Skip to content

Archive

Archive for febrer, 2017

Origen: Llums de la ciutat | Viles i Gents

(Publicat al Diario de Teruel el dissabte 18 de febrer del 2017)

Un dels símptomes més reveladors de l’estació hivernal és la disminució de les hores de sol, que arriben al seu punt més extrem lo dia 21 de desembre, associat abans en Sant Tomàs i, modernament, en lo solstici d’hivern, i és que les precisions dels tan escoltats hòmens del temps, per la via de la ciència, mos retornen a les festes paganes dels nostres orígens. Eixe dia lo sol ix sobre les 8.30 h —a dos quarts pa les nou en expressió antiua— i es pon abans de les 18, de manera que són poc més de nou les hores de llum i quasi 15 sense ella. Lo canvi horari de finals d’octubre allarga artificialment una hora més la nit, i així, entre el fred i l’obscuritat, les viles de la nostra extensa geografia rural presenten a les 5 de la tarde un aspecte desolador, tots tancats a dins de casa a la vora del foc o d’un radiador, o de la pantalla de la tele. Ni una rata pel carrer, enllumenats austerament.

No passa lo mateix a les ciutats, que, en proporció ascendent amb la mida de cada una, lluïssen plenes de rètols fixos o que s’obren i tanquen, rengleres de finestres en llumenetes, faroles potents, semàfors que van canviant, cotxes amunt i avall… —soroll lluminós i acústic alhora—, i gent, molta gent, que entra als cines, a les cafeteries, a tendes i grans magatzems, ficant calor humà al paisatge sec d’asfalt. La gent crida més gent. És una competència molt desigual, entre la solitud del nucli rural, cada dia més envellit i disminuït, i l’enlluernador tràfec urbà, tot i que alguns acaben fugint-ne. Pel soroll o perquè les llums de la ciutat amaguen la foscor dels persones que dormen al carrer, vells abandonats, desnonaments, d’altres que demanen…, com la jove florista cega que no les podia vere a la vella pel·lícula sense paraules del gran Chaplin.

María Dolores Gimeno

Origen: Torna el LAPAO | Lo Finestró

(Publicat al Diario de Teruel el dissabte  4 de febrer)

Aquest dies observo renovada activitat del lapaisme, moviment de lingüísticaficció promogut pels partits de govern de l’anterior legislatura, especialment pel PAR, segons el qual a l’Aragó no es parla català, sinó LAPAO. El líder facaista Héctor Castro ha presentat amb èxit el seu programa de lingüísticaficció lapaista a Montsó, i quan aquesta columna es publicarà, probablement també ho haurà fet a Saragossa i a altres indrets del nostre país. La seua ideologia ha provocat el just rebuig per part de la lingüística i romanística internacionals, però malgrat això ha estat molt influent a la darrera legislatura i continua sent-ho ara gràcies a l’heretada Llei de Llengües. Per a polir una mica la mala imatge que té el glotònim LAPAO (Llengua Aragonesa pròpia de l’Àrea Oriental), pel cas també LAPAPYP (Llengua Aragonesa pròpia de les Àrees Pirenaiques i Prepirenaiques) per a l’aragonès, Castro faria bé d’adoptar la terminologia que li ofereix l’anònima lletra als lectors de la pàgina 5 del volum 5/6 de 2009-2010 de la revista De Lingva Aragonensi, òrgan de la Sociedat de Lingüística Aragonesa. S’hi declara que “Els objectius que mos vem marcar … preteneven afondir en el coneixement de les dos grans llengües romàniques originals d’Aragon (el ribagorçano i el aragonés)”. Com podeu veure de l’aragonès se’n diu “aragonès”, com cal, i no LAPAPYP, mentre que del català no se’n diu “català”, com caldria, ni tampoc LAPAO, sinó “ribagorçà”. Convindreu que “aragonès” i “ribagorçà” són més fàcils d’acceptar per la lingüística i la romanística internacionals que no LAPAPYP i LAPAO: “aragonès” és la correcta denominació per a la llengua aragonesa, “ribagorçà” segueix sent una denominació de lingüísticaficció per al català, però és un mot que existeix –s’anomenen així un dialecte de l’aragonès i un altre del català–, malgrat que segueix sent de lingüísticaficció: és com si per a anomenar el castellà en diguéssem “borjano” i per a l’aragonès “ansotano”. El terme “ribagorçano” per al català ve avalat per un important nombre de prestigiosos lingüistes, majoritàriament romanistes, com Saura, Flores, Colón, Casanova, Gargallo, Holtus, Metzeltin, Kremer, Lamuela, Moreno, Mott, Sistac i Suïls, entre altres. Tota una garantia de lingüística ficció.

