como el día anterior, impidieron que ningún bracero, a pesar de que había algunos que lo deseaban, saliera a trabajar en la huerta.
…………………………..
Eran las dos de la tarde del martes. Los obreros amotinados se hallaban en el puente de la entrada de la ciudad, que ocupaban como sitio estratégico para impedir la salida de jornaleros al campo. Acaso los ánimos de aquellos no estuvieran dispuestos para la sangrienta jornada que se desarrolló más tarde y en la que desde luego no pensaban. Un incidente imprevisto, un hecho que unos califican de imprudencia y otros de fatal casualidad, cambió radicalmente el rumbo de los acontecimientos y fue el soplo que encendió la hoguera de l pasión popular.
Una persona que ejerce cargo oficial empeñóse en atravesar el puente, a lo que se oponían los manifestantes. Insistió aquel y fue éste el primer chispazo del horrible choque. El citado sujeto entabló empeñada lucha con los manifestantes para lograr pasar el puente. A la salida de este, y a la expectativa de los sucesos, había siete guardias mandados por el cabo Miguel Bergua, del puesto de Belver de Cinca. El cabo y un guardia acudieron, en cumplimiento de su deber, a proteger al vecino que tercamente luchaba por vencer la resistencia de los grupos a que saliera de la ciudad por el puente. Ayudóle la pareja en su empeño y en aquel instante los amotinados, en número aproximado de 300 arrojáronse sobre el cabo y el guardia, arrollándoles y desarmándoles. Arrojaron los fusiles al río y atropellaron la pareja, golpeándola hasta que acudieron en su socorro los cinco restantes guardias qne se encontraban al extremo del puente. En aquel momento se generalizó el combate entre los grupos y los guardias, desarrollándose la sangrienta jornada cuya vaga noticia publicó ayer el HERALDO.
El combate fue a cuerpo limpio. Los paisanos blandían toda clase de armas blancas y cortas de fuego, destrales, cuchillos, todo lo ofensivo que pueda imaginarse. Paisanos y guardias peleáronse en horrible confusión. El tiroteo fue vivísimo. Los paisanos heríanse mutuamente, sin saber adonde dirigían sus golpes. Los guardias estuvieron en muy grave aprieto, defendiéndose contra una masa enorme de enemigos. Cuatro de ellos cayeron heridos.
También cayeron varios paisanos para no levantarse más. Cruzáronse más de 80 disparos.
Cuando mayor era la pelea y la situación de los guardias era ya muy crítica, acudió al lugar de la refriega el capitán con 20 guardias. El paisanaje se batía desesperadamente a la entrada del puente, en la puerta de la ciudad.
Muy difícilmente pudo llegar hasta allí el capitán Pla, que se abrió paso a bayoneta calada. Recogió los guardias heridos y sin hacer un solo disparo, con tacto exquisito que evitó una hecatombe, logró hacerse fuerte a la salida del puente y refugióse en la posada.
La población está consternada a consecuencia de los hechos ocurridos. Pesa una atmósfera de plomo sobre este vecindario, que recuerda con horror las escenas presenciadas. Muchos paisanos, al sentirse heridos, escaparon por su pie a sus domicilios; otros fueron conducidos por sus compañeros. Quedaron cinco muertos en el lugar del encuentro; durante algunas horas nadie acudió a recogerlos, hasta que sus respectivas familias y sus amigos levantaron los cadáveres. Las escenas fueron desgarradoras. Las madres, los hijos y los hermanos de las víctimas echábanse encima de los inertes cuerpos procurando reanimarlos con sus gritos y exclamaciones amorosas.
No querían creer que los que poco antes habían salido buenos y sanos de sus casas eran ya cadáveres. El dolor de aquellas familias desamparadas no podía describirse. El capitán de la guardia civil vióse aislado durante muchas horas sin poder pedir socorro a los puestos inmediatos. Llamó a los médicos para que auxiliasen a los guardias heridos, pero el pueblo impidió que se les enviara socorros, amenazando con la muerte a los facultativos si acudían al requerimiento de la guardia civil.
