Skip to content

Archive

Category: Aragonès

El eurodiputado François Alfonsi (ALE), preocupado por la Ley de Lenguas, pide reunirse con Rudi.

Mayte Pérez, Inés Ayala y François Alfonsi

Foto: EUROPA PRESS

ZARAGOZA, 6 Nov. (EUROPA PRESS) –

   El eurodiputado francés de Alianza Libre Europea (ALE), François Alfonsi, se ha mostrado preocupado por la nueva Ley de Lenguas de Aragón, que considera “una regresión” respecto a la de 2009, y ha solicitado una reunión con la presidenta del Ejecutivo autonómico, Luisa Fernanda Rudi, para presentarle un informe del Parlamento europeo sobre lenguas minoritarias.

   Alfonsi se ha reunido este martes con la eurodiputada socialista Inés Ayala, la portavoz de Educación del PSOE regional, Mayte Pérez, y el responsable de asuntos europeos de Chunta Aragonesista (CHA), Miguel Martínez Tomey.

Al eurodiputado francés, que ha sido invitado por la Fundación Gaspar Torrente, le preocupa la “desprotección” del aragonés y el catalán, “que son una materia enormemente delicada y frágil y que hay que defender sobre todo para que las generaciones futuras puedan tener este patrimonio, que forma parte de la riqueza no solamente de nuestro territorio sino de Europa en general”.

En declaraciones a los medios de comunicación -traducidas por Ayala–, Alfonsi ha señalado que en la Unión Europea (UE) hay regiones y territorios “que defienden sus lenguas minoritarias”, entre los que ha citado el Tirol, Escocia, Córcega y Aragón, añadiendo que “eso forma parte de la esencia de la construcción de la diversidad europea”.

Antes del pasado verano 645 eurodiputados, el 85 por ciento de la Cámara de la UE votaron un informe elaborado por el Intergrupo de Lenguas Minoritarias. En este informe se propone la “preservación” y la “promoción” de estas. Alfonsi envió una carta a la presidenta Rudi manifestándole su malestar por la nueva Ley.

Tras la aprobación de la Ley de Lenguas de Aragón, Ayala promovió la celebración de una reunión de los socialistas con el Intergrupo para expresar la “preocupación” sobre la nueva norma aragonesa, que está “poniendo en peligro esa promoción y esa protección de las lenguas en Aragón, tanto del aragonés como del catalán”, ha dicho la eurodiputada.

El representante de ALE volvió a escribir a Rudi solicitándole que le recibiera “para manifestarle la preocupación que habíamos planteado todos los diputados europeos en el Intergrupo de Lenguas”, pero Alfonsi no ha recibido contestación alguna a día de hoy. Este jueves volverá a solicitar la entrevista con la presidenta para darle a conocer el informe en una visita a las Cortes aragonesas.

“ATAQUE FRONTAL”

Ayala ha recordado que el Tribunal Constitucional ha admitido a trámite un recurso de inconstitucionalidad contra la Ley de Lenguas presentado por varios diputados al Congreso.

Ha expuesto que uno de los efectos negativos de esta norma ha sido la denominación de las lenguas, “el quitarle el nombre a dos lenguas minoritarias reconocidas a nivel global que están reconocidas a nivel de las Naciones Unidas, pero también a nivel europeo”.

La europarlamentaria aragonesa ha agregado que el aragonés es una lengua “especialmente a proteger” y que el catalán es una lengua reconocida y cooficial en España, por lo que “esta intención de querer esconder incluso el nombre” es “en sí mismo un ataque frontal” a ambas y “nos dejaba en una situación en algunos casos de esperpento”.

Inés Ayala ha aseverado que tras la aprobación de la ley de 2009, con el anterior Gobierno autonómico, hubo una “consolidación institucional y de apoyo presupuestario” a ambas lenguas, pero ahora “se ha ido hacia atrás”, creándose una situación “surrealista”.

Presentació de la “Resolució del Parlament Europeu sobre les llengües amenaçades” | Lo finestró del Gràcia.

 

XV JORNADAS CATALÁN

Chunta Aragonesista invita a aquesta presentació al Saló d’Actes del Museu Ibercaja Camón Aznar.