Artur Quintana

El Govern d’Aragó ha donat a conèixer avui a les associacions més representatives de l’estudi de l’aragonès l’informe que s’ha elaborat per unificar la grafia d’aquesta llengua i les seves varietat…

Origen: El comitè d’experts acaba l’informe que unifica la grafia de l’aragonès | Lo Finestró

Presentación (Huesca/Uesca, Facultad de Humanidades, jueves 23 a las 20:20 horas) del libro colectivo Contribuciones al estudio del aragonés (Aladrada), del que podéis ver más información AQUÍ, y del que contamos con un depósito especial para socios de REA (su precio de 15 euros se queda en 11). Interesados/as: podéis solicitarlo AQUÍ.

Origen: Aragón celebra el Día de la Lengua Materna con cien actividades y una nueva web institucional

  • La Comunidad aragonesa celebra el Día de la Lengua Materna, que se conmemora el 21 de febrero, con cien actividades y una nueva web institucional en la que se promocionan las lenguas de la región. En esta programación participarán más de 50 entidades.

ZARAGOZA, 20 (EUROPA PRESS)

La Comunidad aragonesa celebra el Día de la Lengua Materna, que se conmemora el 21 de febrero, con cien actividades y una nueva web institucional en la que se promocionan las lenguas de la región. En esta programación participarán más de 50 entidades.

 Esta jornada fue instituida por la Conferencia General de la UNESCO en 1999 para promover el multilingüismo y la diversidad cultural, y el Departamento de Educación, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón la conmemora por segundo año, a través de la dirección general de Política Lingüística.

El director general de Política Lingüística, José Ignacio López Susín, ha explicado este lunes en una rueda de prensa que el Ejecutivo autonómico que ha querido proporcionar “un carácter institucional” a los actos, preparados por más de 50 ayuntamientos, comarcas, asociaciones y centros educativos.

“El objetivo es dar visibilidad y dignificar nuestra realidad plurilingüe, una realidad que como dice nuestro Estatuto constituye una de las manifestaciones más destacadas del patrimonio histórico y cultural aragonés y un valor social de respeto, convivencia y entendimiento”, ha indicado López Susín.

Asimismo, ha recordado que la UNESCO destaca la importancia de las lenguas maternas y locales como medios para salvaguardar y compartir “las culturas y las sabidurías” que encierran. Con este día, persigue poner de relieve que el uso de las lenguas maternas en un marco plurilingüe es un componente esencial de la educación de calidad.

Las actividades programadas por el Gobierno de Aragón se desarrollarán hasta abril aunque la mayoría se concentran en febrero y se incluyen muestras de teatro infantil, conferencias, mesas redondas, talleres, presentación de libros, tertulias, cómics, cuentacuentos, conciertos, concursos de fotografía, sesiones de cine, guías de lectura, jornadas de poesía y documentales web, entre otras.

ACTO EN EL EDIFICIO PARANINFO

El Aula Magna del Edificio Paraninfo de la Universidad de Zaragoza acoge este martes, dentro de esta conmemoración, un acto en el que participarán la consejera de Educación, Cultura y Deporte, Mayte Pérez; el director general de Política Lingüística; el rector de la Universidad de Zaragoza, José Antonio Mayoral; y la vicerrectora de Cultura y Proyección Social, Yolanda Polo.

“En él tendremos ocasión de disfrutar de la rica ‘polifonía’ de la que somos depositarios y que tenemos la obligación de mantener y legar a los que nos sucedan”, ha explicado López Susín.

En este encuentro, que tendrá lugar a las 18.00 horas, se podrá ver también el spot creado por la dirección general de Política Lingüística para conmemorar el Día de la Lengua Materna, que ha sido grabado en el colegio Pirineos-Pyrénées de Huesca y en el que han participado 19 escolares de todo Aragón –nueve de Fraga, uno de Fonz, otro de El Grado, uno de Sesué, dos de Castejón de Sos y seis de Jaca–.

PROMOCIONAR Y PROTEGER LAS LENGUAS

López Susín ha presentado la nueva web de la dirección general de Política Lingüística, “que se ha creado para actuar en la protección, promoción y difusión de las lenguas propias de la Comunidad, el aragonés y el catalán de Aragón”.

