Skip to content

La tiá Maria, la dona del tió Miguel del Tonto, havie criat com a dida a una germana de mon pare. Eixa circumstancia havie creat una relació quasi familiar entre la casa del Sabinet de Fórnols i la del Tonto de Montroig i, cada any, mos invitaven a pujar a fira.?

Lo primer dissabte de novembre, a les quatre de la vesprá, mon pare i jo agarravem lo cotxe de Morella a la Bassa de Fórnols i, en tres quarts d’hora, estavem a la Venta de Montroig. Al baixar del cotxe ja es notave l’ambient de festa. Continuar llegint…La fira de Montroig a la meua recordança (1950-1957) | Contalles de Fórnols

Origen: El castellà-català al Matarranya i a Amèrica – Idea-litzant – La Veu del País Valencià



He estat un parell de dies a la comarca aragonesa del Matarranya. De lluny o a través dels textos referits als seus atractius turístics, serà difícil descobrir el seu secret. De prop, però, de seguida s’evidencia què hi han volgut amagar: que els habitants del Matarranya també parlen el català. Sense estudiar-lo a l’escola, sense mitjans de comunicació, amb la decisió ferma d’eliminar-lo d’aquell territori per part de l’oligarquia madrilenya i subordinats, l’idioma de Ramon Llull hi dispon d’una salut acceptable. De totes maneres els que defensen com a primer objectiu de la seua Academia la unitat de la seua llengua, el castellà, són excloents i intentaran destruir el català i totes les llengües que puguen entrar-hi en conflicte. No mataran com feren a Amèrica, però perquè no podran, certament…

Origen: Historias del Bajo Aragón

He abierto un blog de recuerdos de mi infancia vivida en Fórnoles. Son vivencias que tuve en mi lengua materna y así las escribo. Pero, en atención a los lectores que no están familiarizados con mi “catalán de Aragón” las traduzco, al final, en español.

Un document editat a Saragossa l’any 1612 diu: Que, de 60 años y más, el dia de Santa Cruz de Mayo, se acostumbra hazer fiesta en Fórnoles, y el dia siguiente se haze una procesión a la hermita de …
pedro2013dotcom.wordpress.com

El patronat també veu inassumible que el retorn provisional de les obres d’art es dugui a terme abans del dia 25

Origen: El MNAC recorrerà contra el retorn de les pintures de Sixena i encarrega un estudi sobre els riscs del trasllat | VilaWeb

Origen: La tormenta eléctrica provoca al menos siete incendios en el territorio

Origen: Els Bombers treballen en 4 incendis simultanis per llamps a l’Ebre | Aguaita.cat

A les 19:00 h, a tocar Terres de l’Ebre, però ja a la Franja d’Aragó, en concret a la zona d’Arenys de Lledó s’ha declarat un altre foc en el qual hi ha treballat dues dotacions dels Bombers de la Generalitat amb Bombers aragonesos.

Origen: Franja | L’ esmolet

Article aparegut a la revista Màrius n.20 (maig 2016), de l’institut Màrius Torres, de Lleida.

El diccionari diu que una franja és un tros llarg i estret d’alguna cosa. Ben a prop de Lleida en teniu una, de Franja, la qual, depenent del criteri o del punt de vista, s’anomena de Ponent, de Llevant o d’Aragó. Tot és correcte: és el ponent del domini lingüístic del català, el llevant de les altres comarques aragoneses, i políticament forma part d’Aragó. Potser per això m’agrada dir-ne la Franja i prou, i que cadascú li posi el cognom més adient segons el context.

De fet hi ha persones, sobretot dins de l’Aragó més castellanitzat (i castellanitzant), que diuen amb certa vehemència que la Franja no existeix, que és un invent. Tenen raó: totes les divisions geogràfiques, socials o polítiques són invents humans, alguns amb més fortuna que d’altres. El fet, però, és que l’única cosa que uneix els territoris que la componen és que s’hi parla català. No és una qüestió menor, però a efectes pràctics, la comunicació econòmica i social entre seus habitants a penes ha existit. Els del centre i nord de la Franja han tendit a venir a Lleida, i els del sud cap a Casp i Alcanyís (abans a Tortosa).

La Franja comprèn comarques de les tres províncies aragoneses. Aquestes comarques funcionen administrativament de manera semblant a les catalanes. De nord a sud són: Ribagorça, Llitera, Baix Cinca, Baix Aragó-Casp, Baix Aragó i Matarranya. De totes elles només el Matarranya està formada íntegrament per municipis de llengua catalana. Les altres cinc tenen una proporció més o menys elevada de poblacions castellanoparlants o, en el cas de la Ribagorça, aragonòfones. En aquesta divisió administrativa es pot veure que els criteris lingüístics no s’han tingut en compte, o han tingut un pes mínim. No vull pensar que hi ha hagut una intenció deliberada de diluir la comunitat catalanòfona, però sí que demostra la manca de consciència lingüística dels propis habitants de la Franja, que no van fer gaire res per canviar aquesta distribució. Que jo sàpiga, només des de Benavarri es va intentar crear una Ribagorça oriental que agrupés els pobles de llengua catalana, però sense èxit.