“Benvolguda companya , benvolgut company:

El passat 11 de setembre el Ple del Parlament Europeu va aprovar per aclaparadora majoria una resolució “sobre les llengües amenaçades de desaparició i la diversitat lingüística a la Unió Europea” , que adjuntem en aquest correu, en les tres llengües d’Aragó. Aquest importantíssim treball serà presentat al nostre país pel seu autor, l’Eurodiputat de l’Aliança Lliure Europea (partit europeu al qual pertany CHA) François Alfonsi, el proper dijous 7 de novembre a les 19 hores al Saló d’Actes del Museu Ibercaja Camón Aznar al Carrer Espoz i Mina 23 de Zaragoza, acte al qual estàs cordialment convidat/da.

Aprofitant aquesta tramesa, volem fer-te coneixedor/a del vídeo que sobre les llengües amenaçades d’Europa va realitzar el Centre Maurits Coppieters (CMC), Fundació d’ALE, en commemoració del Dia Europeu de les Llengües celebrat recentment.

Quedem a la teva disposició, rep una cordial salutació.

José Ignacio López Susín. President Fundació Gaspar Torrente

José Luis Soro Domingo. Presidén Nazional de CHA”

cha

(La invitació ha estat escrita en les tres llengües d’Aragó)

21 CABODAÑO d’a CARTA EUROPEYA d’as LENGUAS RECHIONALS u MINORITARIAS.

Martes 5 de nobiembre, 20:00. Sala Pradilla

des de les 21:00 fins a les 23:00
Con motibo d’a zelebrazión d’o 21 cabodaño d’a creazión d’a Carta Europeya Lenguas Rechionals u Minoritarias faremos una auto an que tamién combidaremos a representans d’atras lenguas eupeyas en periglo. Dimpués faremos un poqué de borina con brenda y mosica n’aragonés.

Tos i asperamos! Bos isetamus! Naguamos-vos!

L’aragonés ofizial!

__________________________________________

21 CABODAÑO d’a CARTA EUROPEYA d’as LENGUAS RECHIONALS u MINORITARIAS.

A Carta Europeya d’as Luengas Rechionals u Minoritarias ye un tractau europeo (CETS 148) preso en Estrasburgo o 5 de nobiembre de 1992 ta ra esfensa y promozión de totas as luengas d’Europa que careixen de ran d’ofizialidá, u que mesmo estando ofizials en belún d’os firmáns no’n son en atros, u que estando ofizials en o siñal ye en manifiesta febleza.

– Leutura a cargo de Andrés Castro (aragonés), Giacomo Floris (sardo) y Pablo Valenciano (asturiano)
– Brenda y sesión de mosica n’aragonés por Dj.Gurrión.

Martes 5 de nobiembre, 20:00. Sala Pradilla

Centro Aragonés de Barcelona
Joaquín Costa, 68
Tel 93 317 58 54
http://www.centroaragonesdebarcelona.org/

Vacantes Aragonés.PDF – Vacantes Aragonés.pdf.

 

Rolde de Estudios Aragoneses:

LLENGÜES AMENAÇADES DE DESAPARICIÓ I DIVERSITAT LINGÜÍSTICA A LA UNIÓ EUROPEA
Presentació a Aragó a càrrec de François Alfonsi, diputat cors de l’Aliança Lliure Europea, ponent de l’informe ara aprovat pel Parlament Europeu.
XV Jornades sobre el model d’Estat de la Fundació Gaspar Torrente.
7 de novembre de 2013; 19 h. Museu Ibercaja Camón Aznar (MICAZ). Carrer d’Espoz y Mina, 23, 50003 Zaragoza. ARAGÓ

 

 

Rolde de Estudios Aragoneses

Tfno. y Fax 976 372 250

www.roldedeestudiosaragoneses.org

www.rolde.org

 

Lenguas amenazadas de desaparición y diversidad lingüística en la Unión Europea.

  • Presentación en Aragón a cargo de François Alfonsi, diputado corso de la Alianza Libre Europea, ponente de dicho informe.
    XV Jornadas sobre el modelo de Estado de la Fundación Gaspar Torrente.

Govern d’Aragó: “Los lazos lingüísticos que unen Cataluña y Aragón” | Xarxes socials i llengües.

Fa uns dies analitzàvem aquí mateix lo desenvolupament que està fent lo Govern d’Aragó de les directrius que apuntave en la II Llei de llengües (2013). Explicàvem que la Llei implícitament considera que no es parla català, però el contingut és tant indeterminat que fins i tot pot no entrar en contradicció en allò que encara afirma la Llei de Patrimoni Cultural (1997): que a Aragó es parlen català i aragonès.