Así, en la dirección ‘www.lenguasdearagon.org’, se puede encontrar un repositorio de materiales para la investigación, la docencia y el conocimiento de la realidad lingüística de la Comunidad, así como documentos técnicos, noticias de actualidad e información sobre eventos, subvenciones y premios.

La web cuenta con un gran archivo audiovisual, que irá completándose, y que recoge 732 recursos de audio y vídeo de tradición oral de 119 localidades distintas y pertenecientes a diez comarcas. El portal suma también 60 biografías, 200 publicaciones descargables y 70 vídeos, la mayoría de carácter didáctico.

Además, contiene información sobre las actividades y proyectos que se desarrollan desde la dirección general y desde otras Administraciones, instituciones y entidades relacionadas.

“Estamos convencidos de que nuestras tres lenguas son un patrimonio de todos, de los que las hablan, pero también de los que las escuchan, las sienten y las aman. Por eso, queremos que esta página sea un lugar de encuentro de todos los aragoneses y un sitio de acogida para quienes la visiten desde otros lugares”, ha remarcado el director general de Política Lingüística.

Origen: El castillo que se salvó gracias al río – Aragón – El Periódico de Aragón

El casco antiguo de Valderrobres ha llegado casi intacto hasta nuestros días porque el cauce del Matarraña ha actuado como frontera durante siglos

F. VALERO
19/02/2017

  • 1.- Dos mundos. Un puente medieval conduce del nuevo Valderrobres al casco antiguo. 2.- Símbolos. El ayuntamiento (dcha.) y la fonda de la Plaza (izda.) presiden el centro.3.- Panorámica. El río Matarraña - ÁNGEL DE CASTRO

    1.- Dos mundos. Un puente medieval conduce del nuevo Valderrobres al casco antiguo. 2.- Símbolos. El ayuntamiento (dcha.) y la fonda de la Plaza (izda.) presiden el centro.3.- Panorámica. El río Matarraña – ÁNGEL DE CASTRO

Existen dos Valderrobres. El moderno, en la margen izquierda del Matarraña, y el antiguo, al otro lado del río, presidido por la monumental iglesia y la mole almenada de su castillo gótico. El primero se ha desarrollado sobre todo desde los años 60, pero su crecimiento nunca ha puesto en peligro el casco viejo, que desde el 2013 forma parte de los pueblos más bellos de España.

«La causa de que la parte antigua esté tan bien conservada, casi intacta, es que el río ha actuado siempre como una frontera natural», explica Antonio Monfort, de la Fundación Valderrobres Patrimonial.

Esa circunstancia geográfica ha hecho que las gasolineras, colegios, supermercados y otros servicios se construyan en la ribera izquierda. De forma que, al cruzar el puente medieval sobre el Matarraña, el visitante pasa sin transición del presente a un pasado en el que conviven armónicamente varios siglos, desde el XIV hasta principios del XX.

El casco antiguo empieza en la plaza de España, del XVI, que parece propia de una ciudad, no de una localidad con unos 2.300 habitantes. El ayuntamiento, de estilo renacentista, ocupa una buena porción del espacio con su lonja, su elevado balcón y su historiado alero.

Su aspecto sobrio impone, pero para compensar tiene al lado la fonda La Plaza, que quizá sea una de las más antiguas de Europa. Está documentado que en el XIX ya era una casa de viajeros, pero retrocediendo en el tiempo, hasta el siglo XIV, se descubre que ejerció otras funciones, como la de casa del Justicia.

ESTAR EN EL MAPA  

El resto de edificios de la plaza, posteriores, no le van a la zaga y marcan el tono de las calles que de allí parten, alguna con soportales. Y basta entrar en una tienda o un local de hostelería para descubrir que sus techos abovedados y sus arcos de piedra los diferencian notablemente de los comercios y bares de la otra orilla, que no pueden alardear de antigüedad.

«A veces, ahora más que antes, te asomas a la plaza y está llena de turistas», dice Ana, que regenta la fonda. «Valderrobres no era un sitio muy conocido y nuestros clientes se sorprenden de que sea tan bonito», explica.

Sin embargo, no es extraño que Valderrobres reciba visitantes «casi todos los fines de semana del año», como dice su alcalde, Carlos Boné. El ayuntamiento lleva muchos años invirtiendo en la restauración y recuperación del casco antiguo, que está calificado como Bien de Interés Cultural (BIC), y ese esfuerzo continuado está dando resultados.

