Skip to content

Archive

Category: Literatura

Presentació del llibre

Source: ‘El Faro’ y ‘La Matilda’ ganan los concursos de pintura y relatos breves de Peñarroya de Tastavins

Source: PUBLICADAS LAS CONVOCATORIAS DE LOS PROGRAMAS EDUCATIVOS «LUZIA DUESO» Y «JESÚS MONCADA» PARA EL CURSO 2023-24 – Lenguas de Aragón

Source: FACAO premia a los mismos desde 2017 |

FACAO premia a los mismos desde 2017

FACAO en su concurso literario en honor al ultraderechista “Roberto G. Bayod” ha vuelto a conceder premios a los de siempre: Luis Arrufat, galardonado por sexto año consecutivo; y el autopremio de Julián Naval, dirigente de la entidad, y ya autopremiado desde hace muchos años. El pasado 6 de diciembre, en Monzón, FACAO hizo entrega de los galardones a los vencedores del XXI Concúrs Lliterari en Aragonés Oriental “Roberto G. Bayod”.

Source: LOS LIBROS GANADORES DE LOS PREMIOS ARNAL CAVERO Y GUILLEM NICOLAU 2022, SERÁN PRESENTADOS EN LA FERIA DEL LIBRO ARAGONÉS DE MONZÓN – Lenguas de Aragón

Mesa redonda en torno a la exposición ‘Voces en el Cierzo. Escritoras en aragonés y catalán de Aragón’

Mañana, miércoles 9 de noviembre a las 19 horas en la sala Pilar Sinués del Paraninfo, se celebrará un mesa redonda en torno a la muestra Vozes en o zierzo/Veus en el cerç/Voces en el cierzo.

Contaremos con la presencia de María Pilar Benitez (escritora en aragonés), Merxe Llop (escritora en catalán de Aragón), José Ángel Sánchez Ibáñez (profesor de la Universidad de Zaragoza y experto en literatura en aragonés) y Javier Giralt (profesor de la Universidad de Zaragoza, presidente de la Academia Aragonesa de la Lengua y experto en literatura en catalán de Aragón).

La ambientación musical correrá de la mano de “Políglota teatro”.

La iniciativa forma parte del proyecto Vozes en o zierzo/Veus en el cerç/Voces en el cierzo, que se desarrollará durante todo el año 2022 y la primera mitad del 2023. En la sala África Ibarra del Paraninfo se puede ver desde el 4 de octubre y hasta el 5 de diciembre la exposición del mismo título, que centra su foco en la labor de una serie de mujeres escritoras que utilizaron o utilizan las lenguas propias de Aragón (aragonés y catalán de Aragón), en sus escritos.

Una de las líneas estratégicas del proyecto es la visibilización del papel de la mujer y de la perspectiva de género en relación con las lenguas propias de Aragón. Además de poner en valor el interesante e intenso trabajo de la mujer alrededor de la lengua y de sus diferentes dialectos, de fomentar el conocimiento mutuo de las mujeres que desarrollan una importante labor a favor de la lengua aragonesa, de propiciar la participación de la mujer en los espacios donde se toman acuerdos y decisiones sobre la lengua aragonesa y de iniciar y avanzar en el estudio del aragonés desde una perspectiva de género. Estas y otras ideas son las que se tratarán en esta mesa redonda.

Esta actividad, junto con el concierto del 20 de octubre de La Chaminera y una muestra de materiales bibliográficos y de obras pictóricas de Elena Gusano Galindo (Biblioteca de Aragón, mes de noviembre); son las actividades que acompañarán a esta exposición que itinerará en otros puntos de la geografía aragonesa durante los próximos meses.

Source: Les dos Maries | Lo Finestró

Source: La escritora Marta Momblant Ribas, Premio Guillem Nicolau 2022

La autora, con raíces en Beceite, recibe este reconocimiento por parte del Gobierno de Aragón, por su obra ‘Dona, Lletra Aigua’

Marta Momblant Ribas recibirá el Premio Guillem Nicolau 2022
Marta Momblant recibirá el Premio Guillem Nicolau 2022. /M.M.

La Dirección General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón ha hecho público este jueves el fallo del Premio Guillem Nicolau 2022, que ha recaído en la escritora Marta Momblant Ribas, barcelonesa con raíces en Beceite. El objetivo de este galardón, dotado con 3.000 euros, es reconocer la labor literaria en catalán de Aragón. El jurado –compuesto por el jefe de Servicio de Política Lingüística, Francho Beltrán, como presidente; Lluís Rajadell Andrés (ganador de la edición del año 2021), Carmen Mesalles Rue y Lourdes Ibarz Llop, como vocales; y el asesor docente Carlos Costa Sorolla, como secretario–, decidió, por unanimidad, otorgar el galardón a la obra titulada ‘Dona Lletra Aigua’ que, abierta la plica, resultó ser original de Marta Momblant.

