Skip to content

Temps de Franja digital 9.

    Aintro de a zelebrazión de as tenta añadas de Ligallo de Fablans de l’Aragonés l’asoziazión cultural Ligallo de Fablans de Zaragoza que fa parti de a Federazión de Ligallos de Fablans de l’Aragonés ufre una charrada de Chusé Raul Usón, miembro fundador de a entidá.

Qui estió Presidén en as primeras añadas nos charrará arredol de a suya trayeutoria como escritor y como editor en Xordica www.xordica.com.

L’auto se zelebrará iste biernes 17 de mayo en o Zentro Zebico Salvador Allende (matadero),c/ Florentino Ballesteros á las 19 oras

 

CHUSÉ RAÚL USÓN

(Zaragoza, 1966)

 

Ha publicato un buen numbro d’obras poeticas: Dezinueu repuis d’una bida dallata (1986), Ixe buxo viello –entre fierros– (1988; 2ª edicion, Xordica, 2008), Luna, arto y poemas de bardo (1989), Fuellas chobenas (1991), Cruzillata (1994) e Candalieto (2006); os dietários As zien claus (1997) –traducito a l’asturiano como Les cien llaves (2004)– e Enruenas (2008), asinas como los relatos Nueis d’agüerro (1986), Trista boira baxa (1989), Benzina (2003) e Navalla, botas, vacas (2008). Ye o traductor de Cullita d’otri (1998), una antologia de poesia contemporánia occidental asinas como d’una ripa d’obras infantils e jovenils. Tamien ye o editor de Dovina, dovinalla (2009), libro pa ninos que replega adivinetas populars en iste idioma, e de La fiesta del árbol (2009), libret qu’escrivió o mayestro belsetan Leonardo Escalona e que ha redescubierto agora. Junto a Xavier Tomás ha escrito lo volumen de caracter etnolingüistico El Carnaval de Torla (Xordica, 2009).

Apresta agora En versos de cobre, una antologia de poesia contemporánia en aragonés.

Articulista, editor, ye miembro d’a Sociedat de Lingüistica Aragonesa e secretário d’a revista filologica De Lingua Aragonensi. 

 —

Ligallo de Fablans de Zaragoza.

“Ens entenem, però tu parles català i jo aragonès oriental” | RAC1.

Audio:http://www.racalacarta.com/audio/audios_elmon/130513_Luis_Gascon.mp3 Descarrega-te’l “Ens entenem, però tu parles català i jo aragonès oriental” 13/05/2013

“Ens entenem, però a l’Aragó no parlem el mateix idioma”, ha assegurat el president de la Federació d’Associacions Culturals de l’Aragó Oriental (FACAO). Luis Gascón creu que el català i l’aragonés oriental són llengües diferents. Ho atribueix a un interès polític “elevat per l’independentisme”, i una frisança dels catalans per “envair La Franja”. Ara bé, creu que l’idioma que es parla a l’Aragó i a Buenos Aires “és el mateix: el castellà”.

En una entrevista a El món a RAC1, el president de la Federació d’Associacions Culturals de l’Aragó Oriental, Luis Gascón, ha dit que:

– “Ni hablo catalán ni hablo castellano. Hablo chaupurriau o aragonés oriental. No hablo otra cosa. A parte del castellano, lógicamente.”

– “Desde mi punto de vista el chapurriau no tiene nada que ver con el catalán. Debería ser al revés.”

– “Yo les entiendo perfectamente. Hablo Codoñerao. Li puc parlar com parlem a La Codonyera. Fa 25 anys que he estat alcalde de Valderobles i mai havíem parlat en català. Jo tinc 59 anys, i mai he parlat català. Respectant la gramàtica catalana, i la molta estima que tinc als catalans, i qui vulgui aprendre català a l’escola, que ho aprengui.”

– “Potser els ignorants són vostès. L’única ignorància és no voler consentir que el Regne d’Aragó hi era abans que el Comtat de Catalunya. Confonen a tot Espanya. Aviat ens faran creure que hi era abans el Regne de Catalunya que el Comtat d’Aragó. A mi no m’entra això!”

– “Jo no em faig cap embolic amb la història. Ningú la pot tergiversar.”

– “Per què han de dir que parlem català d’Aragó? Els aragonesos ho som de ‘pura cepa’.”

– “En 59 anys que tinc a La Codonyera mai, mai fins fa al voltant de 25 anys, des que estem en democràcia, a la Franja s’havia dit que aquí parlàvem en català.”

– “Per què ha de ser així com diu vostè?.No ha sigut mai el català. Ho és per l’expansió de l’independentisme. No hi ha un altre problema.”