Dolores Serrat, Consellera de Cultura d’Aragó

Amb tot, hem vist que el Govern tant pot afirmar en document oficial que “el catalán no és una lengua propia de Aragón” com dir que hi ha “una modalidad lingüística de la zona oriental de Aragón denominada catalán”. Finalment lo 3 d’octubre lo Govern d’Aragó i la Generalitat de Catalunya van repetit lo conveni que mantenen des de Iglesias per temes educatius. I al redactat lo català no queda com a llengua estrangera, si no que s’afirma “Que los lazos históricos, culturales y lingüísticos que unen desde hace siglos Cataluña y Aragón constituyen un campo favorable para el desarrollo de relaciones entre centros escolares, docentes y alumnos”. Lo Govern d’Aragó ho tenia fàcil amb no contradir allò que diuen les Universitats. Però han entrat en un camp de dubtes i contradiccions que poc rèdit els pot aportar

Rolde de Estudios Aragoneses organiza junto con la Universidad San Jorge el curso “El aragonés, una lengua románica”, con validez de 2 créditos, que tendrá lugar todos los jueves hasta el 22 de mayo en la Biblioteca Cubit.Como podrás ver en la información en este enlace, socios y socias de REA podemos cursarlo a un precio especial.

Las inscripciones para este curso (hay plazo hasta el 5 de noviembre) deben ir dirigidas a sga(arrova)usj.es

 Aprovechamos la ocasión para recordarte que socios y socias de REA tenemos derecho a 2 entradas gratuitas para el estreno de “Isto s’afunde” (Dingolondango Teatro, Ansó) en Zaragoza el próximo sábado 26 (más información aquí). Para reservar tu/s localidad/es no tienes más que contestar a este mensaje.

Rolde de Estudios Aragoneses

Asociación Cultural Declarada de Utilidad Pública (O.M. 29-07-97)

Entidad Declarada de Interés Público Municipal por el Ayuntamiento de Zaragoza                                                                     

Moncasi, 4, enlo. izda. 50006 Zaragoza

Tfno. y Fax 976 372 250

www.roldedeestudiosaragoneses.orgwww.rolde.org

Eurolang.

The next Intergroup meeting on Thursday (24/10) will feature Inés Ayala Sender MEP discussing the language situation in Aragon. The new Aragonese Languages Act, presented by the PP-PAR coalition in May 2013, means that Aragonese and Catalan are no longer recognised as “languages spoken in the region of Aragon” relegating them to mere “linguistic modalities”, with severe legal and linguistic implications. The law no longer guarantees the teaching, promotion, and protection of these languages thereby violating the rights of a large part of the population, and seriously putting the Aragonese language, recognised as endangered by UNESCO, under serious threat.

Refranes del Aragón que se fue | Zaragoza Lingüística.

Ya está disponible el vídeo de la última sesión de Zaragoza Lingüística, que se produjo el día 25 de septiembre de 2013 a cargo del profesor José Luis Aliaga, de la Universidad de Zaragoza. Esperamos que lo disfrutéis tanto como lo hicimos quienes asistimos a la amena e instructiva charla.

▶ Conferència Aragó pel Català a Albelda, 9/08/2013 part 1/3 – YouTube.

 

Organizan una cursa natural en aragonés por a redolada de Lituenigo | Arredol.

 

cartelConoixer as plantas y animals d’a redolada y fer-lo en aragonés” ye un d’os obchectivos de l’actividat que han organizau ta iste sabado a Colla Gonzalo Ferrer (con siede en Tarazona) de l’Asociación Cultural Nogara, con l’aduya de l’Asociación Los Ancebillos de Lituenigo.

A chornada prencipiará a las 11 d’o maitín, salindo dende Lituenigo y fendo una cursa natural por a redolada. Se i charrará d’as plantas y os animals que se i pueden viyer, antimás de l’entorno natural que bi ha. “As actividatz se ferán en aragonés a un libel simple ta que totz puedan entender-lo, y destacar asinas, a relación d’ista luenga con os nombres tradicionals d’as plantas y animals en a nuestra redolada”, anuncian dende a organización.

A las 14, en a Fuent d’os Ancebillos se ferá una “chenta d’alforcha” a on que cadagún alportará bella cosa de virolla. De tardis, se ferá tamién una charrada y debat sobre tot lo visto en a cursa d’o maitin. T’apuntar-se-ie u demandar más información se puede clamar a lo numero 609617687 u escribir a tarazona@nogara-religada.org

 

mitjançantPolíticas lingüísticas en democracias multilingües: ¿es evitable el conflicto?.

