Skip to content

Archive

Category: Llengües a Aragó

“FACAO, les querelles seran el vostre Vietnam” 14 abril 14UTC 2011

Posted by xarxes in Franja.
trackback , edit post

Als Estats Units sempre els recorden la gran guerra que van mantindre al Vietnam, i que van perdre tot i ser una superpotència militar. Les contínues pèrdues en hòmens, i el desenvolupament en una realitat que mai van acabar d’entendre, va marcar una gran derrota de la que no sabien com eixir. A la FACAO li està passant una cosa pareguda.

La FACAO és una organització que té com a objectiu oposar-se a qualsevol procés de normalització del català a la Franja. Amb una pretesa defensa del patrimoni aragonès, s’han amagat algunes persones, molt poques, que allarguen els braços des del PAR fins l’extremadreta, l’acció violenta i la intoxicació. Aquells que coneixeu de prop la forma d’actuar, ja sabreu que l’any 2006 van iniciar processos judicials diversos per a atemorir la defensa del català. I tot amb el suport de diferents enllaços amb el partit soci de Govern a Aragó (PAR). Els radicals del Govern utilitzaven els radicals del carrer per a atemorir l’altre soci de Govern, el PSOE, en el procés de reconeixement del català.  L’Estatut d’Aragó va ser un procés que van aconseguir enfonsar, perquè es requeria el seu vot, i a la Llei de Llengües va ser un procés que no van aconseguir anul·lar, perquè la va tirar endavant el PSOE amb el suport de CHA, però va quedar més buida de contingut d’allò que ja s’esperava.

Les querelles eren per la via penal, i no per la civil, per una qüestió molt simple. Si perdien, el procediment penal no els hi suposava un cost econòmic. Si perdien un procediment civil, els podien fer pagar les costes del judici. Ho sabien, però el que els interessava era criminalitzar el lliure debat públic. Finalment, les querelles s’han anat allargant més del que hagueren volgut. Ha passat l’Estatut, ha passat la Llei de llengües, Marcelino Iglesias ha marxat a Madrid i potser hi ha un canvi de govern, mentre les querelles no es tanquen. I això els fa patir per una raó simple: tots els judicis que ha hagut fins ara, a Fraga, a Montsó, a Lleida, a Osca, els han anat en contra. Ho han perdut tot. I per si no és poc, en el darrer judici, com que tres testimonis no s’han presentat (Raúl Vallés, president de la FACAO, i Julián i Enrique Naval, pare i fill), el jutge els ha imposat una multa de 500€ a cadascun. Segurament que hi ha qui deu estar posant en dubte la política criminalitzadora que ha encapçalat Éctor (sic) Castro.

La FACAO porta una dècada intententant negar que el català es parla a la Franja. Entre els seus recursos més habituals hi ha l’ús dels tribunals de justícia per a perseguir activistes.  En tots els judicis els defensors del català han estat absolts. I en el darrer, que ha estat endarrerit per un any, s’ha imposat una multa de 500 euros per a cadascun dels testimonis de la FACAO que no ha assistit al judici.

Tall del Telenotícies de TV3 on es fa referència al Judici contra activistes de la Franja que ha acabat amb una multa als denunciants per no presntar-se com a testimonis.
Original: http://www.tv3.cat/videos/3472391/Telenoticies-comarques—Barcelona (del minut 8:42 al minut 11:47)
No s’han presentat els testimonis Raúl Vallés (President de FACAO), Julián Naval i Enrique Naval. 500 euros de multa per cadascú.

Font: Lo Cacao de la FACAO

Pareix que les querelles seran el Vietnam de la FACAO.

“FACAO, les querelles seran el vostre Vietnam” « Xarxes socials i llengües.

A UZ plega d’aprebar un diploma d’especialización en filolochía aragonesa.

Ya se qe isto no tiene brenca que bier con un blog sobre ubuntu, pero ye que no podeba pasar sin recentar-tos-ne.

Y ye que ayere a UZ aprebó a creyazión d’un diploma d’especialización en filolochía aragonesa, a proposta estió feita por afacultat de sciencias humanas y d’a educación de Uesca.

Aui tos meto un enrastre d’o decumento.

Diploma especialización en filolochía aragonesa

cito os requisitos d’acceso:

9. REQUISITOS DE ACCESO

Normativa aplicable sobre los requisitos de acceso

Art. 6.- Para obtener el Diploma de Especialización se requerirá la acreditación de un título universitario oficial

o propio de primer ciclo, o haber superado el primer ciclo de una licenciatura. Cuando el contenido de estos estudios lo

justifique, se podrá acordar la admisión a los mismos de aquellos candidatos que acrediten una cualificación profesional

suficiente en materias directamente relacionadas con el contenido de los estudios a realizar, siempre que cumplan los

requisitos legales necesarios para cursar estudios en la Universidad, de conformidad con lo establecido en el artículo 7.1

del Real Decreto 1496/1987 de 6 de noviembre. Art. 7.- El Rector podrá autorizar la admisión a aquellos estudiantes a

quienes les falte alguna asignatura para obtener los correspondientes requisitos de acceso con las condiciones que se

determinen. En cualquier caso, la acreditación de los estudios realizados quedará subordinada a que la finalización de

los estudios exigidos como condición de acceso sea anterior a la finalización del curso siguiente al del correspondiente

estudio propio en el que se matricula. (De la Normativa de Estudios Propios de la Universidad de Zaragoza aprobada

por la Junta de Gobierno el 8 de marzo de 1999 y modificada parcialmente por la Junta de Gobierno de 23 de mayo de

2001)

Requisitos de acceso propuestos

Estudios de Primer Ciclo o superiores

Otros requisitos de acceso propuestos

Pueden matricularse Diplomados, Licenciados o Graduados.

Criterios de selección

Tendrán prioridad:

1) Diplomados en la titulación de Maestro o Graduados en Maestro de Educación Infantil o Primaria;

2) Licenciados en Humanidades;

3) Licenciados o Graduados en Filología (Hispánica, Románica, otras);

4) Lic. o Grad. en otras titulaciones universitarias de Letras y Humanidades;

5) Dipl., Grad. o Licenc. en titulaciones de otras áreas. A igual titulación, se tendrá en cuenta el expediente académico.