– “Ens entenem perfectament però no és el mateix.”

– “Ens entenem amb la mateixa llengua, però en gramàtica no parlem la mateixa llengua ni molt menys.”

– “Cada filòleg diu una cosa diferent. Els científics no es posen d’acord.”

– “A València i a Mallorca hi ha hagut un problema ‘d’ordeno y mando’ polític, però la gramàtica és el català. Hi ha agrupacions de Balears que ens donen l’enhorabona per tenir la gosadia per dir la llengua pel seu nom: ni lapao, ni lapapyp, ni la polla, que s’han tret ara de la màniga”.

– “Per què he de fer un ridícul jo? Vostès són qui fan el ridícul.”

– “Vostès voldrien que l’Aragó Oriental formés part de Catalunya. Però, per què? No és invent meu. Això jo ho he llegit.”

– “Penso que si l’Aragó és capaç de formar la seva acadèmia, lèxic i vocabulari, per què no han de parlar com parlem aquí?”

– “A l’Aragó es parla castellà.”

– “No fem anticatalanisme.”

– “La llengua que es parla a la Codonyera és diferent de la d’Arnes. És distinta però hi ha molta diferència amb el vocabulari.”

– “La llengua que es parla a Buenos Aires és la mateixa que a l’Aragó, el castellà”.

– “El 94% dels parlants són aragonesos de ‘pura cepa’ que parlen en castellà. La resta parlem en una altra llengua i no estem d’acord que se’ns digui que parlem en català. Ara el Govern de l’Aragó ha de ‘treure a colació’ com escriure i fer una acadèmia en aquesta llengua.”

– “Jo no sóc historiador ni filòleg, però és el que em diuen els filòlegs d’aquí.”

– “Com a bona persona he volgut participar en un debat, però no em poden atacar. Entre tots hem fet una labor per arribar fins aquí. I vull denunciar que els acrònims que s’han fet servir com a lapao o lapapyp que si la polla no s’ha parlat en cap lloc.”

– “És terrible que l’esquerra ens hagi fet mofa d’aquestes coses.”

Lo meu amic Carlos Mas (o menos) m’envia aquest dil·letant escrit del seu no menys amic, Emilio Casanova, inspirat en  les inspirades decissions de les Corts aragoneses envers les llengües del lloc (que no del Belloch).

Que tos aprofite, que diem los lapaoencs!

LA PAU I LAPAO 2

LA  FILOLOGÍA SIN HILOS

A Doña Luisa Fernanda Rudi, a don Ángel Biel y sus acólitos de la  famosa cueva de la que mal salieron por no hablar, por ejemplo, lapao. O  chistaví, versión menor del lapapyp (¡qué bien suena!), que lo mismo les importa  y que de lo mismo saben.

Seguir llegint: Filología sin hilos (o con los cables cruzaus, apostillo en lapollense) | Mas de Bringuè.

Universitat de Barcelona – Comunicat de les 21 universitats de la Xarxa Vives sobre la denominació del català a la nova Llei de llengües d’Aragó.

Comunicat de les 21 universitats de la Xarxa Vives sobre la denominació del català a la nova Llei de llengües d’Aragó

 

14/05/2013

Institucional

Davant l’aprovació a les Corts d’Aragó de la Llei d’ús, protecció i promoció de les llengües i modalitats lingüístiques pròpies, el Consell General de la Xarxa Vives, format pels rectors i rectores de 21 universitats de Catalunya, el País Valencià, les Illes Balears, la Catalunya Nord, Andorra i Sardenya, vol fer les consideracions següents:
— El nou text legal deroga el que es va aprovar l’any 2009, que reconeixia el català com una de les llengües pròpies d’Aragó, i atribueix una nova i inèdita denominació al català d’acord amb les sigles LAPAO (Llengua Aragonesa Pròpia de l’Àrea Oriental), a més de reanomenar l’aragonès com a LAPAPYP (Llengua Aragonesa Pròpia de l’Àrea Pirenaica i Prepirenaica). Aquests noms no corresponen a cap idioma i són totalment aliens al criteri científic de la filologia romànica, que considera inqüestionable la unitat del català als territoris d’Andorra, Catalunya, el País Valencià, les Illes Balears, la Catalunya Nord, l’Alguer i part d’Aragó.
— Aquest és també el criteri de l’Institut d’Estudis Catalans, com a autoritat acadèmica a la Franja de Ponent. Obviar les seves recomanacions equivaldria a suposar que la Reial Acadèmia Espanyola de la Llengua hauria de limitar les seves competències a determinades circumscripcions administratives definides per un territori concret.