12 y 13 de diciembre de 2013
Campus Universidad Pablo
de Olavide, Sevilla

Sesión 2 — Aragón : entre vitalidad lingüística y minorización

15:30-16:00: José Ignacio López Susín (Rolde de Estudios Aragoneses), Miguel Martínez Tomey (Centre Maurits Coppieters): “De las modalidades del aragonés y el catalán a la lengua minoritaria única: ¿un camino sin retorno?”
16:00-16:30: Michel Martínez (Université de Toulouse I – Capitole): “Producción literaria en catalán desde Aragón: vitalidad y calidad a pesar de un marco legal desfavorable.”
16:30-17:00: Chesús Bernal, Antonio Gaspar Galán y Fidel Corcuera Manso (Universidad de Zaragoza): “Políticas lingüísticas y lenguas minoritarias: la frontera francoaragonesa.”

Viles i Gents :: El Aragonés: una lengua románica :: September :: 2013.

A. Quintana Categoria: Article Viles i Gents, Lo Cresol

 

(Publicat al Diario de Teruel, el dissabte 31 d’agost del 2012)

 

En temps de penúria LAPAO-LAPAPYCA, de desbordat deliri de destruir tot el que no siga castellà per part del Govern amb la dita Llei de Llengües, és un plaer trobar-se amb un llibre com el que encapçala aquest article, on del primer moment queda clar que a l’Aragó s’enraonen tres llengües: aragonès, català i castellà. Ens retorna bona part de la nostra dignitat com aragonesos, d’aquesta dignitat que el nostre Govern fa tot el que pot per a furtar-nos-la. El llibre és escrit per als aragonesos de llengua castellana, que saben ben poc de la llengua aragonesa, malgrat tenir-la al davant. Es va publicar en fascicles al Periódico de gener a maig d’enguany i ara ha eixit com llibre i, a més, amb el Vocabulario básico bilingüe aragonés-castellano, castellano-aragonés d’Antonio Martínez Ruiz. Té disset capítols i s’hi presenta la història de la llengua aragonesa i de la seua literatura dels orígens medievals fins ara. Els autors han fet bé d’incloure a cada capítol un espai dedicat a la cultura que aquelles conformen. S’hi presenta igualment un autor de llengua aragonesa i se n’ofereix un fragment, prou ampli, en aragonès. Hi ha també un apartat, Fendo parola, amb mostres del lèxic aragonès ordenat per camps conceptuals. Des del capítol deu s’hi ofereix un curset d’aragonés. Una bona bibliografia tanca el llibre. En resum: excel•lent introducció a la nostra llengua aragonesa i a la seua literatura, amb amenitat i fonament. De lectura molt recomanable. Crítiques? Els autors podrien haver-se estalviat la frivolitat de voler-nos fer creure que els fragments en aragonés de la Pastorada de Castigaleu són la prova que s’hi parlava aragonès fa cent anys, substituït ara pel català. N’hi ha alguna altra d’aquestes frivolitats, poques, però. Ara que tenim un bon llibre sobre la llengua aragonesa i la seua literatura és l’hora de fer el mateix per a la llengua catalana de l’Aragó i la seua literatura, tant o més desconegudes entre nosaltres. Rolde, que de sempre defensa el trilingüisme aragonès, podria posar fil a l’agulla. Els altres–Universitat, associacions– hi col•laboraríem.

Artur Quintana

 

    Os informamos de la reciente publicación web de un nuevo recurso informativo sobre patrimonio lingüístico por parte del Sistema de Información de Patrimonio cultural Aragonés (SIPCA).
Este nuevo servicio, consultable a través de la página de inicio del portal www.sipca.es, ofrece acceso al más completo repertorio léxico de lengua aragonesa existente en la actualidad: la base de datos Tresoro d’a Luenga Aragonesa, desarrollada por el IEA a principios de la pasada década, que recopila más de 166 000 términos procedentes de diccionarios, vocabularios, glosarios y repertorios de todo tipo publicados entre los siglos XVII y XXI.
Se trata, de este modo, de un “diccionario de diccionarios” que permite al usuario localizar cualquier palabra aragonesa, averiguar tanto su significado como sus lugares de uso y procedencia, y consultar todas sus varias locales.

Instituto de Estudios Altoaragoneses
www.iea.es

 

This website stores cookies on your computer. These cookies are used to provide a more personalized experience and to track your whereabouts around our website in compliance with the European General Data Protection Regulation. If you decide to to opt-out of any future tracking, a cookie will be setup in your browser to remember this choice for one year.

Accept or Deny

La Franja