Algo más sobre la revitalización del aragonés (y prau) | Zaragoza Lingüística.
Considérense dos opciones, A y B:
A. Existen variedades aragonesas (cheso, benasqués, etc.) en serio peligro de extinción. No hay que hacer nada al respecto, dejemos las cosas como están y en unas pocas generaciones ya no vivirán hablantes nativos de las mismas y habrán desaparecido (y además, habría que alegrarse, porque todo el mundo debería hablar español y solo español).
B. Existen variedades aragonesas (cheso, benasqués, etc.) en serio peligro de extinción. Dichas variedades son un patrimonio cultural de primer orden y la sociedad aragonesa debería protegerlas, así como defender los derechos lingüísticos de sus hablantes. Sin embargo, es cuestionable que este objetivo se pueda conseguir con la elaboración e instauración oficial de una koiné pan-aragonesa y sería más efectivo fomentar y apoyar el uso y la transmisión de dichas variedades en las zonas en las que se hablan.
En mi anterior entrada al respecto defendí con mis mejores argumentos (atinados o no) la opción B, tal y como había hecho en el pasado en artículos de revistas y de prensa. Sin embargo, buena parte de los comentarios que se han hecho a dicha propuesta (véanse) me han tratado como si hubiera defendido la opción A. Así, por defender B se me ha dicho literalmente que soy una persona indigna, se ha cuestionado mi capacidad docente, mi estatus de profesor universitario y mi objetividad como científico, se me ha acusado de facha y de nacionalista español y hasta (yendo incluso más allá de lo que describe la ya indefendible opción A) de conspirar para intentar provocar la desaparición del aragonés (!).
Anticipaba esto en mi entrada original y decía que me daba risa, por no decir ganas de llorar, pero es más bien lo último, porque me quedé corto al calibrar el grado de fanatismo y de incapacidad de discernimiento de algunas personas.
Tales reacciones solo tienen dos explicaciones: o bien sus autores no son capaces de distinguir entre A y B, o bien simplemente no han leído el texto con detenimiento y lo han comentado basándose en otros indicios o en prejuicios. Sospecho que lo segundo es lo más probable, pero me preocupa más que haya personas que, habiendo leído la propuesta, sigan interpretando A donde pone B.
Como no quiero cuestionar la capacidad cognitiva de nadie, colijo que si alguien lee B pero entiende A es porque establece la siguiente deducción: sin una koiné pan-aragonesa es imposible preservar el aragonés, luego el que rechaza la confección e instauración de la koiné, en realidad será culpable de la desaparición del aragonés (y además es un facha españolista). Dejo a los lógicos la finura del silogismo y de su conclusión; lo relevante es que la premisa principal es obviamente cuestionable, y eso es en lo que yo entraba (insisto, con razón o sin ella), pues es una cuestión estrictamente empírica. Dicha premisa, sin embargo, es considerada por algunos como si fuera revelación divina, lo que automáticamente lleva a quien la cuestiona al estatus de hereje (¡viva la ciencia!).
Mi diagnóstico de la situación lingüística y sociolingüística actual de las variedades aragonesas me lleva a pronosticar que el tratamiento más adecuado es el descrito (sucintamente) en B y que la opción de la koiné es poco realista, y que incluso tendría un efecto deletéreo en lo poco que se conserva de la tradición lingüística de los valles del alto Aragón. En mi opinión, pues, la situación B está en conflicto con la opción C, que se supone que es la que defienden quienes me insultan en sus comentarios:
C. Existen variedades aragonesas (cheso, benasqués, etc.) en serio peligro de extinción. Dichas variedades son un patrimonio cultural de primer orden y la sociedad debería protegerlas, así como defender los derechos lingüísticos de sus hablantes. Este objetivo solo se puede conseguir con la elaboración e instauración oficial de una koiné pan-aragonesa.