— El neologisme que introdueix la nova llei planteja un interrogant inquietant sobre les conseqüències del nou front obert, a més de constituir la manifestació més transparent d’una concepció estreta de la riquesa lingüística i cultural d’Aragó.

— El respecte a l’àrea geogràfica de cada llengua és una obligació de les autoritats, d’acord amb la Carta europea de les llengües regionals o minoritàries. A més, el Comitè de Ministres del Consell d’Europa ha recomanat reiteradament a l’Estat espanyol que apliqui un marc jurídic específic de protecció del català i de l’aragonès, i ho ha fet emprant explícitament aquestes denominacions.
— En definitiva, la llengua no pot ser objecte d’instrumentalització política; ben al contrari, ha de ser objecte de protecció com a eix del patrimoni cultural d’una societat. Per tots aquests motius, la Xarxa Vives d’Universitats fa una crida al sentit comú per tal que la llei respecti la convenció filològica i el nom de la llengua catalana.

 

Castelló de la Plana, Barcelona, Palma, Perpinyà, Sant Julià de Lòria, Sàsser
10 de maig de 2013

És el català, estúpids!.

És el català, estúpids!

Xavier Antich | 13/05/13

Que el llegir no ens faci perdre l’escriure. La barbaritat, impròpia de representats parlamentaris, que suposa l’aprovació, a les Corts d’Aragó, amb els vots del PP i del PAR, de la llei d’Ús, Protecció (?) i Promoció (?) de les Llengües i Modalitats Lingüístiques Pròpies és un disbarat sense precedents. És evident, per a qualsevol persona mínimament informada, i no cal que sigui de bona voluntat, que negar l’existència de la llengua catalana en una part d’Aragó, és tan surrealista, delirant i contrari al coneixement científic com si els parlamentaris haguessin aprovat que la terra és plana. De fet, seria patètic si no se’n derivessin conseqüències pràctiques, legislació i programes educatius, ús de recursos públics i polítiques comunicacionals. I això ja no és patètic: és dramàtic. Que, a més, aquest disbarat es justifiqui amb les paraules de la diputada del PP, María José Ferrando, que va dir a les Corts d’Aragó que “aquesta llei allibera els aragonesos de parlar el que no parlen”, el fa entrar directament en la categoria borgiana de la història universal de la infàmia.

I tanmateix, aquesta llei no és un escàndol en si mateixa ni per si sola. Com en qualsevol iniciativa política i en tantes altres coses, el que importa realment és el marc en el qual s’inscriu. Allò que els anglosaxons anomenen frame i que Enric Juliana tan sovint utilitza: i amb raó, perquè l’important és el marc en el qual cada cosa assoleix el seu sentit. I el marc, aquí, més enllà d’aquesta broma de mal gust que és l’invent del lapao i el lapapyp, és evident. Cap Estat de la Unió Europea ha estat reiteradament, de forma continuada i, sovint, a més, sistemàtica, tan hostil en contra d’una llengua pròpia del seu territori com l’Estat espanyol en contra del català. I de forma especialment acarnissada quan el Partit Popular ha ocupat el govern de l’Estat: o sol o amb la complicitat, com ara, dels seus satèl·lits en un govern autònom.

Així, d’una banda, el PP ha promogut i aprovat, des del Govern de l’Estat, iniciatives, sovint legislatives, en contra de la normalització de la llengua catalana que el Parlament de Catalunya i el Govern de la Generalitat tenen l’obligació d’impulsar a Catalunya. Això, sense tenir en compte el menyspreu, del qual ha participat també el PSOE quan ha ocupat el Govern de l’Estat, respecte a la protecció i difusió de la llengua catalana en el territori espanyol o en l’àmbit internacional: en l’educació pública espanyola, de la primària a la universitària; en els mitjans de comunicació públics i en les polítiques culturals o en les internacionals.

D’altra banda, el PP ha impulsat, promogut i executat, en les comunitats autònomes de les Illes Balears, del País Valencià i d’Aragó, polítiques explícitament en contra de la unitat de la llengua catalana. Establint marcs jurídics basats en nocions que atempten contra la realitat objectivament reconeguda, no només a Catalunya, sinó a Espanya i internacionalment, per la comunitat científica, acadèmica i lingüística. I així, el PP, amb el suport de la ultradreta valenciana i el silenci del PSPV, es va inventar, en l’Estatut d’autonomia de la comunitat valenciana, una llengua inexistent: “La llengua pròpia de la Comunitat Valenciana és el valencià” (article 6.1). Va ser el primer disbarat, la primera victòria d’un analfabetisme ignorant que pretenia canviar la naturalesa i la realitat dels fets. Un primer disbarat del que se’n van derivar una cascada de normatives aberrants i incomprensibles. I això que fins i tot el diccionari de la Reial Acadèmia Espanyola (22a ed.) defineix el valencià com a “variedad del catalán, que se usa en gran parte del antiguo reino de Valencia y se siente allí comúnmente como lengua propia”.