TODO A LO GRANDE

De hecho, en el 2016, el conjunto que forman el castillo y la iglesia fue visitado por 30.000 personas, muy por encima de las 19.000 que era la cifra habitual hasta entonces. La consecución del título de pueblo bonito ayudó. Pero también lo ha hizo que Ferrero Rocher utilizara la villa para su campaña navideña del 2013. «Esa promoción nos puso en el mapa», subraya Boné

Las calles principales de Valderrobres corren paralelas al río, de este a oeste, cortadas transversalmente por estrechos callejones en cuesta, a menudo con peldaños, que suben hacia el castillo.

La fortaleza domina el casco antiguo desde hace seis siglos. Y, sin embargo, según Monfort, «nadie se espera encontrar aquí un edificio tan espectacular».

Todo es grande en el castillo de Valderrobres: los muros, los almacenes, los sótanos y las estancias donde se hacía vida, en especial la de las chimeneas, que acoge exposiciones temporales. Claro que la causa puede ser que desaparecieron los tabiques de madera que hubo en tiempos para separar los usos.

«No era un castillo defensivo, sino palaciego, y se utilizaba como residencia temporal», dice el guía, que explica que la iniciativa de su construcción partió del Arzobispado de Zaragoza.

Pero sus altos muros no ensombrecen a la iglesia aledaña, «una joya del gótico en Aragón». Ha pasado por muchas vicisitudes, guerras incluidas, hasta el punto de que este siglo se ha recuperado un tramo entero del templo que se había hundido.

En su portada, los capiteles cuentan la historia de Noé. A su manera, el patriarca es una metáfora de Valderrobres. Pues si un arca de madera salvó al personaje bíblico, un río ha impedido aquí que el casco antiguo sucumbiera a manos del desarrollo urbanístico.

Origen: En autoestop | Viles i Gents

(Publicat a La Comarca el 10 de febrer del 2017)

Tot i que estave prohibit, quan vaig fer el servici militar bona part de la soldadesca es movie pel país fent autoestop. I és que en aquella època els conductors s’aturaven més confiadament. Sobre tot quan es tractave d’un soldat.

Serien les deu de la nit del 17 d’agost de 1973, festa dels Mossos a Mont-roig, quan Luis Cros, lo meu estimat amic, i jo, vestits d’uniforme, mos despedíem a les Ventes de la Maite, la seua nóvia, i de la Pili de Vicent d’Icart, la meua balladora d’aquelles festes, i també de les posteriors fins al dia d’avui.

Els dos havíem d’estar als nostres destins al toc de diana. De seguida va passar un vehicle que mos va dur a Alcanyís. I allí mos vam separar, ell cap a Saragossa i jo cap a Lleida. Sol com un mussol, vaig baixar a la carretera de Casp. I al cap d’uns minuts va parar un cotxe de línies esportives. El conductor va resultar ser una persona molt cordial que devie rondar la quorantena. Li vaig explicar que venia de Mont-roig i que havia d’estar a Lleida a punta de dia. I ell em va respondre que anave de festa i que em podie dur fins a Casp.

Pel camí vam conversar animadament. I amb aquell bon home i les seues amistats caspolines vam allargar despreocupadament la festa, fins que, en un determinat moment vaig consultar el relonge. Al vore l’hora que ere vaig quedar molt sorprès i vaig reflexionar en veu alta que s’havie fet molt tard i que em temia que difícilment podria arribar a temps al quarter. Lo del cotxe esportiu no va perdre en cap moment lo somriure. Simplement, en vista del meu nyiguit, va pujar al vehicle, el va engegar i em va dir: “monta”.

A pesar de les contínues bromes sobre si arribaríem o no a temps, el viatge fins a Lleida va anar prou bé. I és que aquella persona em va dur fins a la mateixa porta del quarter de Gardeny. I allí em va dixar, entre atropellades paraules d’agraïment per part meua, en el precís instant que el corneta iniciave un destemplat toc de diana.

José A. Carrégalo

Origen: Las asociaciones del estudio del aragonés conocen una propuesta de grafía común – Aragón_hoy

Un comité de expertos lingüistas ha sido el encargado de elaborar el informe que se ha dado a conocer hoy en la sede del Gobierno de Aragón
Ahora se abre un plazo para que las asociaciones planteen sus dudas y aporten sus sugerencias

La Dirección General de Política Lingüística, dependiente del Departamento de Educación, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón, ha dado a conocer hoy a las asociaciones más representativas del estudio del aragonés el informe que se ha elaborado para unificar la grafía del aragonés y sus variedades. El informe ha sido realizado por un comité de expertos, formado por lingüistas de reconocido prestigio a nivel internacional.