A UZ plega d’aprebar un diploma d’especialización en filolochía aragonesa. Desperienzias ubunteras.

LAS ACADEMIAS DEL CATALÁN Y DEL ARAGONÉS, PENDIENTES DE LA DGA

El Consejo Superior de Lenguas de Aragón se reunió por última vez el pasado 2 de marzo, asamblea en la que se propusieron a los nueve primeros académicos de cada una de las instituciones. El presidente de este órgano asesor, José Bada, ha confirmado que “solo queda que el Gobierno acepte esta propuesta” para que se “constituyan las academias”.

La creación de las academias del catalán y del aragonés están pendientes de un trámite. Una vez que el Gobierno de Aragón acepte la propuesta de los 18 primeros candidatos -nueve para cada una- que ha propuesto el Consejo Superior de Lenguas de Aragón, sendas instituciones quedarán constituidas.

Así lo ha confirmado el presidente de este organismo asesor, José Bada, que ha confirmado que “creemos que estarán antes de las elecciones”. “La decisión depende del Gobierno de Aragón y en el momento en el acepten la propuesta las academias estarán constituidas”, ha puntualizado. “A partir de ahí los académicos empezarán a trabajar”.

Bada ha explicado que la DGA también tiene que aprobar los estatutos de las academias. “Una vez nombrados, los académicos tendrán que concretar estas normas”, ha comentado. El presidente ha valorado el recorrido realizado hasta el momento por el Consejo y se ha mostrado satisfecho. “Hemos ido muy deprisa en cuanto al trabajo realizado”, ha señalado. No obstante, ha añadido: “No es fácil superar todos los trámites”.

Además, ha comentado que, de acuerdo a las normas generales, “las academias pueden tener un mínimo de siete académicos y un máximo de 21 “. “La orquilla es amplia, es mejor empezar con pocos y si luego es necesario ampliar ya verá”, ha recalcado.

La próxima reunión del Consejo tendrá lugar el 11 de abril, según ha confirmado su secretaria, Marta Marín. El objetivo de esa cita será analizar “cómo se ha trabajado hasta el momento en Aragón” en materia de educación ya que, en los últimos años, algunos centros educativos ya han empezado a impartir el aragonés como asignatura optativa. “Vendrá gente del Departamento de Educación para ver qué se ha hecho” ya que “queremos que se trabaje a partir de esa base”.

Dentro de este órgano asesor existe la “duda” de qué pasará si se produce un cambio de gobierno en la DGA después de las Elecciones Autonómicas. “Siempre la hemos tenido”, ha confesado. Además ha opinado que “este tema no debería estar politizado pero hay gente que se empeña en que sea así”. “Esperamos que todo siga adelante y se tenga en cuenta nuestro trabajo”, ha manifestado.

Fuente: www.aragon2.com

LAS ACADEMIAS DEL CATALÁN Y DEL ARAGONÉS, PENDIENTES DE LA DGA – LIGALLO DE FABLANS DE ZARAGOZA.

Aproven els estatuts de l’Acadèmia Aragonesa del Català

El govern aragonès ha aprovat el decret que valida els fonaments de l’ens que regularà oficialment la llengua catalana a la Franja de Ponent · És conseqüència de l’aprovació de la Llei de Llengües d’Aragó

El govern aragonès ha aprovat el decret que valida els estatuts de l’Acadèmia Aragonesa del Català i l’Acadèmia de la Llengua Aragonesa, que esdevenen les màximes autoritats lingüístiques de català i aragonès d’Aragó i que estaran formades per un màxim de 21 acadèmics. L’executu aragonès també ha aprovat la normativa interna del nou Consell Superior de Llengues d’Aragó, que assessorarà l’executiu aragonès en matèria lingüístic i que té per finalitat garantir l’aplicació de la llei així com delimitar i definir exactament les zones d’abast territorial de cada llengua. El formaran una quinzena de personalitats de diversos àmbits: jurídic, social, cultural, lingüístic i de l’ensenyament. Tot plegat és conseqüència de l’aprovació de la Llei de Llengües d’Aragó al Parlament aragonès, el desembre de 2009, un text que malgrat afirmar que català i aragonès són “les llengües pròpies i històriques” d’Aragó, només atorga caràcter oficial al castellà, i relega les dues anteriors a “voluntàries” en tots els àmbits, des de l’ensenyament a l’administració.

 

La llei admet el dret dels ciutadans dels territoris on s’hi parla català o aragonès a dirigir-se a l’administració en alguna d’aquestes llengües, i a rebre l’ensenyament en aquesta llengua si així ho demanen. El Consell Superior definirà un mapa lingüístic de l’Aragó, mitjançant un estudi, per determinar tres territoris diferents, un de parla exclusivament castellana, un bilingüe català-castellà i un darrer bilingüe aragonès-castellà.

 

Uns 200 municipis de l’Aragó es consideren de zones de parla catalana o aragonesa, aproximadament el 25% del territori global d’Aragó sota sobirania espanyola. Per aquestes zones la nova llei preveu que siguin els pares qui decideixin si volen que els fills estudiïn aquestes llengües, i l’administració qui, en tot cas, ho haurà de garantir. Les administracions dels territoris amb presència de català o aragonès hauran de garantir que els ciutadans es puguin dirigir a elles en aquestes dues llengües, també per escrit, tot i que l’expedient es farà en castellà. Les publicacions oficials seran bilingües en els territoris corresponents. La toponímia serà la tradicional de cada territori. Tot amb tot, com ja hem dit, l’única llengua oficial serà el castellà.

Racó Català – Aproven els estatuts de l’Acadèmia Aragonesa del Català.

óXVIII Chornadas d’as luengas d’Aragón
De l’11 a o 16 d’abril de 2011
Centro Joaquín Roncal (C/ Sant Braulio 5-7)

Lunes 11, 19h
Situación d’as luengas d’Aragón
José Bada (President d’o Consello Superior d’as luengas), Marta Marín (Secretaria) y Mª Antonia Martín Zorraquino (Vicepresidenta).