És cert que l’Estatut d’autonomia de les Illes reconeixia “la llengua catalana” com a idioma oficial (art. 4.1). I, tot i així, el president Bauzà, del PP, va perpetrar l’estiu passat una agressió contra el consens lingüístic a les Illes i va consumar, amb l’excusa d’una reforma de la llei de la funció pública, un nou estatus per a la llengua catalana a les Illes que la minoritza, desprotegeix i converteix en ornament folklòric. I, ara, el PP s’inventa a les digníssimes Corts d’Aragó una estúpida fórmula burocràtica per no reconèixer l’evidència del català com a llengua del seu territori.

El PP podrà dir missa, amb tots els Parlaments que vulguin avalar la seva indigna ignorància: a Catalunya, a Aragó, a les Illes i al País Valencià, allò que es parla és el català. No existeix un valencià, ni un mallorquí, ni un lapao diferents de la llengua catalana que es parla a Catalunya.

Només cal que consultin el diccionari de la RAE, quan es defineix catalán, de forma explícita i indiscutible, com a “lengua romance vernácula que se habla en Cataluña y en otros dominios de la antigua Corona de Aragón”. No hi ha més. És així. I sobre això, cap polític pot legislar, ni inventar-se una llengua, ni desfer en bocins la que existeix. Deixin de fer el ridícul! Se’n riuen de vostès a tot el món. I els valencians, illencs i aragonesos no es mereixen aquest despropòsit: no els podran prendre una llengua que és seva.

Per cert: qui, a Espanya, s’atrevirà a dir-li al PP allò que el gran Miguel de Unamuno, posant en perill la seva pròpia vida, els va escopir a uns altres bàrbars que van cridar “¡Abajo la inteligencia!”?: “Venceréis, pero no convenceréis. Venceréis porque tenéis sobrada fuerza bruta, pero no convenceréis porque convencer significa persuadir”.

Contra la reacción con la ley, la revolución de la palabra.

Josep Maria Quintana

Registrador de la propiedad y escritor

Contra la reacción con la ley, la revolución de la palabra

Lunes, 13 de mayo del 2013 Imprimir Enviar esta noticia Aumentar/ Reducir texto

Dos personas utilizan las mismas palabras, la misma sintaxis, las mismas expresiones y las mismas construcciones gramaticales para entenderse, pero hablan lenguas diferentes. Suena a disparate lo que acabo de decir, pero es la situación que, desde el pasado jueves, se da en la Franja, la zona de Aragón que limita con Catalunya, donde buena parte de la población habla el catalán y prácticamente todo el mundo la entiende. Pues el Parlamento aragonés, que preside la popular Luisa Fernanda Rudi, ha votado una ley para rebautizar esta lengua. Allí ya no se habla catalán sino lapao. Además, también ha cambiado el nombre del aragonés. Este, ya no se llamará como siempre. Se llamará ‘lapapyp’.

La presidenta de Aragón, Luisa Fernanda Rudi, se sienta en su escaño durante el pleno que aprobó la nueva ley de lenguas. ÁNGEL DE CASTRO

Tal vez usted, amigo lector, cree que le tomo el pelo, pero no, le estoy contando la realidad, la nueva verdad decretada por el Partido Popular (PP) y el Partido Aragonés Regionalista (PAR), que son los responsables directos de esta ley. Digamos, sin embargo, que de lo mal hecho, lo único que tiene de aprovechable esta decisión parlamentaria es que nos desmitifica el concepto de ley tal como lo hemos entendido tradicionalmente. Sabíamos que ésta podía ser justa o injusta, acertada o desacertada, constitucional o inconstitucional. Pero ahora constatamos que también puede ser absurda, arbitraria, estúpida y, lo que es aún peor, acientífica. Pero constitucional!