El que quiera ver ideología política en la preferencia por B o por C es simplemente un necio (a no ser que entienda A por B, en cuyo caso tiene un problema de comprensión lectora, claro). La controversia entre las opciones B y C es la habitual en la arena científica y académica de cualquier tipo (o en cualquier consulta médica o despacho de ingeniería) y su resolución implica simplemente examinar nuevos y mejores datos de los que en la actualidad tenemos y analizarlos adecuadamente.
Lo que creo que realmente explica la acritud de los comentarios en reacción a mi defensa de B (o sea, lo que explica por qué algunos leyendo B entienden A) es mi afirmación de que, si estoy en lo cierto en mi diagnóstico (que bien podría no estarlo), entonces la opción C tiene peligro de convertirse en la opción D:
D. Existen variedades aragonesas (cheso, benasqués, etc.) en serio peligro de extinción, etc. El objetivo de protegerlas solo se puede conseguir con la elaboración e instauración oficial de una koiné pan-aragonesa, y aunque los hablantes nativos no usaran nunca esa variedad, daría lo mismo, porque la usarán los neohablantes y se habrá instaurado oficialmente una nueva lengua aragonesa, compensando así la injusticia histórica de la desaparición de la antigua.
No afirmo que todo el que apoya la opción C en realidad desee la opción D (sería el mismo pecado que he señalado en mis críticos), pero sí sospecho que algunos de los que me han insultado en este blog lo han hecho porque tampoco son capaces de distinguir entre C y D. Yo sí.
El Punt Avui – Notícia: Llengua i pensament.
La decisió de Neymar de parlar en català
i de voler aprendre’l l’hem de veure com un acte de normalitat que, evidentment, l’honora, igual que a Silvinho i d’altres que l’han volgut aprendre
Mentre esperava rebre el correu mensual d’aquest diari que m’anuncia el dia de publicació del meu article, anava observant i analitzant l’actualitat en els diferents àmbits: el català a la Franja, la presentació de Neymar al Camp Nou i les seves primeres declaracions en català i la participació de Dyango en el concert independentista del 29 de juny. Notícies d’actualitat que tenen un denominador comú, la llengua, que es pot estirar com un cabdell de llana per veure’n el pensament, les idees, que tenen una evolució natural, al ritme del país. Vegem-ho:
Lapao. El 9 de maig les Corts d’Aragó van aprovar una llei que desprotegeix i ridiculitza el català de la Franja d’Aragó, i és que amb la nova legislació es fa desaparèixer la denominació historicocientífica de català per dir-ne Lapao (llengua aragonesa pròpia de l’Aragó oriental). Amb aquest acte polític de les Corts no es pretén altra cosa que fragmentar, dividir i folkloritzar tot allò que soni a català o nació catalana. Ens trobem, doncs, davant una acció política i una clara reacció catalana on llengua i pensament es donen la mà, però no caurem en provocacions tan absurdes i recuperarem el sentit comú.
Neymar. El 3 de juny més de 56.000 seguidors rebien el brasiler Neymar al Camp Nou, i el jugador responia amb uns tocs de pilota i també de català, conscient de la importància que té a Catalunya. El mateix jugador va declarar que se’n surt molt més bé en català que en castellà. Automàticament, Ernesto Sáenz de Buruaga, de la COPE, va dir: “Això només és futbol, i el llenguatge universal es diu gol.” Rere una pilota i uns jugadors hi ha un equip, i uns colors, i uns seguidors, i uns sentiments expressats amb el lema “Més que un club”. La decisió de Neymar de parlar en català i de voler aprendre’l l’hem de veure com un acte de normalitat que, evidentment, l’honora, igual que a Silvinho i d’altres que l’han volgut aprendre. Un xaval de 20 anys ho ha entès més de pressa que tot un Estat espanyol. És una llàstima que Messi, el millor jugador del món i parit a la Masia, no hi digui quatre frases, però esperem que l’adaptació tècnica del brasiler a la disciplina blaugrana li encomani l’entusiasme per l’ús del català. De moment, la primera pugna l’ha guanyat Neymar.