Martes 12, 19h (en a carrera)
Visita menada en aragonés per as carreras de Zaragoza que teneban, u encara tienen, nombre en aragonés
Chorche Romance (Troballa), periodista y historiador.

Miércols 13, 19h
Neofablants y amostranza
AEK (euskara)
Carlos Asín (Nogará)

Chueves 14, 19h
Historia de l’aragonés en a ciudat de Zaragoza
Guillén Tomás, licenciau en Historia y experto en aragonés meyeval.

Viernes 15, 19h
Meyos de comunicación
Experiencias de comunicación en aragonés y catalán dende Teruel: radio, periodico y TV. Chino-chano, Mosicaire, Radio Matarranya y Noticies del Matarranya.

Sabado 16, 11:30 (Pza. Sant Bruno)
Clase d’aragonés en a carrera
21h (Sala López, Sixto Celorrio 2)
Concierto Prau + Dixebra

mitjançantXVIII Chornadas d’as Luengas d’Aragón.

Presentació de “Estatuto jurídico de las lenguas propias de Aragón”

El passat dia 29 es va presentar a Saragossa, a la seu del Justícia d’Aragó i amb la seua presència, el llibre Estatuto jurídico de las lenguas propias de Aragón, de  José Ignacio López Susín y José Luis Soro Domingo, davant d’una nodrida assistència i no mancant persones ben conegudes com Emilio Gaston, Justícia d’Aragó fins 1993.

El llibre conté una nota del Justícia, un llarg pròleg del 80 pàgines dels autors, la Llei de Llengües d’Aragó —en castellà, català i aragonès—, la regulació de les llengües pròpies en tots els estatuts de l’Estat Espanyol i tot el procés parlamentari a les Corts d’Aragó de forma detalladíssima.

Presentació de “Estatuto jurídico de las lenguas propias de Aragón” « Lo finestró del Gràcia.

L’atro diya, rechirando en l’archivo d’o Concello de Zaragoza ta parar unas vesitas de Troballa, pare cuenta en una cosa que m’heba pasau por alto y que fa pensar (y mal) de qui ordeno ixe archivo en o sieglo XX y que transcribio bells d’ixos textos, documentos, actos notarials, bulas, decretos reyals, etc que alza o Concello dende o sieglo XII (quan os cristians aragoneses conquistoron a ciudat a os musulmans).

En as fichas de cadagun d’ixos documentos s’anotan bells datos, como se gosa fer quan se “buedan” archivos, ye dicir, quan s’inventarian, porque asinas ye mas facil ta la resta d’historiadors trobar un documento concreto. En os que alza o Concello a ficha tipo, como en iste documento sobre a reparacion d’o Puent de piedra, mete a calendata, un titulo esplicativo, un breu resumen, l’estau de conservacion y l’idioma en que ye escrito. Y aqui ye an prencipian os problemas.

Ta l’archivero d’o Concello de Zaragoza esistiban istas luengas en a documentacion medieval: latin, catalan, castellano y romance (dividiu en romance a secas y romance con rasgos catalans). Lo mas curioso ye que ixe romance ye dicir, ixa luenga que no esiste, s’estendilla en a documentacion dica o 1577, encara que a luenga no siga la mesma en os zaguers documentos que en os primers, por a sustitucion de l’aragones por o castellan en a documentacion.

Ye dicir, que seguntes l’archivero d’o Concello de Zaragoza, u de qui ha feito l’estudeo d’ixa documentacion, os zaragozanos charraban una luenga, o romance, que nunca no ha esistiu, mientres que la resta de luengas si que teneban a consideracion de tals luengas. Luengas romances son o castellan y o catalan que si son referidas como tals, y tamien l’aragones, a luenga que siempre han quiesto fer disparixer, mesmo d’a documentacion an s’atestigua que esistiba y que yera a luenga habitual que emplegaban, dica o sieglo XV u XVI os habitadors de Zaragoza.

Cal una rectificacion, cal consignar como aragones a luenga que ye escrita en ixos documentos, porque ye aragones y separarla d’os testos en castellan consignados tamien como “romance”, como queriendo dar una continuidat a la modificacion d’una luenga, en cuenta de distinguir entre as dos luengas y asinas atestiguar o proceso de sustitucion que se facio (por unas u atras razons). Cal demanar a o Concello de Zaragoza o cambeo pertinent en a documentacion, en ixa documentacion, que nos ye furtando, como tantas atras vegadas, un parti d’a nuestra memoria y historia.

Visto en: http://www.purnas.com/2011/03/28/a-luenga-que-no-esiste-o-romance/#ixzz1HuGXuSbJ

A luenga que no esiste: o “romance” | Purnas en o zierzo.