El jurado ha premiado la obra porque -subrayaron desde DGA- «describe la sociedad» y el territorio de una comarca aragonesa, como el Matarraña, desde una óptica femenina y feminista, «con un lenguaje ágil y, en ocasiones, poético, mostrando la necesidad de luchar por el reconocimiento de una las lenguas de la Comunidad, el catalán de Aragón.» La obra se desarrolla en un contexto denominado ‘Ruralia’ que está está inspirado en el Matarraña. La autora ha subrayado que buena parte de la novela se inspira en mujeres, habitantes de Beceite y del Matarraña, de diferentes perfiles. «He querido destacar en todo momento por un lado la dureza de la vida para la mujer rural pero por otro ha sido mi empeño destacar la belleza en todo tipo de situaciones. Desde el día a día de una mujer ganadera en su granja de cerdos hasta otro tipo de experiencias», ha destacado la autora.

Momblant cuenta con raíces en Beceite donde, desde niña y adolescente, pasó largas temporadas. En los años 90, procedente de Londres, decidieron establecerse en la localidad durante 8 años. Fue precisamente en esa época donde la escritora Nicolau más inspiración tuvo en este trabajo ahora galardonado. Es la tercera vez que Mombalnt recibe el galardón, después de ser premiada en 2009 y en 2018, con las novelas ‘La venta de l’Hereva’ y ‘Arbagel’, respectivamente. Este premio lleva el nombre del humanista y traductor maellano del siglo XIV Guillem Nicolau.

Source: Merche Llop: «Quiero transmitir emociones y hacerlas literatura sin rozar la sensiblería»

ENTREVISTA. La escritora de Nonaspe publica un poemario, ‘Estallido’, y una novela, ‘Sílverti’, y reivindica el catalán como lengua de gran riqueza de Aragón

La escritora de Nonaspe Merche Llop./ Oliver Duch
La escritora de Nonaspe Merche Llop./ Oliver Duch

Para mí es un reto y una satisfacción; escribo en mi lengua materna con todas las connotaciones emocionales que esto significa y contribuyo a la difusión cultural en catalán, una lengua de Aragón. Lo cual no significa que sea fácil en el sentido de la acogida que merece esta riqueza cultural y lingüística ya que hay personas incultas o no que desean ignorarlo.

¿Cómo es el idioma que usa, cómo lo define y lo matiza?

Utilizo catalán. Lo defino como una lengua romance que se habla en diferentes territorios, entre ellos Aragón.

No es un caso aislado, desde luego. Se ha publicado la ‘Obra poética completa’ de Desideri Lombarte, una referencia para muchos… ¿Lo sería para usted también?

Para mí Desideri Lombarte es un referente desde como poeta y como persona. Su sensibilidad, su conexión con el territorio que marcó su infancia, su compromiso con el idioma y su proceso como escritor son un referente que me identifica. Un poeta imprescindible aquí y fuera de Aragón.

¿Qué le debe la literatura de Aragón a Jesús Moncada?

Hablar de Jesús Moncada es tocar lo más grande de la literatura. Un autor de Mequinenza que comenzó a mostrar su arte con el dibujo y la pintura primero y después con la literatura. Jesús Moncada llevaba dentro un cosmos de sensibilidad y vivencias sobre la vida del pueblo viejo —destruido cuando la ENHER, por encargo del INI comenzó a construir embalses que aniquilaron los pueblos sin ninguna consideración moral a partir de 1957— que plasmó en sus obras. Lamentablemente, en Aragón todavía no se conoce la plenitud de su aportación a la literatura. Como docente, sentí la necesidad de trabajar en un proyecto para difundir su obra en los Centros Educativos, en Aragón y en el mundo, para dar a conocer su obra y su vida entre el profesorado y la comunidad educativa. Hice una adaptación de algunos cuentos de “El café de la granota” para trabajar en los centros de educación primaria y de secundaria.

La Dirección General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón encargó la elaboración de una página web con este trabajo. Quienes no sepan de Jesús Moncada, ahí tienen un camino, entre muchos otros, para conocerle. Recomiendo con fervor leer “El café de la rana”, para empezar, y, por supuesto toda su obra.

Usted es poeta y novelista. ¿O debemos decir escritora sin más?

Escribo poesía y narrativa, en catalán y en castellano. Me cuesta definirme. Cuando recito me denominan poeta, cuando presento una novela me presentan como escritora. Yo me considero como una mujer que escribe y publica y en este proceso aprende y comunica. Mantengo una constante actitud de formación entre escritores y también junto a personas que comienzan.

¿Se siente más cómoda en un género que en otro?

La poesía es un paisaje de palabras mayores que proyecta belleza desde lo íntimo y triste muchas veces. Conectar con el paisaje que otros muestran me fascina, intentar dibujarlo es un reto, a veces siento que lo he conseguido. En narrativa me desenvuelvo mejor. Pero dar por finalizado un poemario, una novela, un relato, es un trabajo costoso que decides poner final porque la revisión se puede hacer interminable.

Si pensamos en su poemario ‘Estallido’ (Prames, 2019; Nautilus, 2022), ¿podríamos decir que es un libro muy vinculado al yo, a su intimidad?

Sí, quizás por eso lo escribí primero en catalán (“Esclat”, Gara d’Edizions y Gobierno de Aragón, 2018) porque es la lengua con la que más me siento identificada. Como dice Samuel Trigueros en el prólogo de la segunda edición del poemario publicada recientemente por Nautilus Ediciones, “‘Estallido’ es un poemario valioso por lo que de honesta entrega de sentimiento, reflexión sobre la vida y poesía contiene”

¿Cómo define tu poesía, qué busca en la expresión poética?

Escribo lo que siento, las emociones que necesito expresar mediante técnicas y lenguaje poéticos. Algunos la denominan poesía intimista. Busco el vínculo que pueda identificar a otras personas con lo que escribo, como me ocurre a mí cuando leo poesía.

Está muy reciente otra novela tuya, ‘Sílverti’ (Prames, 2022), galardonada con el Guillem Nicolau. ¿Podemos definirla, de entrada, como una novela de la memoria?

Como dices, ‘Sílverti’ ganó el concurso Guillem Nicolau el año 2020 y fue publicada en catalán por Gara d’Edizions y el Gobierno de Aragón. ‘Sílverti’ es un homenaje a la memoria y a aquella generación —la de mis padres— que no perdió la ilusión por la vida, a pesar de todo.

¿Cómo surge… de dónde viene ese niño asombrado, en tiempos convulsos, que va de estación en estación?

Tenía una deuda pendiente. En la etapa final de sus vidas, mi padre y un primo suyo que vivió durante un años en diferentes estaciones de tren, me contaron aquello que antes no habían hecho y marcó la vida de mi familia. Guardé sus palabras. Construí ‘Sílverti’ como un homenaje que, como la poesía, me hizo pensar y comprender.

No es una novela de viaje, pero en cierto también lo es… Es la vida de una familia nómada que sigue las estaciones del tren a orillas del Ebro. ¿Se impone aquí la realidad o has acomodado la ficción a sus intenciones?

La base de la novela es real, los hechos sucedieron tal y como se narran. Hay ficción en la construcción de la novela.

¿Cómo es la mirada del niño ante la catástrofe?

Un niño, una niña sensible no es indiferente a lo que ve. Otra cosa es cómo lo reprime o expresa. Pero, indudablemente aquellas vivencias les marcaron para siempre. Una guerra nunca se olvida. Los niños protagonistas de ‘Sílverti’ jugaban con lo que tenían cerca, fueran cañones o fusiles viejos, pero las catástrofes que vieron no las olvidaron nunca.

¿Cuántas heridas quedan sin cerrar de la Guerra Civil, cuánto dolor oculto?

Muchas. Sufrieron los unos y los otros. Después de la guerra sufrieron más unos que otros, lo sabemos. Con ‘Sílverti’ he sentido paz por lo escrito y por lo que sucede cuando escribes. He renombrado para mí las enseñanzas de mi padre, esencialmente la actitud de perdonar (no en el sentido cristiano).

¿Diría que el pasado tiene muchos casos abiertos, muchos secretos llenos de angustia, rabia, rencor…, casi inconfesables?

El pasado y lo que la vida nos presenta de incompresible por las actitudes personales inesperadas, difamatorias a veces, dolorosas siempre. Es difícil encajar algunos golpes, y vivimos a pesar de todo, como ellos vivieron, pero es imprescindible para tener paz.

La mujer, esa sobrina que recibe esas historias del pasado es alguien que quizá se parezca a usted… ¿Qué le atrapa de esas narraciones y por qué las cuenta de modos tan distintos?