Dyango. El cantant català Dyango, que participarà en el Concert per la Llibertat, va reclamar el dimecres 5 de juny la independència de Catalunya durant el programa Más claro, agua, que s’emet a la cadena 13TV. L’entrevistadora li diu: “A mi em sembla preocupant que vostè participi en aquest concert per la llibertat de Catalunya.” I Dyango li contesta: “No crec que s’hagi de preocupar gaire. Espanya és una cosa, i ara que coneixem la realitat de Catalunya, ho veiem des d’un altre prisma.” Una mostra més que l’exportació de l’espanyolitat no ha d’estar renyida amb la defensa de la independència d’una nació com és Catalunya.
Aquestes tres notícies corroboren que llengua i pensament evolucionen constantment: les idees o els sentiments vers una cultura i un país no són elements estàtics que ens hagin de lligar per sempre a un estat que una majoria no vol. Tothom té la necessitat vital d’evolucionar i de canviar, perquè mai no és tard si el resultat d’aquest canvi és refermar la unitat de la llengua, lligar sentiments esportius i nacionals i, en definitiva, sumar persones a favor del dret a decidir. I és que “en som molts més dels que ells volen i diuen”.
Aiguaiva en lluita | Lo finestró del Gràcia.
Segurament molts de vosaltres ja coneixereu el projecte d’una presa de laminació sobre el riu Bergantes i els impactes ambientals i de altres tipus que produiria —llegiu plec d’al·legacions. El poble d’Aiguaiva s’ha aixecat en lluita contra la construcció d’aquesta presa. A fi i efecte de coordinar les accions per a la desestimació del projecte s’ha creat la Plataforma “El Bergantes no se toca”, la qual demana l’ajut de particulars i institucions de tota mena.
Més avall trobareu el plec d’al·legacions que s’hauria de signar.
“Instruccions de la Plataforma per signar el document d’al·legacions
La plataforma “El Bergantes no se toca” ha elaborat les al·legacions amb la col·laboració d’altres col lectius:
Tots els que resideixen fora d’Aiguaviva poden descarregar-les i signar el document després d’omplir-lo amb les vostres dades i enviar-lo per correu ordinari a l’Ajuntament (Ayuntamiento de Aguaviva, CP 44566) (Teruel), per a què allí siguin rebudes FINS DIMECRES 19 DE JUNY, aquest inclòs.
Sabem que és molt poc temps, però us demanem que li doneu la màxima difusió possible.
Moltes gràcies.”
Alegaciones Presa Bergantes Junio 2013-1
Ceden a la DGA los derechos para reclamar la devolución de los bienes de Sijena.
La Orden de San Juan de Jerusalén ha cedido los derechos de las obras, expoliadas durante la Guerra Civil, que se encuentran en el Museo Nacional de Arte de Cataluña.
Fotografias de las obras de arte de Sijena en Cataluña.. HA La Orden de San Juan de Jerusalén, propietaria del Real Monasterio de Sijena, ha cedido al Gobierno de Aragón los derechos para reclamar la devolución de las pinturas murales de la Sala Capitular de este monasterio. Las obras, expoliadas durante la Guerra Civil, se encuentran en el Museo Nacional de Arte de Cataluña.
El Gobierno de Aragón había solicitado a las propietarias la cesión de estos derechos para poder emprender las acciones administrativas y procesales que sean necesarias para lograr la recuperación de estas pinturas y poder reintegrarlas al Real Monasterio de Villanueva de Sijena (Huesca).
Con la potestad para ejercer estas acciones, el Gobierno de Aragón quiere defender la integridad del patrimonio histórico y cultural aragonés ya que los murales románicos forman parte fundamental e inseparable del Real Monasterio, catalogado como Bien de Interés Cultural y Monumento Nacional.
Las pinturas de la Sala Capitular datan de principios del siglo XIII y son de un valor excepcional. Una parte de ellas se perdió durante el saqueo e incendio del Monasterio en 1936. El resto, gravemente dañadas, fueron arrancadas y trasladadas a Barcelona, donde permanecen en el Museo Nacional de Arte de Cataluña.