Viure a Alemanya i ensenyar català
Després d’acabar la carrera, l’Artur va obtenir una beca i se’n va anar a viure a Alemanya. Allà s’hi va estar durant 30 anys. Avui recorda aquella etapa de la seva vida i els seus ensenyaments com a professor de català.
Categoria : Llocs
Carregat el 24/05/2010 per FernandoG
Durada : 00:05:33 | Visualitzacions : 364 | Comentaris : 0
Votes : (0)
L’exili del seu pare
L’Artur recorda el dia que les tropes franquistes van entrar a Barcelona i com el seu pare va decidir que es refugiarien a casa d’uns oncles mentre emprenia l’exili.
Categoria : Història
Carregat el 24/05/2010 per FernandoG
Durada : 00:02:15 | Visualitzacions : 360 | Comentaris : 0
Votes : (0)
La Codonyera i la defensa de la llengua
Després de 30 anys a Alemanya, l’Artur i la seva dona van decidir instal·lar-se a La Codonyera (Aragó), on realitza una gran i àrdua tasca per la defensa de la llengua catalana a l’Aragó.
Categoria : Llocs
Carregat el 24/05/2010 per FernandoG
Durada : 00:05:14 | Visualitzacions : 354 | Comentaris : 0
Votes : (0)
Els minyons escoltes i el català
L’Artur parlava català però no sabia escriure’l. Però als 14 anys, quan el seu pare va tornar de l’exili, el va portar amb els Minyons Escoltes i és allà on l’Artur comença el seu aprenentatge en l’escriptura del català, una cosa que continuarà amb el pas dels anys.
Categoria : Societat
Carregat el 24/05/2010 per FernandoG
Durada : 00:03:01 | Visualitzacions : 338 | Comentaris : 0
Votes : (0)
Germanista, romanista i traductor
Després de començar la carrera de medicina, l’Artur es va passar a Filosofia i Lletres. Allà va estudiar germanística i romanística. Avui recorda els seus inicis en la literatura alemanya, així com els seus treballs en la traducció, bàsicament de l’alemany al català, però també d’aquella mateixa llengua al castellà, i ocasionalment de diverses llengües -occità,anglès, aragonès, romanès, castellà i turc- al català
Categoria : Treball
Carregat el 24/05/2010 per FernandoG
Durada : 00:06:36 | Visualitzacions : 308 | Comentaris : 0
Votes : (0)
Una família trilingüe
L’Artur recorda com va conèixer la seva dona a Colònia (Alemanya), amb qui va formar una família que practica el trilingüisme (alemany, català i castellà) sense complicacions i com una cosa natural per entendre’s entre tots.
Categoria : Societat
Carregat el 24/05/2010 per FernandoG
Durada : 00:02:42 | Visualitzacions : 304 | Comentaris : 0
Votes : (0)
Memòries i estampes familiars
L’Artur parla de la seva obra La Vall de Balat, memòries aragoneses des del 1948 fins al 2003 i projecta un llibre per als seus néts sobre estampes familiars.
Categoria : Societat
Carregat el 24/05/2010 per FernandoG
Durada : 00:01:36 | Visualitzacions : 293 | Comentaris : 0
Votes : (0)
Articulista i lliurepensador
L’Artur fa un repàs de la seva activitat com articulista, especialment a la revista Temps de Franja i al Diario de Teruel, i com a escriptor, majoritàriament de llibres i articles de germanística i romanística, aquests darrers referits majoritàriament a l’Aragó de llengua catalana, d’on ha estudiat els diversos parlars. L’Artur és un defensor de la llengua i continuarà fent aquesta tasca mentre el cos “aguanti”.
Categoria : Societat
Carregat el 24/05/2010 per FernandoG
Durada : 00:04:53 | Visualitzacions : 249 | Comentaris : 0
Votes : (0)

mitjançantThe MEMORO Project.

Un representante del Gobierno de Aragón recogerá las aportaciones de todos los partidos en la Comisión de Educación convocada a tal efecto y, posteriormente, el Ejecutivo aprobará el texto final, en un procedimiento que se realiza por primera vez en la institución parlamentaria.

El anteproyecto de Decreto sobre normas de organización interna y funcionamiento del Consejo Superior de Lenguas de Aragón se debatirá el próximo día 25 de marzo en las Cortes de Aragón.

La Mesa de la Comisión de Educación, Cultura y Deporte ha establecido que la sesión se celebre al término del pleno convocado en la mañana del viernes. Se trata de la primera vez que se lleva a cabo este procedimiento en las Cortes de Aragón, motivado por el artículo XII de la Ley de Lenguas. En él se establece que las normas de funcionamiento de este Consejo se elaboren tras escuchar las sugerencias de los representantes de los distintos grupos parlamentarios. En este caso no habrá propuestas de resolución y la potestad de aprobarlo será del Ejecutivo autónomo.

Por este motivo, está previsto que durante la sesión intervenga un miembro del Gobierno de Aragón que, tras escuchar las aportaciones de los portavoces de los distintos grupos, recogerá, en su caso, por escrito, las observaciones o sugerencias a las normas del Consejo Superior de Lenguas de Aragón.

mitjançantLOS GRUPOS PARLAMENTARIOS APORTARÁN IDEAS Y SUGERENCIAS PARA LA ELABORACIÓN DEL REGLAMENTO DEL CONSEJO SUPERIOR DE LENGUAS DE ARAGÓN – LIGALLO DE FABLANS DE ZARAGOZA.

Hora
dimarts, 29 / març · 19:00 22:00

Lloc
Sede del Justicia de Aragón

Don Juan de Aragón n.º 7
Zaragoza, Spain

Creat per

Més informació
Autores: José Ignacio López Susín y José Luis Soro Domingo. Título: “Estatuto jurídico de las lenguas propias de Aragón. La Ley 10/2009, de 22 de diciembre”, libro n.º 48 de la Colección editorial del Justicia de Aragón. Confirmar asistencia en el teléfono 976.20.35.65

Presentación libro “Estatuto jurídico de las lenguas propias de Aragón” (4).

Unas valiosas herramientas normativas

 

Lluís-Xavier Flores Abat (University of Kent at Canterbury, Reino Unido). A pesar del retraso respecto al límite establecido por la Ley de uso, protección y promoción de las lenguas propias de Aragón (en su disposición adicional segunda), el también demorado Consejo Superior de Lenguas de Aragón, trabaja durante estos días en la configuración de los entes normativos oficiales de nuestros dos idiomas patrimoniales minoritarios; dos si consideramos que la singularidad del benasqués será reconocida y respetada por el ente regulador de la lengua aragonesa. Se tratan, pues, de la Academia d’a Luenga Aragonesa y la Acadèmia Aragonesa del Català, denominaciones éstas recogidas en su versión castellana en la mencionada ley, y que nos permitimos transcribir traducidas en sus respectivas lenguas por simple coherencia (Posiblemente en la fecha que sea publicado este artículo ya sepamos los nombres de sus primeros académicos).

Encara así la Diputación General de Aragón, con un desfase de tres décadas respecto al reconocimiento por parte del gobierno asturiano de la Academia de la Llingua Asturiana, la aprobación de los estatutos y nombramiento de los primeros miembros del ente normativo del único idioma español, hasta la fecha, no regulado oficialmente: el aragonés. Y lo hace, junto a su hermano catalán, bajo una coyuntura política y económica difícil, en donde la voluntad y compromiso del Gobierno merece ser elogiado, si ello se traduce en una firme política de desarrollo de nuestras lenguas autóctonas. Esperemos que el inalcanzable consenso entre partidos políticos en las Cortes no se repita entre los miembros del citado Consejo a la hora de elegir a los primeros académicos, y que a su vez no se produzca entre éstos en el seno de las academias, ya que de todas estas instituciones depende el establecimiento de las bases de una efectiva planificación lingüística en nuestra comunidad.