L’idioma com a patrimoni i problema

Llengua catalana d’Aragó, vet aquí una veritat filològica i un problema sociològic. Malgrat que totes les universitats del món sostenen que el català és el que parlem a l’Aragó oriental (només cal veure que el primer document escrit en català del que tenim constància, del segle XI, prové d’Areny de Noguera, a la Ribagorça aragonesa), hi ha un tabú fomentat des dels estaments de poder per a negar aquesta evidència. Encara ara, amb joves ben formats i oberts al món via xarxes socials i mitjans de comunicació, hi ha un nombre gens menyspreable de franjencs que sostenen que la llengua que parlen no és català. La falsedat d’aquesta afirmació queda patent en el seu dia a dia, atès que viuen (vivim) en contacte constant amb les comunitats veïnes. Ho vulguem o no, comprovem empíricament que, llevat dels modismes propis de cada variant (passa en totes les llengües vives), parlem tots el mateix idioma. A la nostra comarca, que té frontera també amb el País Valencià, això ho verifiquem per partida doble: si passem el riu Algars (el riu on vaig aprendre a nedar) entrem a Catalunya, i a pocs metres del mas on va néixer ma sogra, comença la província de Castelló. La gent juga, lliga, festeja, comercia, es diverteix o es baralla en catalanesc del bo. Ni se’ls ocorre de passar-se al castellà, malgrat haver creuat la ratlla autonòmica.

Tot això pot acabar-se en molt poc temps. Després de ser la zona de l’àmbit lingüístic amb més proporció de parlants, les noves generacions estan començant a abandonar el català. Matrimonis que parlen als fills en castellà (encara que tots dos siguin catalanoparlants), guarderies, escoles i instituts on els mestres no coneixen la llengua del poble (ni senten la necessitat d’aprendre-la), absència del català a les aules si no és de manera residual i, per què negar-ho, l’anticatalanisme que impregna una gran part de la societat aragonesa, atiat des de la majoria de mitjans de comunicació, i que fa poc desitjable que t’identifiquin amb els catalans.

Des de les associacions s’intenta conscienciar a la gent que parlar català és la nostra manera de ser aragonesos. De fet el català es parla a Aragó des d’abans que el castellà; és, juntament amb l’aragonès, llengua patrimonial, tant important o més que el patrimoni material arquitectònic o artístic.

Acabaré amb el fragment final del discurs que vaig llegir el 8 de juny de 2012 a Saragossa, en castellà i català, en la cerimònia de concessió del premi Guillem Nicolau per la novel·la Licantropia, davant el públic i les autoritats aragoneses, que penso retrata el sentiment dels aragonesos que ens estimem la nostra llengua:

“Finalment, un agraïment de tot cor per als meus pares: Ramon, d’Estopanyà (a la Ribagorça) i Roser, de Queretes (al Matarranya), perquè ells em van transmetre aquest idioma, em van ensenyar a estimar-lo i a respectar-lo. Això és el que intentem fer […] amb les nostres filles […]. Per això confiem que el nostre Govern [d’Aragó] farà tot el possible per a què elles no pateixin també aquest vergonyós analfabetisme en la llengua materna, com ha passat amb les generacions que vam néixer en altres temps, més hostils per a la cultura i la diversitat. Perquè si deixem perdre aquest patrimoni tan viu, tan ric, tan nostre que són el català i l’aragonès, no podrem anar a reclamar-lo a cap museu ni autoritat competent.” *

Carles Terès Bellès, Coordinador de la revista Temps de Franja

*(el text complet aquí )

Alumnes de 6è (Foto Tomàs Deosdat) Crònica de com van entrar llops, llobaters i enllobats a l’escola Puig Cavaller de Gandesa i es van fer amics dels alumnes de 5è i 6è (19 d’abril de 2016)

En entrar a l’escola Puig Cavaller sonava una música suau. La Carme, la mestra que m’havia contactat, em va dir que era la manera d’avisar els alumnes que era el moment d’anar a les aules. «Bon començament», vaig pensar.