Vuelvo al lapao aunque sé que intentar razonar en materia de lenguas es inútil porque el que no está dispuesto a entrar en razón no entrará nunca. Aún así quisiera poner unos ejemplos a los diputados del PP y del PAR que el jueves pasado cometieron esta gamberrada (legal y constitucional). Imaginen por un momento que el gobierno del presidente Maduro, en Venezuela, movido por la reacción contra la conducta del gobierno español, lleva una ley al Parlamento, que lo aprueba, en virtud de la cual, la lengua oficial del país ya no se llamará español o castellano, sino ‘corinareal’. Imaginen también –no es pedir demasiado– que el gobierno de la señora Fernández de Kirchner, molesta igualmente por las decisiones del gobierno de Madrid, reacciona y decide que la lengua que hablan los argentinos ya no se llamará español o castellano, sino que se llamará ‘tócatelarajoy’.

Tendremos entonces que, legalmente, la lengua que se habla en Venezuela y Argentina serán el ‘corinareal y el ‘tócatelarajoy’, porque así lo determinan unas decisiones legislativas tomadas por las cámaras donde radica la soberanía nacional. Por tanto, estas denominaciones no serán sólo legales y constitucionales, sino también democráticas al cien por cien. Confío sin embargo que los diputados del PP y del PAR estarán de acuerdo en que serán acientíficas, absurdas y arbitrarias. Por más, pues, que los diputados se empeñen en hacer esto, por más que sus respectivos parlamentos aprobaran unas leyes ajustadas a la constitución en este sentido, los venezolanos y los argentinos continuarían hablando español. El ‘corinareal’ y el ‘tócatelarajoy’ no serían sino, unas absurdas demostraciones de la mala fe y la ignorancia de sus respectivos parlamentos. Serían, digámoslo claro, sus vergüenzas.

La decisión del Parlament de Catalunya

Vamos ahora a otra decisión muy diferente: la que ha tomado el Parlament de Catalunya cuando afirma que Catalunya es un sujeto político y jurídico soberano. Una decisión que, como todos sabemos, el Gobierno del Estado ha recurrido ante el Tribunal Constitucional, que determinará si es o no ajustada a la Constitución. Y si decide que no lo es, estaremos ante una decisión ilegal, por inconstitucional. Pero no estaremos ante una decisión absurda, arbitraria, irracional o acientífica. Porque en el caso de Catalunya, no nos movemos en el campo de la ciencia o de la razón, sino en un campo muy diferente: en el que dirimir si una decisión política del Parlament es o no es constitucional.

Sé que me he de explicar. Hoy, muchos catalanes (al menos los representados por los partidos que ostentan la mayoría en el Parlament de Catalunya) no se sienten a gusto en el marco constitucional español y quieren modificarlo, pero se encuentran con una imposibilidad insalvable, porque quienes son mayoría en Catalunya (que ellos afirman que es una nación) representan una ínfima minoría de España (donde la mayoría cree que sólo España lo es). Ellos saben, por tanto, que modificar legalmente la Constitución en el sentido de que querrían no es posible y esta es la causa que los ha llevado a iniciar el único camino que tienen al alcance: el de la revolución contra el orden establecido, que es el único método que la humanidad conoce para actuar en estos casos desde que tiene memoria.

En efecto, si la evolución constitucional para llevar a cabo los cambios políticos que se pretende consolidar no es posible por los mecanismos legales, entonces las convicciones políticas empujan a los hombres hacia la revolución (que siempre es, por naturaleza, ilegal). Ahora bien, la novedad de la revolución que la mayoría política de los catalanes ha iniciado últimamente radica en el hecho de que no es una revolución al uso, quiero decir con armas, barricadas, heridos y muertos en la calle. No, es la revolución de la palabra. Porque en eso consiste la declaración (probablemente inconstitucional) del Parlament. Y también la declaración de voluntad de llevar a cabo una consulta democrática para la independencia.

Todos sabemos –yo el primero– que incluso también la palabra puede ser ilegal, porque cuando por medio de esta se pide un referéndum para la independencia de Catalunya en el que participen solo los ciudadanos de esta comunidad, esta voluntad no se adapta a la Constitución. Estamos, por tanto, ante una actitud de desafío revolucionario, pero pacífico. Y también democrático, visto al menos desde la perspectiva de los catalanes. Ciertamente que no gustará a la mayoría del pueblo español –ya lo hemos visto y lo vemos cada día– pero nadie podrá decir que la propuesta sea irracional ni acientífica. Simplemente, porque se mueve en otro terreno. La lucha por la independencia (desde que el mundo es mundo) es una voluntad política de convertirse en precisamente eso: un sujeto jurídico y político soberano. Voluntad que, en el caso de Catalunya se ha ido forjando a lo largo del tiempo y que ahora tiene un alcance muy amplio. Mayoritario si tenemos en cuenta las fuerzas que configuran hoy su parlamento. Por eso choca de manera frontal con la legalidad española, que no quiere que esta evolucione en el sentido que piden los catalanes. Por ello el Gobierno, sabiendo que tiene detrás una gran mayoría (no en Catalunya pero sí en el conjunto del Estado), se cierra en banda y se blinda con la Constitución.