Precisamente por ello querríamos reflexionar sobre algunos principios que consideramos esenciales para su exitoso establecimiento. Uno ya lo hemos señalado, y se trata de sus nombres, porque ¿se imaginan ustedes la Real Academia Española luciendo una denominación oficial en inglés? Ciertamente sería caricaturesco, y por consiguiente también lo sería si, independientemente de la oficialidad exclusiva del castellano en nuestra comunidad, ambas instituciones no fueran (re)conocidas oficialmente en sus respectivos idiomas, aquellos que a su vez deben de “fijar, limpiar y dar esplendor”. En este sentido los responsables de éstas tendrán que ser personas “de reputada solvencia” (artículo 15.3) y, obviamente, hablantes de dichos idiomas (¿no?), porque ¿concebirían ustedes, por ejemplo, que los miembros de la RAE no hablarán español? Rotundamente, no. Y aun más, estos académicos, indiscutiblemente, habrán de considerar el aragonés y el catalán como lenguas (”dialectos”, eso sí, del latín) sin hacer uso de otros ambages calificativos usados por algunos hispanistas zaragozanos, en contra de lo que la comunidad romanística internacional califica hace tiempo como idiomas, y guardando la coherencia con las denominaciones oficiales de las instituciones que representan. Así pues, confiamos que en el caso de la Academia d’a Luenga Aragonesa los nombres de sus primeros miembros sean escogidos de entre las cuatro instituciones que hasta el momento se han ocupado en su conjunto y con exclusividad (aunque con diferentes grados de dedicación y de recursos humanos y económicos) a su investigación y difusión: la Universidad de Zaragoza, y las asociaciones privadas Consello d’a Fabla Aragonesa (CFA), Sociedat de Lingüística Aragonesa y el Estudio de Filología Aragonesa – Academia de l’Aragonés (EFA), ésta última, por cierto, autora de la mejor y más completa propuesta ortográfica hasta la fecha publicada, que haya tenido la tan delicada lengua aragonesa (http://www.academiadelaragones.org), y todas sus hablas vivas así como el benasqués.

Si por lo que respecta a las tres últimas entidades no dudamos que en ellas se encuentran gran parte de los “filólogos (y) personalidades (…) de reputada solvencia” que explicita la intitulada “ley de lenguas”, también hemos de reconocer que en el Departamento de Lingüística General e Hispánica, ya sea en el campus universitario de Zaragoza o en el de Huesca, trabajan filólogos, hablantes de aragonés y/o catalán, igualmente con una clara idea de lo que significan estas lenguas, y de cómo llevar a cabo una efectiva normativización y normalización en sus respectivas áreas lingüísticas. Porque, ¿qué es si no lo que le pedimos los hablantes de español a la RAE? Pues sencillamente que fije, limpie y de esplendor a nuestra lengua castellana. Y eso mismo es lo que esperamos los aragonesohablantes por parte de la Academia de la Luenga Aragonesa (ALA) y los catalanohablantes de Aragón de la Acadèmia Aragonesa del Català (ACAC).

Así pues, si en el caso del catalán la flexibilización del estándar actual y por ende la consolidación de las variaciones regionales aragonesas, en igualdad de condiciones que las barcelonesas, baleáricas y valencianas habría de ser el eje central de l’ACAC, en el caso del aragonés, a parte de “limpiarlo” de vulgarismos y “darle esplendor” con la fijación de un modelo estándar y posibles paraestándars (en el caso del benasqués una necesidad, tal como se desprende del art. 7.1.c), un primer cometido de la ALA, de insdiscutible y vital urgencia, ha de ser la aprobación de una normativa gráfica común (¡ahora hay 4 diferentes!). Para ello no dudamos que será tomada muy en cuenta la mencionada propuesta del EFA -muy próxima a la defendida por la Sociedat (2006), y que completa y mejora la del Grupo d’Estudios de la Fabla Chesa de 1990-, ya que ésta supera la tan innovadora y rupturista ortografía de 1987 (nunca acatada por chesos, ansotanos, y parcialmente por benasqueses) y que siempre ha sido cuestionada en público por la mayoría de hispanistas zaragozanos y en la actualidad por una parte muy importante del movimiento asociativo en defensa de la lengua, pero también (y no creo descubrir con ello nada nuevo) en privado por muchos de mis profesores y colegas filólogos que vienen participando desde hace años en las Trobadas del Consello d’a Fabla Aragonesa, la asociación filológica que hoy en día más se entesta en defenderla, casi con exclusividad.

Una entidad, el Consello, de la cual soy socio (como también lo soy de la Sociedat, Nogará-Religada o el Rolde de Estudios Aragoneses) y que a pesar de impulsar en su día la creación de un referente normativo en el marco del II Congreso de l’Aragonés (2006), critica ahora la labor de la propia EFA, no sin antes haber intentando erigirse de manera unilateral e infructuosamente erigirse como “academia de la lengua aragonesa” con la creación de su “Consello Asesor de l’Aragonés” (2000). Y digo esto porque debo reconocer que siempre he discrepado con esta maniobra del Consello, como así lo hicieron en su día otros de sus destacados dirigentes que acabaron distanciándose de él, para fundar o colaborar activamente con otras asociaciones como las citadas Sociedat de Lingüística Aragonesa (2004) o Estudio de Filología Aragonesa (2006), comandadas por cierto por dos benasqueses, José Antonio Saura y Manuel Castán, respectivamente.

Y aunque eso no me hace negar mi total admiración y reconocimiento a la magnífica labor en pro de la normalización del aragonés que ha llevado a cabo durante años el Consello (cosa que me llevó hace años a asociarme), tampoco no puedo esconder mi firme y total apoyo a la grafía propuesta por el EFA, no sólo por su fidelidad a la tradición gráfica del idioma aragonés (tema que sigo estudiando), su notoria calidad y su coherencia con todos sus dialectos, sino a la tan modélica manera en cómo ha sido redactada y tomado en cuenta la opinión de un gran número de hablantes patrimoniales, escritores e investigadores vinculados a los valles de Echo, Ansó, Panticosa, Bielsa, Chistau, la Fueva y Benasque, la zona de Ayerbe y las comarcas de las Cinco Villas, Sobrarbe y Ribagorza, en donde más vivamente se conserva la lengua aragonesa.