Em vaig posar rere el mostrador de la biblioteca, un espai molt bonic, i van entrar els alumnes de cinquè, ordenadament però també amb alegria. Un alumne una mica més gran, en Tomàs, duia una càmera rèflex Nikon que feia força patxoca. Un col·lega d’en Llorenç (el protagonista de Licantropia)! Continuar llegint… “Licantropia” a l’escola Puig Cavaller de Gandesa | L’ esmolet

Font: Institució de les Lletres Catalanes

Origen: Coordinadora d’ONGD i altres Moviments Solidaris de Lleida

Festa Reivindicativa | Els Museus NO es toquen!

Dijous 14 de juliol de 20 a 22 hores a la Plaça del Museu de Lleida

La Plataforma d’Entitats Culturals organitza la Festa Reivindicativa Els Museus NO es toquen: fem pinya pel Museu! que tindrà lloc el dijous 14 de juliol de 20 a 22 hores a la Pl- del Museu de Lleida amb activitats artístiques, musicals i de cultura popular, visites guiades al museu i servei de bar.

Us esperem!

Descarregar arxiu (20160714_Els_Museus_NO_es_toquen.pdf)

                                                                                                             Enrique Puch Foncuberta

Las obras de este pantano junto con las de las carreteras y el ferrocarril de la Val de Zafán , son las obras públicas de mayor envergadura que se ejecutaron a principios del siglo pasado y que, grácias a ellas, se solucionaron los problemas de comunicaciones y de abastecimiento de aguas de nuestras tierras. Todas representaron un esfuerzo económico importante y tuvieron que superar obstáculos de todo tipo. Desde que empieza a hablarse de la idoneidad de construir un pantano hasta que se inauguró pasaron más de treinta años, cuando el tiempo estimado de ejecución de las obras era de cuatro años.

No deja de ser bastante sorprendente que un país que paso inmerso casi todo el siglo dieciocho en unas guerras carlistas que arruinaron el territorio y que terminaron formalmente en 1875, aunque siguieron agitando estas tierras hasta principios de 1900, poco tiempo después, parece como si olvidaran la cuestión definitivamente y surjen entonces los movimientos obreros que acompañan la revolución industrial: ya no se hablará más de carlismo sino de minas de carbón en Beceite, de un pantano en este pueblo y otro en el rio Pena, de las nuevas carreteras, del ferrocarril…en definitiva, de progreso.

Origen: Valdeltormo ampliará el colegio gracias a 10 nuevos nacimientos

Origen: Torrevelilla dispone 4.500 euros en subvenciones vecinales

Origen: Fayón salta a la gran pantalla

Origen: Any Llull | Lo Finestró

Llull3.1

(Article publicat al Diario de Teruel)

Enguany en fa 700 de la mort de Ramon Llull, considerat “el creador de la llengua literària catalana” i “fundador de la literatura en aquesta llengua”. Motius de pes perquè en celebrem com cal l’efemèride, ja que toca de ple aquest patrimoni tan íntimament aragonès que és la llengua catalana. Des del Cresol no hi podíem faltar. Llull va nàixer a Ciutat de Mallorques el 1232, tres any després de la conquesta de l’illa pel rei d’Aragó. Pertanyia, doncs, a la primera generació de catalans nascuts a Mallorca. Als 31 anys tingué unas visions, i abandonà la vida cortesana que fins aleshores havia dut, per a consagrar-se a la contemplació i a l’estudi. El seu objectiu era escriure un mètode, l’Art, per a poder convèncer jueus i musulmans de la primacia del cristianisme, sempre només pel diàleg i el raonament. Provist de l’argumentari de l’Art, allò que en deia les raons necessàries, i amb bons coneixements de llengües -català per al món romànic, llatí per a la resta d’Europa i àrab per a la del món- va viatjar per l’Europa Occidental i tota la Mediterrània, exposant arreu, de paraula i per escrit, a papes, concilis, bisbes, imams, rabins i multituds el seu ideari. Es conserven 265 obres lul·lianes, 57 de les quals en català, i les altres quasi només en llatí. Hi ha notícies d’unes quantes de perdudes, entre elles totes les que va escriure en àrab. Tractà moltíssims temes tant en prosa com en vers, i és pels seus llibres que el català, plenament desenvolupat, va entrar, abans que les altres llengües romàniques, en molts camps i gèneres reservats al llatí. La seua immensa obra –novel·les, faules, apòlegs, discussions, sentències, poesies, …– és un clam a la comprensió de l’altre, del jueu i del musulmà, i al diàleg amb ell, de molt recomanable lectura en aquests temps tumultuosos que vivim. Als 84 anys Llull va emprendre un darrer viatge a Tunis per a exposar-hi el seu ideari. Hi fou apedregat, i hagué de tornar malferit a Mallorca. Segons conten morí al moment d’arribar-hi.

Artur Quintana

Origen: Más de 250 gargantas entonan la jota del ‘Aguasvivas va seco’

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.

La Franja