El proceso se inició hace casi un año, cuando la Dirección General de Política Lingüística solicitó al Consello d’a Fabla Aragonesa, el Estudio de Filología Aragonesa y la Sociedat de Lingüística Aragonesa que propusieran expertos en lenguas romances. Fueron seleccionados Ramón de Andrés, de la Universidad de Oviedo; Michael Metzeltin, de la Universidad de Viena; y Patric Sauzet, de la Universidad de Toulouse.

Durante los últimos meses, el comité de expertos ha trabajado en dotar al aragonés y sus variedades de una grafía común basándose en la documentación que las asociaciones aportaron. En una reunión celebrada el pasado mes de noviembre en el Centro Aragonés de Barcelona, tuvieron la oportunidad de entrevistarse personalmente con representantes de las tres asociaciones e intercambiar información.

El resultado ha sido la elaboración de dicho informe, en el que se han tenido en cuenta las variedades locales y la realidad sociocultural de cada una de ellas. Según el acuerdo alcanzado entre las tres asociaciones y el Gobierno de Aragón, este será el documento de referencia para la elaboración definitiva de un sistema ortográfico común del aragonés y sus variedades.

El espíritu de consenso que se ha alcanzado en este proceso -y que se ha manifestado hoy en la reunión entre las asociaciones, el director general de Política Lingüística, José Ignacio López Susín, y el secretario general técnico del Departamento, Felipe Faci- contribuirá a facilitar el trabajo de dignificación y difusión de la lengua aragonesa y sus variedades.

A partir de hoy, se abre un plazo de un mes para que las asociaciones aclaren sus dudas y aporten sus sugerencias al informe presentado. La propuesta se ha dado a conocer esta misma tarde al resto de asociaciones que trabajan en la defensa y promoción del aragonés en un acto celebrado en la Biblioteca de Aragón.

*Se adjunta sonido del director general de Política Lingüística, Ignacio López Susín

Origen: Lenguas de Aragón – La web de las lenguas de Aragón

Origen: Saionaimer produjo 8 millones de litros de Chamae en Valderrobres | La Comarca

Al següent enllaç us passem les activitats programades per a la segona quinzena del mes de febrer. Destaquem per a estos dies els primers carnestoltes de 2017. http://www.comarcamatarranya.es/images/banners/cultural/2FEBRERO17.pdf

Viure amb poca cosa (© Carles Terès, 2016)

Eixim de la vila equipats amb roba vella, bon calcer, algun mapa i GPS. Anem a l’encalç de la toponímia, abans no desaparegue per la desmemòria de les noves generacions i per les aberracions de la cartografia oficial. El primer tram de pista s’enfila suaument entre bancals llaurats, en guaret o erms. El terra encara és fangós de la neu i la pluja que ha caigut darrerament. Quan les feixes cultivades retrocedeixen davant els pins, carrasques i roures, ens deturem per a consultar els papers. El cel és tapat d’un gris clar que presagia alguna cosa: potser aigua, potser volves, potser només presagi. Comencem a endinsar-nos per indrets que només hem vist a través de les paraules dels nostres informadors. Els mapes que portem menteixen, callen o distorsionen els noms que de fa segles han fet servir la gent d’ací.

S’acaben els camins dels homes i comencen els que han obert l’aigua, els animals o l’atzar, entre arbres i matolls que s’arrapen al pendís. La bellesa feréstega del barranc de Pardos ens engoleix. No se sent altra cosa que algun rapinyaire que vola alt, un corb que protesta i el rierol que s’esmuny, pletòric, entre roques. L’ull busca, el peu apuntala, la mà tempteja: cos i cervell recuperen una engruna dels instints que ens van fer sobreviure com a espècie quan érem mamífers nus. Som a prop de tot arreu (el mas de Boqueta, el mas d’Omella, el prat d’Aragó…) i, tanmateix, ens en sentim molt lluny. La vegetació ens vigila i no ens diu cap dels seus secrets. (Sap que anem de pas, que som només una presència efímera.)

Cauen gotes quan ja hem passat per algun dels llocs que buscàvem. Hem anotat la posició per a verificar-ho més tard. Cap al nord, un cingle que esberla el bosc ens serveix de referència. Remuntem el vessant fins arribar a una pista per la que fa temps que no deu passar-hi cap vehicle. L’agafem, agraïts —som humans, al capdavall— i emprenem el camí de retorn abans la pluja no es faci forta.

La Comarca, columna «Viles i gents», 17 de febrer de 2017

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.

Follow

Get every new post on this blog delivered to your Inbox.

Join other followers: