El 3 d’octubre la festa del Tossal del Rei
Origen: Facebook

El 3 d’octubre la festa del Tossal del Rei
Origen: Facebook

Origen: Fotos de la cronologia – Cadena SER Teruel
El alcalde de Teruel, Manuel Blasco, está de acuerdo con priorizar el Eje Cantábrico-Mediterráneo sobre la Travesía Central de los Pirineos. De esta manera se suma a la propuesta lanzada por el Gobierno de Aragón.
No gustará en Zaragoza o Huesca, incluso a su partido el PP que ya se ha pronunicado en contra, pero para Teruel es una buena opción. Así lo ha dicho en SER Teruel, Manuel Blasco, donde ha mostrado su acuerdo con el consejero de Vertebración Territorial y con el presidente de Aragón.
El alcalde de Teruel indicaba que este cambio podría beneficiar a empresas turolenses como Ronal Ibérica en su plan de exportación. Blasco ha destacado que este eje es importante para las 3 provincias aragonesas, la valenciana y otras comunidades autónomas españolas.
El programa Hoy por Hoy Teruel ha sido el escenario en el que además, se ha pronunciado sobre otros temas de actualidad como el futuro universitario de Teruel, la reforma del PGOU y el proyecto del hospital.
Origen: El Matarranya. Crònica de viatge. – tornaveu
La comarca d’El Matarranya, “terra de frontera i alhora d’avantguarda. Frontera cultural i lingüística; frontera geogràfica i militar”, com escriu Albert Sánchez-Piñol al pròleg del llibre El Matarranya. Crònica de Viatge, de Joaquim Montclús i Esteban, és, encara avui, una petita terra prou desconeguda pels habitants dels Països Catalans. Una terra que ens descobreix l’autor, nascut a Calaceit i historiador de formació, a través d’una ruta per tots i cadascun dels pobles d’aquesta comarca de la Franja de Ponent. Montclús fa un recorregut turístic farcit de cultura, economia i història, de primera mà i sense tergiversacions interessades. L’autor s’interessa tant per l’evolució recent de cada poble com pels aspectes històricament més allunyats però que expliquen moltes coses del present. Així, doncs, la història, la política, la cultura, la gastronomia, l’etimologia o l’arquitectura es barregen en una prosa fluida que acompanya el lector per aquesta comarca tan singular.
La gran diferència de les altres aproximacions que s’han fet al Matarranya és que Montclús n’és fill, i en dóna una visió més autèntica i comprensiva, adquirida des de la infantesa. El llibre convida el lector a aturar-se en cadascun dels vint-i-nou pobles de la comarca, amb històries i anècdotes dels seus habitants, el seu patrimoni, la seva cultura i la gastronomia. Cap d’ells és igual, però tots tenen nexes que els uneixen, i la ruta seria incompleta si en faltés algun. El viatge a què convida Joaquim Montclús trenca amb molts tòpics i clixés, algunes mentides històriques i sobretot, amb els arguments manipulats de qui té interès a fer creure que a la Franja no es parla català. Com diu Sánchez-Piñol al pròleg, “que un poder polític hagués imposat a una gent la convicció que no parlaven una llengua pròpia, sinó que la ‘xapurrejaven’; que aquest poder hagués volgut fer-los oblidar que la seva llengua té una història de mil anys, i una unitat ratificada per totes les institucions acadèmiques del món, és una impostura que, més enllà del contrast d’opinions, frega el deliri insensat”.
El Matarranya. Crònica de viatge.