Aun así, y volviendo a la actualidad, la inminente presentación de la Academia de la Llengua/Lluenga Aragonesa (así en su doble versión ribagorzana) se produce en un escenario marcado por cierta tensión, tal como demuestran las que consideramos desafortunadas declaraciones de miembros del Consello como Francho Nagore, Chusé Inazio Navarro o Manuel Marqués, quienes hace unos meses la han descalificado con argumentos falaces, simplistas y acientíficos (algunos de ellos perfectamente aplicables a la normativa del Consello o de 1987, como también es conocida), y con un estupor tal que no es propio de quienes dicen ser defensores del aragonés, sino más bien de quien tiene intereses extralingüísticos. Y este estado de enfrentamiento continuo (primero lo fue el Consello con los chesos, luego con el Departamento de Hispánicas de la Universidad de Zaragoza y finalmente con la EFA) me apena terriblemente, porque como valenciano, he sido testimonio de una larga, intensa y estéril lucha fraticida entre dos bandos, polarizados en sus respectivos “búnkers” y “capillitas” como en el caso aragonés, que ha frenado exitosamente durante años la normalización de un idioma que todos queríamos, hasta que la creación de la Acadèmia Valenciana de la Llengua (1998) ha conseguido minimizar su efecto.

El aragonés, la lengua románica más desprotegida de Europa, es un patrimonio inmaterial de Aragón que necesita ser restaurado, conservado y potenciado por todos, ya que no sólo un cuadro o una ermita requiere de inversiones públicas para ser rehabilitados (no seamos demagógicos ni ingenuos). Por eso mismo apelo urgentemente desde estas líneas a la responsabilidad, seriedad y cautela de todos los que valoramos la lengua aragonesa, en un momento clave en que se discute la configuración de su ente normativo, porque ya es hora que seamos conscientes de una vez por todas que estamos hablando de un idioma minoritario y minorizado, del cual todos sus hablantes (como así reconocieron los miembros del II Congreso de l’Aragonés, ahora del EFA) son sus protagonistas y máximos responsables. Y ya vengan de conocidos dirigentes del mundo asociativo como de aquellos que escriben tesis, gramáticas o novelas, cualquier descalificación o insulto al trabajo entre compañeros de viaje están totalmente fuera de lugar. El consenso ha de ser nuestro leit motiv; se acabaron pues los personalismos y exclusivismos, puesto que ahora todos somos “pais” y “mais” de l’aragonés.

Y todo ello porque deseamos que el montañés recupere su dignidad a la hora de hablar este idioma milenario, y lo aprendan nuevos hablantes, pero también porque queremos que tanto el aragonés como el catalán de Aragón recuperen todos los ámbitos de uso que posee su hermano castellano, ya que los tres deben ser vehículo normal de expresión y rasgo identitario del pueblo aragonés. Que el Gobierno de Aragón no olvide que las leyes están para cumplirlas,el patrimonio para conservarlo y las lenguas para ser usadas.

La Academia d’a Luenga Aragonesa y la norma ortográfica del EFA.

PRESENTACIÓN DE LIBROS DE JOAQUÍN COSTA EN HUESCA

El Director del Instituto de Estudios Altoaragoneses, Fernando Alvira Banzo, se complace en invitarle a la presentación

de la reedición
Joaquín Costa, el gran desconocido, de George J. G. Cheyne,
a cargo de Eloy Fernández Clemente.
de la recopilación
Textos sobre las lenguas de Aragón, de Joaquín Costa, a cargo de Ramón Sistac.
Jueves, 24 de febrero de 2011 • 19.00 horas. Huesca, Salón de Actos del IEA • Parque, 10. Huesca

CERIb: PRESENTACIÓN DE LIBROS DE JOAQUÍN COSTA EN HUESCA.

21/2/2011
“Perder una lengua es más grave que perder historia”
aragonDigital.es Las noticias de Aragón
José Bada es el primer presidente del Consejo Superior de Lenguas de Aragón, el órgano que se encargará de constituir las academias del catalán y del aragonés. Defiende que la lengua no es sinónimo de identidad y aboga por superar los nacionalismos. A su juicio, perder un idioma es más grave que perder historia; es perder humanidad.
Bada fue consejero de Cultura en el primer Gobierno de Aragón
Bada fue consejero de Cultura en el primer Gobierno de Aragón

Zaragoza.- Doctorado en Teología por la Universidad de Munich y licenciado en Filosofía por la de Valencia, el que fuera consejero de Cultura del primer Gobierno aragonés, José Bada, preside ahora el Consejo Superior de Lenguas de Aragón. Se trata del primer presidente de este órgano, que velará por el desarrollo de la Ley de Lenguas.

Acepta el cargo como un honor y una responsabilidad, aunque reconoce la polémica que genera el defender el patrimonio trilingüe en Aragón. Mantiene que la lengua no es sinónimo de identidad y aboga por superar estos prejuicios. No es partidario de imponer ningún idioma, pero alerta de que perder una lengua es más grave que perder historia, porque significa perder humanidad.

Pregunta.- Usted es el primer presidente que va a tener el Consejo Superior de Lenguas de Aragón. ¿Es todo un reconocimiento?
Respuesta.- No tengo más mérito que los años y haber iniciado esto cuando era consejero de Cultura. Es una responsabilidad y un honor, si bien depende de ante quién, porque esto es polémico. Pero para mí sí es un honor y una responsabilidad.

P.- El consejo se constituyó hace dos meses. El primer paso era constituir las academias del aragonés y el catalán. ¿Cómo va?
R.- Ya hemos iniciado el debate. Tras aprobar las normas internas del consejo, lo debatiremos en esta próxima reunión. Ahora hay tres propuestas de estatutos, y vamos a ver si integramos las aportaciones de todos porque nos gustaría tener consenso, pero lo aprobaremos pronto.