Hice una selección de algunas vivencias de mi infancia, quería contar más, pero la novela hubiera transitado por otros caminos. Puse lo imprescindible como unas pinceladas de melancolía.

¿Escribir una novela es, ante todo, la ambición de un ejercicio de estilo?

Construir una novela es un ejercicio de muchos aprendizajes y prácticas. El estilo es uno más. El mío es muy directo, me gusta el diálogo pero también el monólogo interior.

Habla del Aragón oriental, de su mundo, de sus orígenes. ¿Cómo define el Matarraña?

El Matarraña es una comarca natural definida por el recorrido del río. Está impresa en mi estructura de personalidad. Nací allí, me siento bien en ese paisaje, me gusta hablar con la gente mayor. Yo no me canso de recorrer las carreteras comarcales de los pueblos del Matarraña, ni de pasear por las calles de sus pueblos y contemplar los edificios que han configurado la historia. Lo necesito.

¿Es fácil para un escritor en catalán integrarse en las letras aragonesas?

Quienes escribimos en catalán en Aragón somos unos valientes. Falta el eco en nuestra tierra. Gracias a las editoriales que arriesgan publicando en catalán podemos tener presencia. No es fácil. La convocatoria del concurso Guillem Nicolau por parte del Gobierno de Aragón contribuye a la difusión de nuestra lengua. Se publican los premios y se dan a conocer buenos autores.

¿Quién es Marina d’Algars?

Es el seudónimo que tengo como columnista de la columna ‘Entre dos aigües’ de la revista ‘Temps de Franja’. El nombre viene del otro río que pasa por Nonaspe, el Algars. Yo nací entre dos aguas, me gusta este nombre por la frontera, por la simbología de estar en mí y comprender al otro.

Coordina un suplemento literario. ¿Cómo se hace eso, cómo te lo planteas, cuál es tu poética de la información cultural?

El suplemento se llama ‘Styli Locus’, también de la revista ‘Temps de Franja’. Fue creado y dirigido por Hèctor Moret. Actualmente lo coordinamos Màrio Sasot y yo. Buscamos toda la información que podemos sobre la cultura de nuestra zona. Gracias a las aportaciones de muchas personas que nos envían información y hacen posible que estemos en ello. Es muy interesante constatar que hay tanta actividad cultural en nuestra Franja.

¿Qué tipo de escritora quiere ser, qué le estimula para convertirlo en materia literaria?

Cuando leo buena literatura me gustaría escribir como esas personas. Escribo desde la mujer que soy y me atrapan los procesos de descubrimiento constante del alma humana y del mundo, me atrapan las emociones, los obstáculos para construir día a día un modelo de mujer con la riqueza que significa serlo, me atrapan los grandes desgarramientos del ser humano. Mi reto es saber transmitir estas emociones y hacerlas literatura sin rozar la sensiblería ni lo anecdótico.

Source: Merch Llop: “Quiero transmitir emociones y hacerlas literatura sin rozar la sensiblería”

Source: ‘Aplec’ d’en Juli Micolau » Temps de Franja

// Júlia Llambert

El dissabte 20 d’agost a la Freixneda, en el marc de les aigües i flors ufanes del jardí de l’Hotel Lo Convent, i dins les Festes d’Estiu de la vila, ha tingut lloc la presentació del poemari Aplec d’en Juli Micolau, número 7 de la col·lecció ‘Lo Trinquet’ davant d’un atent públic d’una seixantena llarga de gent de tota la comarca.

N’Artur Quintana, prologuista de l’obra presentada, i que amb en Josep Miquel Gràcia i en Carles Sancho —que era a la presentació—, formen el Consell Editor de ‘Lo Trinquet’, ha exposat el procés editorial del llibre com a número 7 dins de la col·lecció ‘Lo Trinquet’ que des del 2009 promou l’Instituto de Estudios Turolenses que declara que així vol contribuir al tan necessari estudi i foment de la llengua catalana de Terol i de la cultura aragonesa que conforma, una col·lecció, ‘Lo Trinquet’, que havia quedat aturada durant sis anys pels problemes d’edició de Obra Poètica Completa d’en Desideri Lombarte, i que ara amb Aplec continua amb nova empenta.