Esta acción se suma a la aprobada el martes en Consejo de Gobierno, en el que se acordó solicitar también al Obispado de Huesca y al Obispado de Barbastro-Monzón la cesión de la propiedad de los bienes de sus parroquias depositados en el Museo de Lérida o la cesión de las acciones que correspondan en derecho para poder reclamar su devolución.
Luis Bricio dimite como alcalde de Aguaviva, tras 22 años en el cargo.
El alcalde de Aguaviva, Luis Bricio (PAR), presentará su dimisión en un pleno extraordinario convocado el próximo viernes a las 22.00. La renuncia del edil y de la concejal aragonesista Rosa María Castel son los únicos puntos del orden del día de la sesión. El presidente intercomarcal de Teruel del Partido Aragonés, Joaquín Peribáñez, explicó ayer que Bricio ya había comunicado su decisión con anterioridad a la dirección del partido, alegando estrictamente problemas personales que le imposibilitaban desempeñar su labor al frente del ayuntamiento de la localidad. “La polémica que hay en el municipio con respecto a la presa del Bergantes puede llevar a pensar que ésa ha sido la razón, pero no ha habido otro motivo ni otra cuestión que no sean motivos personales”, destacó Peribáñez.
En la últimas semanas, el proyecto para la construcción de una presa de laminación en el río Bergantes, entre Aguaviva y La Ginebrosa, para minimizar el riesgo producido por grandes avenidas de este afluente del Guadalope ha despertado preocupación entre los vecinos del municipio bajoaragonés. En declaraciones a La COMARCA, Bricio explicó la pasada semana que una vez que el pueblo había decidido posicionarse en contra, el Consistorio apoyaría la voluntad de sus habitantes. Tras varias reuniones en las que el representante del Ayuntamiento explicó a los vecinos en qué consistía el proyecto, la mayoría de los habitantes de Aguaviva decidieron posicionarse en contra de la presa, siendo una de sus principales quejas la falta de información de su tramitación. Por su parte, el senador del PAR José María Fuster defendió ya la pasada semana en nota de prensa la construcción de la presa de laminación, señalando que es una obra fundamental para evitar riesgos en todo el Bajo Aragón. A pesar de existir posturas enfrentadas, desde la presidencia provincial del PAR recalcan que en ningún momento la renuncia del edil aguavivano se ha producido por discrepancias internas en el partido. “Yo creo que el alcalde debe defender lo que quieran sus vecinos, aunque la posición del partido en una causa concreta pueda ser contraria”, alegó el presidente intercomarcal. Además, el aragonesista agradeció la labor que Luis Bricio, dijo, ha realizado a lo largo de estos años en Aguaviva.
En un principio, el alcalde había informado de iba a convocar un pleno extraordinario para debatir en la sesión las alegaciones que se presentarían al proyecto de la Confederación Hidrográfica del Ebro como entidad municipal, pero no había manifestado su intención de dimitir. Al grupo socialista en el ayuntamiento la noticia le ha pillado por sorpresa. “No nos esperábamos algo así, ahora estamos en una situación de incertidumbre, no sabemos qué pasará a partir del viernes”, explicó Rosa Clemente, concejal del PSOE en el Consistorio. Aunque aseguró que continuarán con la elaboración de las alegaciones al proyecto, que presentarán ante la Confederación como grupo político.
Y iste biernes una cata muito espezial de longanizas. Con premio ta o ganador!! En concurso: Graus, Campo, Binéfar, Ayerbe, Íxar y Utebo.
Entalto as lenguas d’Aragón!! Endavant!!
12/06/13 02:00 – David Marín
Fa uns mesos es va obrir un pont de vianants sobre el riu Noguera Ribagorçana. El pas uneix la Franja amb el Principat en un punt escarpat, solitari, ple de misteri, absolutament fascinant: a la sortida del sud del congost de Mont-rebei, a la serra del Montsec, on les comarques de la Ribagorça, el Pallars Jussà i la Noguera queden relligades per les aigües fredes i d’un blau intens de l’embassament de Canelles. El nou pont substitueix la passarel·la que antigament comunicava les dues ribes i que ha quedat sota les aigües del pantà. Diuen que, submergit sota l’embassament, també hi ha les restes d’un castell que Ramon Berenguer I va entregar a seva esposa,
la comtessa Almodis.
Fer el recorregut entre Catalunya i la Franja en aquesta zona escarpada demana quatre hores de camí entre l’alberg de l’antic poble de Montfalcó i l’ermita de la Pertusa. I, sobretot, demana una enorme dosi de sang freda en el moment de travessar unes estretes i aparentment fràgils passarel·les de fusta situades a la paret d’uns penya-segats que es precipiten, al buit, sobre el Noguera Ribagorçana. L’experiència paga la pena.
L’obertura del nou pont entre Catalunya i la Franja coincideix amb l’intent de trencament d’un altre pont: el de la llengua compartida a banda i banda del Noguera Ribagorçana. La Lapao, el fosc i sòrdid invent de laboratori casolà amb què el PP aragonès i el seu soci, el PAR, pretenen separar els ciutadans d’una banda i altra de la frontera, ha iniciat el seu camí entre la merescuda burla popular i l’alhora preocupant barra lliure acientífica de qui promourà una nova acadèmia de la llengua per fixar nova gramàtica i noves normes per trencar un bocí de la llengua catalana.
El procés que ha iniciat Catalunya demana sang freda i controlar el vertigen. Però a vegades és millor anar endavant travessant passarel·les escarpades, que no pas quedar-se quiet allà on et retallen els diners, l’aigua, i fins i tot els ponts.
Las obras del tramo de Monroyo de la N-232 se reanudarán este mismo año.
Las obras del tramo entre el cruce de Ráfales y el límite provincial con Castellón están paradas desde verano de 2010.
La empresa adjudicataria de las obras de la carretera N-232 entre el cruce de Ráfales y el límite provincial con Castellón presentó el pasado 18 de abril un modificado del proyecto, según el PP “a coste adicional cero”, que en este momento estudia el Ministerio de Fomento. Si hay luz verde, la actuación se retomará este mismo año, ya que los Presupuestos Generales del Estado (PGE) de 2013 contemplan un plan plurianual de 69 millones de euros para ejecutar los trabajos de aquí a 2016. Sin embargo, las obras fueron licitadas en 2007 por valor de 57.880.097 euros y adjudicadas por 47 millones de euros.
El Congreso de los Diputados instó ayer al Gobierno “a proseguir con las actuaciones que desarrolla al objeto de retomar las obras de la N-232, y proceder a su ejecución conforme a la programación plurianual prevista en los Presupuestos Generales del Estado”. Además, solicitó al Ejecutivo central “impulsar todas las actuaciones necesarias para lograr la transformación del tramo de la N-232 El Burgo de Ebro-Alcañiz-Mediterráneo en autovía”. La proposición no de ley fue presentada por el PSOE, y enmendada por CHA y el PP, siendo aprobada finalmente por unanimidad.
En el debate político, el diputado del PP Mario Flores explicó que, a fecha de 18 de abril, la empresa adjudicataria dio entrada en el Ministerio de Fomento a “un modificado con adicional cero”, que está pendiente del informe de Inspección General de Fomento. “Una vez que tenga ese informe, que presumiblemente será favorable, se dará continuidad a las obras, y está previsto que en este año se cumpla la anualidad que en estos momentos recogen los PGE”.
El diputado socialista Vicente Guillén dijo que el tramo carretero “requiere de un urgente acondicionamiento”, dada la “peligrosidad” que entraña “un hundimiento que se ha producido en los últimos días en la zona de Val de Luna”.
Por su parte, el diputado de CHA por La Izquierda Plural, Chesús Yuste, definió como “situación inaceptable” el estado de estas obras, y señaló: “Que el Gobierno anterior del PSOE no hiciera los deberes no debe exonerar de responsabilidad al actual Gobierno del PP”.
Ácratas lingüísticos | Opinión | EL PAÍS.
Todos los días vemos como los autodenominados “liberales” se llenan la boca del vocablo “libertad”, lo ensalivan con mimo y lo escupen por el colmillo como si fuera un hueso de aceituna. Han encontrado en la jaculatoria la coartada perfecta para su anarquismo de derechas, faltón y bullanguero, que abomina de la intervención estatal, aunque sean normas de tráfico restrictivas para el consumo de alcohol (“nadie me va a decir a mí lo que puedo beber o no”, soltó un día el más liberal de los liberales José María Aznar). Su principales caballos de batalla son los servicios sociales, que deben ser implacablemente aligerados, y los impuestos, que deben bajar incesantemente para que el dinero fluya hacia donde tiene que estar, el bolsillo de los ¿ex? contribuyentes. Etcétera.
Pero también es cierto que estos feroces libertarios echan mano firme de las leyes del Estado cuando se trata de defender sus principios (la indisoluble unidad de España, la cadena perpetua), sus creencias (aborto, matrimonio, reforma educativa) o sus manías (las armas en Estados Unidos, las modalidades lingüísticas por estos lares). Y aquí quería llegar, porque a quienes tenemos el catalán como lengua materna -y que por cierto no nos dejaron estudiar en la escuela-, nos cuesta entender por qué España no acaba de hacer suyas las otras lenguas españolas como nosotros hacemos nuestro el castellano, tanto que lo convertimos en nuestra principal lengua de expresión, pese a que nos relacionamos familiar y socialmente en catalán. Da la impresión de que a buena parte de la ciudadanía le cuesta asumir lo obvio: que en algunos de sus territorios hablan distinto y sienten de forma diferente sin que ello sea incompatible con una idea conjunta de España.
Dicho de otra manera: los que hablamos y sentimos en catalán, aunque no seamos catalanes, como es el caso de los isleños, somos o podemos ser España, pero a partir de ese pequeño detalle, que tiene poco de nacionalista y mucho de sentimental (aunque los nacionalismos apelen al sentimiento, no todos los sentimentales somos nacionalistas), y no lo hacemos por fastidiar ( per emprenyar, diríamos nosotros) sino porque es nuestra lengua, queremos preservarla y para ello es necesario defender su unidad, como cualquier otro idioma. Es decir, de la misma manera que hay diversas formas de hablar castellano pero una sola lengua castellana, también hay múltiples variedades de hablar catalán pero una sola lengua catalana.
Esto, que debería ser una obviedad, porque sin unidad lingüística una lengua no puede servir como herramienta cultural, se ha convertido en un auténtico esperpento con la aprobación por parte del parlamento aragonés de una ley que denomina “lapao” al catalán que se habla en su franja oriental, con la indisimulada intención de no llamar a las cosas por su nombre y no dar al catalán lo que es del catalán. Pero no solo hay lingüistas creativos en Aragón: el propio presidente de nuestra comunidad balear, declaraba hace pocos días que “los mallorquines hablan mallorquín, los menorquines, menorquín, los ibicencos, ibicenco, y los formenterenses, formenterense”, sin mencionar ni una sola vez el vocablo “catalán”. Y menos mal que no hay nativos “cabrerenses” o “conejerenses” porque, según la doctrina Bauzá, también tendrían su propia academia de la lengua.
A quienes tenemos el catalán como lengua materna nos cuesta entender por qué España no hace suyas las otras lenguas españolas como nosotros hacemos nuestro el castellano
Astracanadas aparte, lo cierto es que la epidemia de modalidades lingüísticas-así las llaman nuestros libérrimos liberales- no tiene otro propósito que servir de coartada para el auténtico objetivo de romper la unidad de la lengua catalana e imponer de forma natural el predominio del castellano en las comunidades bilingües. Y de nuevo vuelve a surgir el maleable (para ellos) concepto de libertad: que cada uno, o sea cada comunidad, haga lo que quiera con su lengua cooficial (¿quién me tiene que decir a mí el nombre de la lengua que hablo o no hablo, etcétera?), o sea, barra libre para las barbaridades lingüísticas, con lo que se legitiman lapapazos de toda índole, por arbitrarios, irracionales y acientíficos que sean. Tal como van las cosas, a nadie extrañará que pronto surja la “lapaoa” (lengua asturiana propia de Oviedo y alrededores) o la “lapapa” ( lengua argentina propia de la Pampa). And so on.