En la posada se procuró el jefe de la fuerza algunos remedios caseros, y avisó al médico de Torrente de Cinca, que acudió a la medianoche. Los grupos seguían estacionados en el puente. No había manera de comunicarse ni de telegrafiar solicitando refuerzos. Para que se trasmitiera la primera noticia, hubo necesidad de valerse de los servicios de un ordenanza, quien exponiendo heroicamente su vida salió de la casa sitiada. Se disfrazó para conseguir su objetivo con un pantalón azul y unas alpargatas, y, en mangas de camisa, sin ser conocido, llevó el texto del despacho hasta las oficinas del telégrafo. Milagrosamente no sufrió contratiempo alguno.
En el cuartel de la guardia civil quedó un solo guardia con las puertas cerradas. Nadie se acercó al cuartel.
En Fraga hay un solo telegrafista, que se encuentra abrumado con el trabajo que supone la trasmisión de los despachos oficiales y de los destinados a la prensa. Mañana llegará otro telegrafista de Lérida y se pedirá dar más fácil y rápida salida a los telegramas. El oficial de Fraga D. José Sánchez, es digno de recompensa por los esfuerzos que han realizado para servir al público, no disponiendo de ayuda de ninguna clase.
Los heridos de la guardia civil son:
El cabo Miguel Bergua, que tiene dos cuchilladas en la espalda y un hachazo en la cabeza: está muy grave.
El guardia Germán Barraquer, de Belver, que tiene el pecho atravesado por un balazo; más de 18 tiros perforaron su capota y además recibió otro en el tricornio. Se encuentra grave.
Lorenzo Molina, de Belver, tiene un muslo atravesado de un balazo. Está gravísimo.
Jacinto Porras, de Ballobar, tiene una cuchillada en la cabeza y un balazo leve.
Los paisanos muertos son:
Juan Cerezuela, de 40 años.
José Labrador, de 34 años.
Joaquín Español, de 21 años.
Salvador Rivera, de 19 años.
Santiago Mir, de 13 años.
Todos son jornaleros. Algunos de ellos han sido muertos por los mismos trabucazos que disparaban sus compañeros.
Hay diez heridos vistos; cinco gravísimos y los otros cinco menos graves. Dícese que hay doble número de lesionados que se ocultan en sus casas porque muchos huyeron para no verse comprometidos.
Tras los sucesos, llegó a Fraga de urgencia el gobernador civil, que dio orden al alcalde de publicar un bando acordando dar bonos (ayudas) a los jornaleros sin trabajo. Se procedió al entierro de las víctimas y se impidió el acceso del público para evitar nuevos incidentes. La guardia civil protegió al escribano del juzgado que fue la espoleta del enfrentamiento y que acabó con un balazo en la pierna. Y el cabecilla del motín fue, o al menos eso se dijo, Joaquín Nicolás, apodado ‘el Chato’, de 30 años, “sujeto muy conocido en la población por sus frecuentes asaltos a los corrales y numerosos robos de aves domésticas”. En fin.
Creo que el suceso de hoy es para reflexionar. Sobre muchas cosas, desde hasta dónde pueden llegar los efectos de una crisis económica, hasta la absoluta y radical inutilidad de una muerte, de cualquier muerte; pasando por la balsámica constatación de que hoy los niños de 13 años, al menos por el momento, no tienen que trabajar para contribuir a sostener a su familia.
Animo a los lectores a enviar su opinión sobre todo esto. Y especialmente a los fragatinos. El suceso tuvo que causar una honda conmoción en la localidad y debió dejarse notar durante décadas. Así que cualquier información adicional será bienvenida.
La DGA nega el català i l’aragonès, la Diputació de Lleida promou l’aranès | Lo finestró del Gràcia.
El govern d’Aragó (PP-PAR) ha convertit en un no res els premis literàris d’Aragó, en retirar-los la dotació económica, i a més, el Guillem Nicolau i Arnal Cavero, en ser fusionants i privats de la llengua en que es convoquen —català i aragonès—, pràcticament han estat esborrats. La parella PP-PAR ha deshonorat la cultura i ambdues llengües pròpies d’Aragó. Tot ben lògic, és el que volien.
L’exemple contrari el trobem a l’Istitut d’Estudis Illerdencs de la Diputació de Lleida quan convoca els Premis IEC 2013 (Xen prèmi del raconte en occitan)
“La Fondacion Publica Institut d’Estudis Ilerdencs de la Deputacion de Lhèida, lo Conselh Generau d’Aran e la Cadièra d’Estudis Occitans de l’Universitat de Lhèida lançan la desena edicion del Prèmi del Raconte en Occitan.