P.- ¿Cuándo cree que será?
R.- Bueno, hay unas elecciones de por medio, y eso hay que tenerlo en cuenta. La voluntad que tenemos es dejar las academias constituidas antes de las elecciones, con los académicos nombrados, con su reglamento interno y que, a partir de ahí, una vez construido el aparato, empiece a rodar.

Bada ojea un antiguo diccionario de su biblioteca

P.- También está pendiente trazar un mapa lingüístico de Aragón. Usted dijo que esta tarea sería más difícil que constituir las academias. ¿Por qué?
R.- Claro, claro, porque las lenguas no tienen fronteras definidas. ¿Dónde está el límite de cada una? Entonces es difícil delimitarlo. Para el catalán no lo es tanto, porque ya hay un consenso entre lingüistas y académicos, pese a la polémica, y se aceptan las normas. El problema se tiene con el aragonés.

P.- ¿Usted defiende que en Aragón se habla catalán?
R.- Eso está clarísimo. Evidentemente que aquí puede haber quien opte por decir que esto es Cataluña porque aquí se habla catalán y, al contrario, los que dicen que no se habla catalán sino aragonés porque es Aragón. Tan nacionalistas son unos como otros, y los dos se alimentan del mismo prejuicio. En Bélgica hablan flamenco y francés, pero todos son belgas. El pretender unir la identidad con la lengua es un absurdo, hay que superarlo.

P.- Entonces, ¿sería partidario de que el catalán y el aragonés se enseñara en los colegios?
R.- Sí, sí. Pero para eso hay que empezar con el mapa lingüístico, porque a la hora de planificar una cultura o una enseñanza, no podemos enseñar el catalán donde se habla aragonés, ni al revés. Imponer una lengua es una barbaridad.

P.- Dice que el problema se tiene con el aragonés…
R.- Sí, en el caso del catalán ya llevamos muchos años estudiándolo. El problema lo tenemos con el aragonés, porque habrá que empezar de cero, desde la lengua vernácula. Lo que está claro es que el aragonés es una lengua, al menos para los expertos. Ahora, a partir de todas las diferencias y variedades hay que descubrir lo que hay en común y elaborar una lengua que pueda enseñarse a todos. Y eso es difícil.

P.- ¿Qué siente cuando ve que la Unesco alerta de que el aragonés sufre un serio peligro de desaparecer?
R.- Pues que es verdad, que está muy debilitada. Y es que en este caso hay que construir una gramática. Sus hablantes son una población más envejecida, más dispersa y más diferenciada. El problema es difícil, aunque no imposible. Y puede que no todos tengan voluntad de sobrevivir como hablantes de su lengua, y una lengua, si los hablantes no quieren, pues muere. Pero esto pasa con todas las lenguas, no sólo con el aragonés.

Bada cree que en Aragón se habla catalán

P.- ¿Perder una lengua es perder historia?
R.- Perder una lengua es más grave que perder historia, es perder humanidad. Habitamos la lengua, vivimos, nacemos y crecemos en la lengua. Es como la piel del cuerpo, la realidad está dentro de esa piel y se expresa en ella. Cuando uno se queja o le duele algo, habla en su propia lengua, y cuando uno siente algo con intensidad, le sale de dentro lo más original, lo más suyo, y habla en su lengua. En inglés se pueden hacer negocios, pero enamorarse en inglés, si uno es aragonés, ya es más difícil (risas).

P.- Como presidente del Consejo Superior de Lenguas de Aragón, ¿se marca algún reto?
R.- Me he comprometido a poner esto en marcha. Esto no es una batalla para dos días.

P.- Pero ya se cuenta con la Ley de Lenguas…
R.- Por supuesto. Posiblemente, todavía no es la ley que haría falta, pero está bien. Es un paso más. No es sólo un problema de legislar. Los procesos culturales son lentos y esto es un frente cultural.

“Perder una lengua es más grave que perder historia”.

Desde el Grupo Sylex estamos organizando una nueva actividad dentro del seminario de ZARAGOZA LINGÜÍSTICA. Se trata de un conjunto de sesiones que se irán ofertando a lo largo del año, en las que profesionales de reconocido prestigio nos introducirán a los aspectos más interesantes desde el punto de vista lingüístico de determinadas lenguas poco conocidas (para nosotros). Cada una de las sesiones será independiente y suficiente en sí misma.

 

Cada sesión durará un total de 4 HORAS(con media hora de descanso a las dos horas), durante las que el ponente nos presentará una descripción básica de esa lengua. Se tratará de incidir fundamentalmente en aquellos aspectos que sean más singulares y que contrasten más con lenguas más familiares para la audiencia, tales como el español, el inglés, las lenguas clásicas y otras lenguas románicas.

 

Este taller de lenguas se iniciará el próximo 5 DE ABRIL, martes, en la Sala de Juntas de la Facultad de Filosofía y Letras, a las 16 h. En esta ocasión nos visita la Dra. Yuko Morimoto, de la Universidad Carlos III de Madrid, para introducirnos a las principales características de la LENGUA JAPONESA.

 

Los interesados, deben PREINSCRIBIRSE CON ANTELACIÓN, mandando un mensaje al correo electrónico de sylex@unizar.es. Las plazas son limitadas y la inscripción tiene un coste de 15 euros. No obstante, el grupo Sylex subvenciona en parte la inscripción de los estudiantes dela Universidad de Zaragoza, por lo que estos tendrán que abonar únicamente 5 euros.

 

Esperamos que os resulte interesante nuestra oferta y os recordamos que las horas de estas sesiones se pueden sumar al resto de actividades ofertadas por ZARAGOZA LINGÜÍSTICA para el reconocimiento de créditos de libre elección. Usad nuestro correo electrónico sylex@unizar.es para preguntar sobre este particular, o sobre cualquier otro asunto relacionado con nuestras actividades.