Ed. Galerada: Cabrera de Mar, 2012
Origen: “Conocer la realidad sociolingüística del aragonés evitaría aprobar leyes ideológicas”
Rosa María Castañer, profesora del Departamento de Lingüística General e Hispánica de la Universidad de Zaragoza, plantea la necesidad de elaborar una nueva Ley de Lenguas desde el “consenso” y el “sentido común”, después de que el Gobierno de Aragón haya anunciado que derogará la norma en vigor aprobada por la coalición PP-PAR en 2013
Propone que sea el Consejo Superior de las Lenguas de Aragón, un órgano consultivo creado al amparo de la ley de 2009 y abolido posteriormente con la aprobación de la ley de 2013, el que elabore un estudio sociolingüístico serio
Se calcula que cerca de 10.000 personas hablan alguna de las variedades del aragonés
El profesor de Filología Catalana Javier Giralt sostiene que habría “que reconocer la cooficialidad en las zonas en las que se habla catalán y aragonés”
Marta Salguero – Zaragoza

El presidente de Aragón, Javier Lambán, y la expresidenta, Luisa Fernanda Rudi. Foto: Aragón hoy
“Habría que hacer un estudio sociolingüístico serio para determinar las variedades del aragonés, antes de legislar sin conocer la realidad”. La profesora del Departamento de Lingüística General e Hispánica de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Zaragoza Rosa María Castañer hace esta reflexión después de que el presidente del Gobierno de Aragón, Javier Lambán, haya anunciado que derogará la actual Ley de Lenguas aprobada por el PP-PAR en 2013. La falta de acuerdo entre los partidos políticos sobre este asunto ha provocado que, en tan solo cinco años, hayan existido dos leyes distintas en Aragón, sin apenas recorrido.
Ante este cambio político, Castañer, profesora de Filología Aragonesa, reclama que se haga una nueva norma desde el “consenso” y el “sentido común”, partiendo de los planteamientos de la ley de Lenguas de 2009, aprobada por el PSOE con el apoyo de CHA, donde sí se reconocía al catalán como lengua propia de Aragón, junto al aragonés.
No obstante, reconoce que tampoco estaba completamente de acuerdo con la ley aprobada en 2009, pero señala que la norma que ahora está en vigor es todavía “peor”. “Son leyes ideológicas, sin duda”, afirma.
Como estudiosa de las lenguas aragonesas, Castañer se muestra partidaria de llamar a las cosas con “claridad” y no utilizar “circunloquios”, como los que recoge el texto cuando se refiere a la lengua aragonesa propia del área oriental y a lenguas aragonesas propias de las áreas pirenaica y prepirenaica. Con la aprobación de la ley, en junio de 2013, estos términos se popularizaron como lapao y lapapyp, respectivamente, aunque la ley no recogía estas siglas.
Castañer sostiene que no existe un aragonés “unitario”, sino “variedades”. A diferencia del catalán, cuya realidad en Aragón está “muy definida”.
Explica que se manejan datos “muy diferentes” en torno a la conservación del aragonés, porque no hay un estudio riguroso sobre la realidad sociolingüística. Existen algunos datos recopilados a través del censo, pero para ella no son fiables, porque posteriormente no se realiza una comprobación científica. “No basta solo con que una persona asegure que habla aragonés al responder una pregunta, habrá que comprobarlo”, manifiesta.
Conocer esa realidad sociolingüística en torno al aragonés evitaría en parte aprobar leyes “partidistas” e “ideológicas”. Por ello, plantea que sean los organismos contemplados en la norma de 2009 los que promuevan estos estudios, como el Consejo Superior de las Lenguas de Aragón.
Sin embargo, este organismo oficial, que estaba constituido en el momento en el que se planteó una nueva Ley de Lenguas, no fue consultado, más bien fue “ignorado” en la preparación de la Ley del PP-PAR, a pesar de ser un instrumento de asesoramiento, apunta el profesor de Filología Catalana de la Universidad de Zaragoza, Javier Giralt.
“Ellos dijeron que habían consultado a profesores de la Universidad, y se apoyaron más en los planteamientos de las asociaciones, como la plataforma ‘ No hablamos catalán’ o ‘Amics de Fraga’, contra cualquier opinión científica dentro de la lingüística”, sostiene.
Sin embargo, para Giralt, frente a estos argumentos “acientíficos” utilizados en la elaboración de la Ley de Lenguas en vigor, las zonas aragonesas donde se habla catalán están claramente identificadas por estudios elaborados por filólogos del centro universitario desde hace años.
“No hay discusión, la zona catalanoparlante en Aragón está muy bien determinada, incluso hay acuerdo en determinar de dónde proceden algunas lenguas híbridas o mixtas; si tienen una base aragonesa o catalana”, subraya.
Por ello, para Giralt es “inadmisible” que la actual Ley de Lenguas no reconozca la realidad lingüística del territorio y considera una “buena noticia” la derogación anunciada por el Gobierno de Aragón. A partir de ahí, indica, habrá que esperar a conocer la propuesta del Ejecutivo autonómico, si prevé volver a la ley aprobada en 2009 por el Gobierno socialista o plantea una nueva.