Artur Quintana presenta l’obra i la col·lecció Lo Trinquet. / Sigrid Schmidt von der Twer

Quintana ha parlat també dels inicis literaris d’en Juli Micolau amb la inclusió de dos poemes a Memòria de la set. Antologia de la nova poesia aragonesa del 1993, quan el poeta tenia 22 anys, ben conscient que com a escriptor en català a l’Aragó no ho tindria gens fàcil perquè hi tenim calcigats els nostres drets constitucionals. El prologuista, abans de deixar pas a l’autor, ens ha citat un bon manoll de les sorprenents, enjogassades rimes, al·literacions i jocs de paraules que sovintegen al poemari: seré/alè, senderalls/amagatalls, verbs/verds, retrats/retrets, vellut/vellet

El nombrós públic que es va aplegar a Lo Convent. / Sigrid Schmidt von der Twer

En Juli Micolau, en prendre la paraula, ha fet una breu exposició dels seus quatre poemaris anteriors: Manoll (1997), Esfera. Traspunt en la serena (2001), D’un sol esclop (2009) i Àtic antic (2014). Les temàtiques dels qual són, sense aturador: el territori: «entre rogles de freixeres i oms / oloro herba bona i xupo fonoll», «Tornarem a baixar / trencall avall / per l’assegador / fet senderall»; l’erotisme: «tindre’t a la vora m’amollen inquietuds, /  i al paladar llaminer / van dolços records d’instants conviscuts», Goig de la carn / a la vall dels teus pits»; el tast i el gust: «no és allò / tan agre com la fel», «trobar-te tendra / com a fonoll tendre»; la llengua perseguida: «parlo una llengua que ve d’antic / de vell aboleng i estirp / i dus un nom dividit en mil trossos», «la parla malviu en un trist angost […] ara va caminant, entre límits i lligasses»; la meditació: «Se’n van les paraules / quan s’acaben els somnis»; el dolor: «Ara és un munt de fenàs i romigueres»; el desconhort: «Bec glops de camins ressecs», i el  classicisme greco-llatí: «No soc hoplita fent volar imaginacions […] farcit de cançons i ball / de les Orèades que mos miren», «Amb l’ús antic del buirac / atrapaven pardals / per a glòria d’Àrtemis».

Juli Micolau llegeix un dels poemes d’«Aplec». / Sigrid Schmidt von der Twer
Un moment de la presentació. / Sigrid Schmidt von der Twer

A continuació en Micolau ha passat a presentar-nos Aplec i a recitar-nos versos. El poemari consta de dos capítols: primer un de curt, d’una cinquantena de haikus, i un segon de 34 poemes llargs. És un seu obrador de la paraula, on aprofundeix en maduresa, i amb temàtiques paregudes a les més amunt exposades, des del territori: «El barranc acull a trams / les ombres dels xops», «Terra, vinculat al teu nom / he vist cingles i falcons», «la verdor de les freixeres / fan més fresc l’estiu»; a l’erotisme: «Notem ben prop del goig / el pessigolleig diví / d’uns llavis humits / i el perfum femení», «Mentre anàvem a galop per l’itinerari del cos»; al gust i al tast: «la delícia dels crespells untats amb mel», «fent un tast salivejant»; amb la llengua perseguida: «Parla’m de la parla / ara més que mai»; la meditació: «aprenc de la veu d’un llibre rituals / entre còdols / d’un riu sec», «escric per a realitzar un vers solt, si convé»; el dolor: «l’erm dona / l’amargor/ d’un bordís», «què importa la crítica / si del perjudici no es viu»; el desconhort: «la ira diabòlica de la guerra», «viure la fortuna dels anys efímers», i el classicisme greco-llatí: «un cep d’or fet per Hefest a Dionís; No duc quitó ni dec res als cabirs». I els intertextos: «Convida el jorn a un gotet de sa dolçor», o tradicionals: «com un cel ras», «buscaven el blat colrat».

No em sé estar de dir-vos el tan assenyat i exemplar ús que en Juli fa a tota la seva obra, especialment en el lèxic, però no pas únicament, de formes de tot arreu, sense els eterns distinguos entre occidental/oriental: totes hi són, tant les d’ací, com les d’aquí o de més enllà: antídot, forest, làbil, vivència, orbiten, lo món i los elements, amb el cel, transmet el somni, pentina, somia, eixe, natres, trobar-nos, mançana, alifara, mangrana, moixons, entrecuix, tudó, sisella, melruix , mollidor… No pas pocs encara no figuren als diccionaris, i els acadèmics de l’Institut Aragonès de la Llengua Catalana faran bé d’aplegar-los i fer-los-hi entrar.

Source: La literatura llena las calles de Calaceite y Fuentespalda en el festival literaro Aragón Negro

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.