 

http://www.unizar.es/linguisticageneral

http://zaragozalinguistica.wordpress.com

 

Font: Nogará

LOS “SUPUESTOS” NUEVE MIEMBROS DE LA ACADEMIA DEL ARAGONES

M.ª Luisa Arnal Purroy, (Albelda, Huesca). Licenciada en Filología Hispánica, con Premio Extraordinario, por la Universidad de Zaragoza (1985). Doctora en Filología Hispánica, por la misma universidad (1992), con la tesis Contribución al estudio del habla de la Baja Ribagorza Occidental (Huesca), dirigida por el Dr. Tomás Buesa. Es Profesora Titular de Universidad (área de Lengua Española), siempre adscrita al Departamento de Lingüística General e Hispánica de la Universidad de Zaragoza.Sus líneas de investigación comprenden, preferentemente, los ámbitos de la Dialectología, la Sociolingüística y la Lexicología y Lexicografía hispánicas, y se centran, en particular, en la variación lingüística del territorio aragonés.
Marta Marín Bráviz, periodista y escritora aragonesa de Echo. Es profesora de aragonés cheso y ha traducido y adaptado textos y cuentos clásicos a esta variedad (Cuentos de siempre acomodados a lo cheso (2004)). Es secretaria de la Asociación Cultural Bisas de lo Subordán, y codirectora de su revista, Bisas de lo Subordán.

Juan José Segura Malagón, licenciado en Ciencias Físicas, Catedrático del IES “Jerónimo Zurita” y estudioso del aragonés. Es autor de varias investigaciones y trabajos sobre esta lengua. Fue miembro de la comisión asesora del proyecto lexicográfico “Tesoro de la Lengua Aragonesa”. Actualmente es vocal de codificación en el “Estudio de Filología Aragonesa (ACAR)”.

Francho Nagore Laín, Licenciado en Filosofía y Letras por la Universidad de Zaragoza (1973) y Doctor en Filología Románica por la Universidad del País Vasco (1992). Profesor Titular de E. U. (1988) en la Universidad de Zaragoza (Departamento de Lingüística General e Hispánica), imparte docencia en el Campus de Huesca. Fue Presidente del Consello d’a Fabla Aragonesa (1978-2004); actualmente es el responsable de publicaciones, es Vicedirector y Director del Área de Lengua y Literatura del Instituto de Estudios Altoaragoneses, Vicepresidente de l’Association Internationale pour la Défense des Langues et des Cultures Menacées. Director de las revista: Luenga & fablas. Su investigación se centra en la scripta aragonesa medieval, en el aragonés moderno (gramática, dialectología, geografía lingüística, lexicografía, literatura popular) y en la sociolingüística y política lingüística. Actualmente trabaja también en el lenguaje administrativo como tecnolecto del español.

Jesús Vázquez Obrador (Zaragoza, 1952). Doctor en Filología Hispánica por la Universidad de Zaragoza con la tesis titulada Toponimia de Tierra de Biescas y Sobrepuerto (Huesca).
Profesor del Área de Lengua Española en el Campus de Huesca, y coordinador del Grupo de Investigación Emergente FILAR (Filología Aragonesa). Sus investigaciones se centran fundamentalmente en el romance aragonés, habiendo dedicado una mayor atención a la toponimia del Alto Aragón, sobre todo de las comarcas del Alto Gállego y de Ribagorza. Fruto de su labor investigadora es la publicación de diversos libros y de artículos. Miembro fundador del Consello d’a Fabla Aragonesa, es director de la revista de filología Alazet, editada por el Instituto de Estudios Altoaragoneses.

Joaquín Villa Bruned u Quino Villa (Casa Cañau, Gistain, 1957). Psicólogo y sexólogo. Trabaja de orientador en el IES “Pirineos” de Jaca. Es miembro del “Estudio de Filología Aragonesa (ACAR)”. Escritor e investigador del Chistabin, es autor de numerosos audios y videos etnográficos hechos en aragonés chistabin. Ha publicado diversas novelas y cuentos, asi como algunos artículos de etnología y relatos en la revista Rolde.

Chabier Lozano Sierra, (Zaragoza). Filologo autor de diversas investigaciones sobre las variedades del aragones. Es coautor del libro “Aspectos morfosintácticos del belsetán” (2006), y autor de “Caracterización linguística de la comarca Alto Gállego” (2006), asis como de la monografía “Aspectos linguisticos de Tella” (2010). Desde el 12 de Abril de 2008 es vicepresidente de el “Estudio de Filología Aragonesa (ACAR)”.

Manuel Castán Espot (Gabás, Ribagorza, Huesca). Filólogo aragonés y profesor de Instituto de Secundaria en Cariñena (Zaragoza). Hablante nativo del aragonés benasqués. Fue presidente de Chuntos por l’Aragonés y del II Congreso de l’Aragonés. Desde octubre de 2006 es el presidente del “Estudio de Filología Aragonesa (ACAR)”. Autor de “Una lengua y una literatura invisibles: el caso del aragonés”.

Mª Pilar Benítez Marco (Zaragoza, 1964). Doctora en Filología Hispánica, por la Universidad de Zaragoza, con una Tesis Doctoral sobre el aragonés de Ansó. Ha sido profesora en la Universidad de Zaragoza y en varios institutos. Asesora en el Centro de Profesores y Recursos de Huesca, comenzó a coordinar allí desde 2006 el Proyeuto d’ animazión arredol d’a luenga e a cultura aragonesa. Escritora en aragonés premiada en concursos altoaragoneses, ha realizado, gracias a la colaboración de los vecinos panticutos, un manual para aprender aragonés ambientado tanto en lo lingüístico como en lo literario en Panticosa. En la actualidad, su linea de investigación se centra en dar a conocer los primeros estudios sobre el aragonés y el catalán de Aragón realizados por mujeres desde principios del siglo XX hasta los años sesenta, con especial atención a la figura de María Moliner.

Fuentes: www.enciclopedia-aragonesa.com, an.wikipedia.org, www.unizar.es, etc.

LOS “SUPUESTOS” NUEVE MIEMBROS DE LA ACADEMIA DEL ARAGONES – LIGALLO DE FABLANS DE ZARAGOZA.

This website stores cookies on your computer. These cookies are used to provide a more personalized experience and to track your whereabouts around our website in compliance with the European General Data Protection Regulation. If you decide to to opt-out of any future tracking, a cookie will be setup in your browser to remember this choice for one year.

Accept or Deny

La Franja