“Reconocer la cooficialidad solo en aquellas zonas en las que se habla catalán y aragonés, sería un punto importante que debería contener una nueva Ley de Lenguas, pero me da la sensación de que no van a dar ese paso”, precisa.
Se calcula que en Aragón hay cerca de 10.0000 personas que hablan alguna variedad de hablas altoaragonesas y alrededor de 40.000 catalanoparlantes, según los datos aproximados facilitados por Rosa Castañer y Javier Giralt, respectivamente.
Origen: Xarrada de Sor Lucía Caram

Origen: Celebrant la mort de la LAPAO
L’Ajuntament no sap que a casa tinc un sac, on guardo les paraules que ells duguen com un drap. I el sac lo poso on vull lligant-lo en cuidadet, i perquè mai se perguen les pillo i les replego cosint bé les costures, i si són de mudar ajusto les cintures.
Els verbs los embolico en roba de cotó per si un cas no se trencon d’un golp o un tossoló. Les paraules del pa les fico a la pastera i els noms de fer lo vi, tancats a la bodega. Les del molí, en lo blat; les de la cuina, als plats; les de l’oli, a la tina, les del fem, al corral. Perquè així ens han ensenyat a protegir lo millor de la nostra cultura aragonesa que es la llengua que parlem. Pobret d’aquell que escriu a un llençol blanc, sigue xiquet o gran, que no hi vol aprendre a escriure la llengua dels seus pares. Pobret d’ell perquè porte camí de ser un analfabet.
De paraules del camp ne tenim tantes, d’animalets i plantes que, quan fem una llista mon deixem unes quantes. Les culles de les roques les guardem als toçals, justet damunt dels cingles, en poputs abeurant. Paraules de pel terme i treballar la terra, millor en taleca nova que no els toco la quera. Paraules de gent vella i de la jovenalla, al parador més alt damunt de la tenalla.
Que els xiquets ja no saben mots i noms del bancal: aigüera, solc, güareit, brosta, branca i cimal. Tampoc noms del cos de les persones i animals: torterol, dit polçe, corva, garganxó, sic, queixal, clatell, foieta, pota; ni les senyals que deixe la enfermetat de la pigota. I cóm n’han de saber si alguns mestres d’escola i alcaldesses LAPAO entosos en pancartes, els diuen tots los dies que la nostra llengua no ha de portar sabates?
.@natxosorolla parla sobre l’estat del català a l’Aragó a l’especial 11-S de @sapienscat http://t.co/iKOLV83ugX pic.twitter.com/RiQYZhLc4O
— Llengua catalana (@llenguacatalana) September 15, 2015
Origen: Aragón y Valencia inician la política de cooperación hacia la N-232

VALENCIA. Los gobiernos autonómicos de Aragón y Valencia sentaron ayer las bases para comenzar a trabajar en la reivindicación de las infraestructuras comunes
El consejero de Vertebración del territorio, Movilidad y Vivienda del Gobierno de Aragón, José Luis Soro, se reunió con la consejera de la Generalitat valenciana, María José Salvador. El objetivo es confeccionar una estrategia común para reivindicar servicios que afectan a ambos territorios.
Uno de los grandes temas fue la N-232, una infraestructura para la que Soro no obtuvo ningún compromiso por parte de Fomento la semana pasada en Madrid. «La única solución para el tramo de Aragón es el desdoblamiento tal y como reflejaron los alcaldes de ambas comunidades en el ‘Acuerdo de Morella’ firmado en julio. Por ello vamos a luchar, no nos sirve otra cosa», dijo. Ambos consejeros exigieron al Estado compromiso real y firme que se refleje en los Presupuestos Generales. «Hay partidas para estudios y poco más. Tenemos que ir de la mano para pedir que se ejecute lo presupuestado y que se avance de una manera decidida. Nos importa lo que se ejecuta en Aragón y también lo que se ejecuta dentro de la Comunidad Valenciana y por eso tenemos que ir juntos», aseguró. El ferrocarril y el corredor del Mediterráneo centraron la otra parte de la cita.