Reglament
1.
Per concórrer al Prèmi, los trabalhs devon remplir las condicions seguentas:
a) Èsser inedits e escriches en occitan. Los trabalhs deuràn respectar la normativa establida per Loís Alibèrt dins sa Gramatica Occitana.
b) Aver una longor minimala de 100 paginas e maximala de 200 paginas, al format DIN A4, amb la polissa Times New Roman, còrs 12 e espaci simple. Lo document deu èsser escrich sus una sola fàcia.
c) Aver pas ganhat un autre prèmi, ni esperar tanpauc lo verdicte d’autres prèmis.
2.
S’establís un sol prèmi indivisible de 5000 èuros, somés a las retengudas fiscalas fixadas per la lei.
3.
Pagès Editors SL publicarà e distribuirà l’obratge ganhaire e ne cedirà 15 exemplars a l’autor. Lo contracte d’edicion, signat per l’autor e l’ostal d’edicion, serà en acòrd amb las disposicions legalas en vigor. Per la primièra edicion, los dreches d’autor son ja compreses dins la soma del prèmi…” Premis IEI 2013
Fraga Digital: HOMENAJE A MARI ZAPATER.
Momento de la entrega del escrito en El Justicia. Foto: Plataforma por la Defensa de la Escuela Pública de Zaragoza
En la mañana de hoy, la Plataforma por la Defensa de la Escuela Pública de Zaragoza ha hecho entrega en el registro de la sede de El Justicia de Aragón de un escrito donde se relata pormenorizadamente los aspectos más polémicos de la Orden que regula la implantación y desarrollo del bilingüismo en los centros educativos de Aragón. En dicho escrito se destaca las repercusiones negativas que dicho modelo va a tener sobre la Escuela Pública frente al trato totalmente considerado hacia los centros privados concertados.
Según el portavoz de la Plataforma, “estas repercusiones están basadas en las restrictivas condiciones que se impone a los centros públicos para acceder por primera vez al programa de bilingüismo, en la dejación de la obligación planificadora de la administración poniendo en riesgo de descoordinación los públicos de primaria y los institutos correspondientes y finalmente en el efecto descompensador al desaparecer el papel de apoyo a los centros con compromiso socioeducativo, centros que mayoritariamente son públicos”.
El portavoz ha manifestado que “con esta medida se esta ahondando en una brecha educativa entre la educación pública y la privada concertada, en un camino tendente a la subsidiariedad de la Escuela Pública que ya se inició con el trato discriminatoria de los presupuestos de 2013, que proseguirá con los conciertos educativos en función de la demanda y se cerrara con las disposiciones que ya recoge la LOMCE”.
“Es toda una estrategia tendente a debilitar la enseñanza pública como estructura básica de una sociedad comprometida con la equidad y la justicia social. La sociedad debe reaccionar lo antes posible” ha concluido. Por eso la Plataforma ha pedido la intervención de El Justicia.
Próxima actividad: marzo de 2013 | Zaragoza Lingüística.
El próximo 11 de marzo, lunes, a las 18:00h, en el Aula Magna de la Facultad de Filosofía y Letras, el profesor Dr. Javier Giralt Latorre, compañero del área de Filología Catalana de la Universidad de Zaragoza, nos presentará la conferencia:
“Llamar a las cosas por su nombre: ¿catalán o aragonés oriental?”
A nadie le resulta ajena la polémica que suscita sociopolíticamente el reconocimiento del catalán en tierras aragonesas, en la Franja de Aragón, y más aún la denominación de la “lengua y las modalidades lingüísticas” de dicho territorio (por ser fieles a la nomenclatura utilizada en el Estatuto de Autonomía de Aragón). En esta charla se repasarán los nombres que se han dado a la lengua que se habla en la Franja, partiendo de los apelativos aplicados por los propios hablantes, pasando después a los utilizados en la legislación aragonesa, para llegar, en fin, a la etiqueta de aragonés oriental, la que está ganando terreno últimamente entre algunos sectores. El propósito es ofrecer datos suficientes para ratificar que en la Franja se habla catalán y no otra cosa.
Esperamos que os resulte interesante nuestra oferta y que podáis acudir a esta cita que, como suele ser habitual en ZL, es de entrada libre y gratuita.
Social Widgets powered by AB-WebLog.com.