Yo no sé cómo acabará esta revolución de (y con) la palabra. Pero sé que las revoluciones triunfan o son ahogadas. En el primer caso suelen producir héroes. En el segundo, víctimas. Incluso las revoluciones de la palabra, como la catalana, por más que, gracias a Dios y a la inteligencia de los hombres, esta no producirá heridos, ni muertos, ni destrozos de edificios ni de ciudades. Y eso no es poco.

En síntesis

Lo que yo quería destacar cuando me he puesto a escribir esta mañana es muy simple: que la decisión del Parlamento aragonés de denominar lapao al catalán de la Franja puede ser tan legal y democrática como se quiera, pero es a la vez arbitraria, irracional y acientífica. Y desde el punto de vista político es, por tanto, reaccionaria. Porque responde únicamente a una reacción visceral contra la actitud de los catalanes.

En cambio, la decisión del Parlament que declara que Catalunya es un sujeto político y jurídico soberano, muy probablemente es ilegal por inconstitucional, pero no es arbitraria, ni irracional ni acientífica. Tampoco es reaccionaria. Al contrario, es el primer paso de una decisión política revolucionaria, aunque los catalanes no estén dispuestos a utilizar más que el razonamiento y la palabra en su revolución.

http://quintanapetrus.com/

Lapao y lapapyp.

Con el anterior Gobierno aragonés se hablaba en nuestra tierra, además del castellano o español, el catalán y el aragonés. Con el Gobierno de la señora Rudi ya no se hablan estas lenguas sino que se hablan el lapao y el lapapyp. La gente que habla como habla, independientemente del nombre que se le dé, seguirá hablando lo mismo, pero ahora se han enterado de que hablan otras lenguas, de nombre con aires tropicales o de jerga.

 

No arreglarán los políticos la crisis económica que nos azota, pero perderán el tiempo en divagaciones ridículas como esta Ley de Lenguas del PP-PAR. De un modo u otro, Aragón sale últimamente en los periódicos por cuestiones que dan más risa que otra cosa. Recientemente repuestos de la chapuza del eccehomo de Borja, salimos otra vez a la palestra con la invención de unas lenguas que son las mismas de siempre.

 

Los autores de este cambio lingüístico se han ofendido por la ridiculización que se ha hecho de la ley, pero es que no merecen otra respuesta. Menos mal que en este país no se mata por cuestiones idiomáticas o de religión, como en otros países, mas no nos libramos de ponernos en evidencia. El corto nacionalismo aragonés no quiere reconocer que en una parte de nuestra tierra se habla el catalán e inventa el nombre de otra lengua de manera enrevesada.

 

Dicen esos políticos que la Ley de Lenguas no dice que en Aragón se hable el lapao ni el lapapyp, que son acrónimos de su descripción. Peor me lo ponen. No veo que cuando uno de los 60.000 aragoneses que hablan el catalán diga a partir de ahora que habla “la lengua aragonesa propia del área oriental” o que uno de los 12.000 habitantes que hablan el aragonés diga que habla “la lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica”.

 

Es igual que si un día se le ocurre al Gobierno central decir que no hablamos los españoles el castellano o español para no ofender a los hablantes de otras lenguas de la península, sino “la lengua romance del grupo ibérico”. El acrónimo sería algo así como el “lerogi”. Como no existe mucho acuerdo entre si hablamos el español o el castellano, pasaríamos a hablar el “lerogi”.

 


Antonio Nadal Pería

Una entrevista surrealista. El Lapao de la Facao | Lo finestró del Gràcia.

Molt pocs minuts, una entrevista “antològica” de Jordi Basté de RAC1 a Luis Gascón, president de la Facao. Alguns han perdut el sentit del ridícul. Pilar Rahola, Màrius Carol i Xavier Sardà s’han indignat amb els comentaris de Luis Gascón, que ha defensat que a la Franja no es parla català, sinó aragonès.

Escolteu l’entrevista

El Punt Avui – Notícia: Lapao.

Lapao

ANTHONY GARNER

Li diuen Lapao però és la guerra. La guerra contra el català a València, les Balears i ara a l’Aragó, i que seguiria a Catalunya si manessin ells. Si manessin el PP, Ciutadans i tota aquesta colla.

Són ignorants. Ja sé que no ho són, que tot obeeix a un càlcul, però deixi’m dir d’entrada que són ignorants per la pura satisfacció que dóna dir-ho. Són malèfics. Això sí. En el cas de l’Aragó ho són a tal extrem recargolat que perquè no es noti tant que la maniobra és contra el català arriben a infringir igual càstig nominal a l’aragonès, la llengua que sobreviu com pot arrapada a les muntanyes d’Osca i que només pel nom semblaria que hauria de merèixer la protecció del govern de la Comunidad. Els de la FAI arribaven a afusellar una família sencera perquè no fos evident contra quin membre volien disparar. El PP i el partit aragonesista que li dóna suport són de dretes, són de casino i ordre però estan impregnats de la perversió de l’anarquisme, moviment noble amb forta tradició aragonesa. Ja dic que és la guerra.

Són avariciosos. ¿Que no disposen de centenars de milions de persones que parlen i escriuen l’idioma de Castella, repartits per tot el món i localitzats la majoria en el continent americà, de dalt a baix? ¿Els ve del català de les Balears, de València, d’Aragó, de Catalunya? ¿Els ve de l’aragonès? ¿Els ve d’uns pocs milions i uns pocs centenars? Els ve. La satisfacció expansiva, metropolitana, que senten a Cuernavaca quan escolten el castellà no volen que els sigui escatimada a Palma, a Carcaixent, a Calaceit o a Bielsa. Quins trofeus més grans no foren Lleida o Barcelona. De moment ens han encerclat. La guerra.

El dia que el Parlament aragonès va aprovar la Lapao, que va coincidir amb el Dia d’Europa, un antic eurodiputat català que rumbeja d’equànime el liberal va manifestar que la culpa de la Lapao era nostra, dels catalans del principat. Justificava l’acusació dient que no ens fem estimar, que tenim avariada la capacitat de fer amics. Sempre la culpa és nostra. Ells, en canvi, no la tenen mai o la manifesten molt atenuada. Escolti, Ignasi Guardans, nét de Cambó: si el Lapao és fruit de la nostra antipatia, els americans haurien de parlar Lapao perquè jo sempre he vist els anglesos molt estirats.

CHA quiere llevar al Tribunal Constitucional la nueva ley de Lenguas de Aragón.

Presidente de CHA, José Luis Soro, rodeado de otros miembros del partido

Foto: EUROPA PRESS

ZARAGOZA, 14 May. (EUROPA PRESS) –

   Chunta Aragonesista (CHA) ha anunciado su intención de llevar al Tribunal Constitucional (TC) la Ley de uso, protección, promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón, conocida como la nueva ley de Lenguas, aprobada el jueves pasado en el pleno del Parlamento aragonés y que sustituye a la de 2009.

   El presidente de CHA, José Luis Soro, ha explicado en rueda de prensa que la formación ha encargado formalmente este martes al diputado de esta formación en el Congreso por La Izquierda de Aragón, Chesús Yuste, que consiga sumar a su firma la de otros 49 parlamentarios para poder presentar un recurso de inconstitucionalidad contra la citada ley.

Soro ha asegurado que hay “argumentos jurídicos suficientes” para acudir al TC, ya que la nueva norma “vulnera” la Carta Europea de Lenguas Regionales y Minoritarias, que “forma parte del bloque de constitucionalidad” del Estado español.

El presidente de CHA ha comparecido acompañado de Yuste, así como de la portavoz de esta formación en las Cortes, Nieves Ibeas; el secretario general del partido, Juan Martín, y el responsable de la Secretaría de Identidad de CHA, Alberto Celma.

Por su parte, Chesús Yuste ha estimado que si se traslada la votación del pasado jueves en el Parlamento aragonés –con el voto del PP y el PAR a favor de la ley y de PSOE, CHA e IU en contra– a los grupos homónimos en la Cámara nacional y se añade a los grupos catalanes “se duplica” la cifra de las 50 firmas necesarias para presentar el recurso por lo que espera que “no haya problema”.

Al respecto, Soro ha comentado que su objetivo es conseguir convencer “a cuantos más diputados mejor”, para que “impere la razón y la cordura” y se protejan “los derechos lingüísticos de los aragoneses”. El recurso se podrá presentar en el plazo de tres meses una vez que se publique la nueva ley en el Boletín Oficial de Aragón (BOA).

ECCE HOMO LINGÜÍSTICO

Soro ha estimado que el jueves pasado PP y PAR “hicieron el ridículo, la risa” al aprobar un texto que deja la imagen de Aragón “por los suelos” y hace que la Comunidad “solo sea conocida” por la investigación judicial por corrupción en el municipio de La Muela, la fallida restauración del Ecce Homo de Borja “y ahora por la ley de Lenguas”.

“Éste es un Ecce Homo lingüístico”, ha señalado el presidente de CHA, con la diferencia de que la autora del Ecce Homo de Borja, Cecilia Giménez, “actuó de buena fue y la presidenta de Aragón, Luisa Fernanda ‘Thatcher’ de mala fe y con la complicidad de Biel y sus secuaces”, ha dicho en referencia al presidente del PAR, José Ángel Biel, partido que gobierna en coalición con el PP en la Comunidad autónoma.

El dirigente de CHA ha opinado que “cada uno de los 37 diputados” de los dos grupos que sostienen al Gobierno en las Cortes autonómicas son “incultos, acomplejados, reaccionarios e impresentables”, ya que no se nombra ni al aragonés ni al catalán en el texto, una situación ante la que es necesario “reaccionar” y “poner todo lo posible de nuestra parte”.

La ley habla de la lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica y la lengua aragonesa propia del área oriental, en ambos casos con sus modalidades lingüísticas, que ha llevado a algunos colectivos a denominarlas ‘LAPAPYP’ y ‘LAPAO’, respectivamente.

LEY DE PUNTO FINAL

Soro ha calificado de “inviable” la nueva ley, además de estimar que es un texto de “punto y final” ya que la “estrategia” del Gobierno aragonés es “no hacer nada” puesto que su objetivo es “aniquilar nuestras lenguas” y realizar una “limpieza lingüística al servicio de lo más reaccionarios del PP y del PAR”.

En este contexto, ha argumentado que si bien el catalán “sobrevivirá”, al ser lengua oficial en España y Cataluña, el aragonés se encuentra en una situación “muy complicada” ya que “está subsistiendo” en estos momentos “a duras penas” y desde el asociacionismo exclusivamente “será difícil mantenerlo”.

Por eso, ha mostrado la “especial preocupación” de su partido por esta lengua propia y ha subrayado que la reforma legislativa aragonesa aprobada el jueves pasado “incumple” la Carta Europa de Lenguas Regionales y Minoritarias y, específicamente, el artículo 7.

En él, ha apuntado, se indica la necesidad de reconocer este tipo de lenguas y se ha preguntado al respecto “cómo se puede reconocer una lengua que no se nombra”. La Carta también señala la necesidad de facilitar y fomentar el uso de estas lenguas, así como su estudio y enseñanza, entre otras cosas. Por otra parte, ha lamentado que haya quienes utilicen el catalán como “arma arrojadiza”.

 

Fotos de la cronologia.

Hablo lepsesba y algo de laatls y lapao – Opinión – El Periódico de Aragón.

Acostumbro a expresarme en la Lengua Europea Propia del Suroeste de Europa Sin Balcón Atlántico (lepsesba), aunque como respiré mi primer oxígeno en el centro geográfico del territorio llamado Aquí Residimos Algunas Gentes Oriundas de Nada (Aragon), parte de mi más profundo vocabulario se alimenta del lapapyp y me defiendo cuando hace falta en lapao, idioma cuyos ecos todavía alcanzan tierras monegrinas y a cuyo susurro acudimos en tiempos para escapar del aragon que aun no era verde y descubrir que el caciquismo no arraigaba tan bien junto al mar. Allí, entre institutos que te admitían sin enchufe y trabajos por los que pagaban sin tener que llamar amo al amo convivían el lapao, el lepsesba, o la Lengua de los Aceituneros Altivos con Sabor a Zeta (laasz), incluso la Lengua Europea Propia del Norte de Europa Con Orillas al Báltico (lepnecob) que hablaban unas gentes rubias consumidoras compulsivas de Nivea y que ahora la piden en los curriculums a los jóvenes aragoneses que quieren evitar comer del IAI. Qué hermoso batiburrillo. Allí me enseñaron a traducir al lepsesba y comprender Le petit Prince, escrito en la Lengua Acelerada de los que Acaparan Tabaco y Licor en Somport (laatls). Y miedo me da que mis Cortes me quieran salvar también de la insana influencia de Antoine de Saint-Exupéry o que me acusen de panfrancesista por haberme deslizado al mundo desde la infancia con semejante aventura, en lugar de con las hazañas de Roberto Alcázar y Pedrín. Sí, los del jarabe de palo.

El Matarraña, un caramelo para el turista extranjero que busca montar un negocio.

 

Aragones.

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.

La Franja