Cabe destacar que el encuentro estaba previsto en un primer momento para el 27 de agosto en el Pignatelli. Finalmente se celebró ayer en Valencia y en torno a una mesa con un mapa de ambas comunidades desplegado. La intención es seguir haciendo políticas de cooperación por lo que se trabajará también en buscar una figura jurídica acorde y conseguir un foro estable para las reuniones.
Próximo encuentro en Zaragoza
Ayer se acordó comenzar a confeccionar un estudio que recoja todos los elementos comunes con el fin de trazar la estrategia común para reivindicar. Será un diagnóstico de la situación socioeconómica y de estrategia ya que proporcionará los datos concretos sobre flujos de transporte, tráfico, demografía y posibilidades de desarrollo industrial, de logística y en materia turística. Está previsto que la siguiente cita sea en dos semanas en el Pignatelli. Será el momento de ver los primeros avances del estudio que será la herramienta de ambas comunidades. «Lo podremos presentar a la hora de exigir compromisos, como por ejemplo, en los Presupuestos», comentó Soro.
A partir de les notes de Pedro J. Bel, es va saber que el 16 de desembre de 1923 l’alcalde de Fórnols demanava un doctor per a la vila amb un anunci a La Vanguardia, i que hi especificava que la població era “de habla catalán”:
Per a Artur Quintana, que situa l’origen de la denominació pejorativa de xapurriau a principis del XIX, això significaria que no és fins després de la Guerra Civil que es consolida la denominació de xapurriau. Una prova més que tomba allò de sempre li ham dit xapurriau i el xapurriau dels iaios dels nostres iaios
Origen: La llengua de la Franja
En quina llengua parlen a la Franja de Ponent? La pregunta pot semblar ximple, però ha aixecat molta polseguera les darreres setmanes. L’avantprojecte de llei de llengües que vol tirar endavant el govern aragonès, del Partit Popular, diu que l’idioma que parlen a la Franja de Ponent és l’aragonès oriental i no el català o un dialecte de la nostra llengua.
Aquesta avantproposta de llei ha posat a l’ull de l’huracà els veïns d’aquesta zona d’Aragó, a tocar de Catalunya, que no sap en quin idioma parla. Equip de reporters ha anat fins allà per constatar l’embolic que ha generat aquesta polèmica i la divisió que hi ha en el mateix territori sobre com anomenar l’idioma que utilitzen en el seu dia a dia.
Origen: El Mas del Llaurador
El dimecres 12 d’agost el Mas del Llaurador, per unes hores, va ser protagonista al Matarranya i va tornar a recuperar la passada vitalitat. Una seixantena de visitants de totes les edats, principalment de la veïna població de Valljunquera, atrets per la programació de la 1a Escola d’Estiu que havia presentat l’associació de pares Clarió i l’AMPA de Valljunquera.
En la convocatòria vam fer una passejada pels carrers de la vila abandonada des de la dècada dels 60 i pels voltants. Vam anar a la font Bona on encara ofereix aigua cristal•lina al caminant i que fa uns quants anys era qui abastia la població del Mas. També anàrem a la font del Molí completament seca i amagada per la vegetació perquè ja no alimenta l’antic molí ara en runes ni a les basses que regaven els fèrtils horts del Prat del Mas abandonats des de fa dècades. El lloc evoca l’estança d’un destacament de les tropes republicanes de la 11a Divisió de Líster, allà amagades, que veien impotents com l’aviació italiana bombardejava el Mas sense cap objectiu militar i, per sort, sense població civil que ja havia marxat per l’imminent atac després del sagnat front a les Ventes de Valldalgorfa al març del 1938. L’església del Mas, dedicada a Sant Joan Degollat, va ser una de les poques edificacions de la població que van quedar intactes de l’acció militar i que encara ara vam poder veure i observar la seua espectacular construcció d’estil barroc. Va ser l’estança on oferírem als assistents una mostra del cançoneret del Matarranya. I ja fora del temple explicàrem breument la història de la vila i parlàrem dels personatges més rellevants que van tindre relació amb la població: el mestre i mossèn valldalgorfà José Pellicer, els constructors de les casetes de falsa cúpula i el capellà i músic vallejo León Andía. Una tarde d’estiu ben aprofitada i en bona companyia, en un lloc ple de records i evocacions.