Como escribía hace poco en estas páginas Juan Claudio de Ramón (“Por una ley de lenguas”, El País, 7 de mayo), “necesitamos como el respirar una ley de lenguas oficiales. El precio que estamos pagando por no tenerlas en forma de envenenamiento, bronca y derroche malsano de energía es inasumible”. Una ley que abogue por la cooficialidad real de las cuatro lenguas españolas (a ver si podemos llegar a escribirlo sin cursivas), que facilite su uso a nivel estatal y que al mismo tiempo recoja el derecho a la enseñanza bilingüe en los territorios con dos lenguas cooficiales para que la inmersión no sea necesariamente a pulmón libre.
Desactivar pasiones un tanto artificiosas y dilucidarlas políticamente es crucial en unos tiempos en que abundan penurias mucho más terrenales. Reprimir con la legalidad en la mano (máxime si es arbitraria y estrafalaria, como en este caso de “las modalidades”) en este asunto lingüístico no solo es un sinsentido sino un argumento más a favor de esa “furia institucional iconoclasta”, de la que habla el catedrático de derecho constitucional Fernando Rey y que puede afectar incluso a gentes templadas a quienes irrita la sinrazón. Este atribulado país necesita menos ácratas lingüísticos y más sentido común.
Pedro J. Bosch es médico oftalmólogo y periodista.
El LAPAO serà oficial a partir de Sant Joan.
Lleida | 12/06/2013 – 10:47h
ACN
La reforma de la Llei de llengües d’Aragó entrarà en vigor un mes després de la seva publicació al BOA, que va ser el 24 de maig. Això no obstant, com a reforma legislativa també ha de sortir publicada al BOE, i això va ser el passat dilluns 10 de juny. Amb l’oficialització de la llei quedarà derogada la que va aprovar el 22 de desembre de 2009 el govern socialista de Marcelino Iglesias sobre l’ús, protecció i promoció de les llengües pròpies d’Aragó.
El fet que la nova llei comporti la denominació de LAPAO al català que es parla a la Franja de Ponent ha comportat en el darrer mes múltiples mostres de rebuig des de diferents àmbits. En aquest sentit, s’han aprovat mocions de rebuig, tant a ajuntaments catalans com el de Lleida com a ajuntaments de la Franja com el de El Campell. La Diputació de Lleida i també la Diputació d’Osca han aprovat mocions en contra.
Així mateix, a finals de maig es va celebrar una cimera d’alcaldes de la Franja de Ponent a Mequinesa per tal de consensuar un manifest conjunt i portar la llei de llengües davant la justícia. En total hi van participar una trentena de batlles, que van renovar la ‘Declaració de Mequinensa’ en defensa del català. Els alcaldes provenien de formacions polítiques com el PSOE, la Chunta Aragonesista, el Partit Aragonés i CDF.
Sortir de la crisi | Lo finestró del Gràcia.
(Publicat al Diario de Teruel, columna Lo Cresol, el dissabte 8 de juny del 2013)
“El curt espai d’aquesta columna pot semblar tan insuficient com impropi per a tractar d’un tema de la complexitat de la crisi econòmica, tot i que, a vegades, cal sintetitzar al màxim per poder veure, no tot el bosc, si no només els arbres més grans del bosc. Ras i curt, només conec dues formes per poder créixer econòmicament i reduir l’atur, condició necessària per deixar enrere o superar la crisi: augmentar les exportacions i/o incrementar el poder adquisitiu dels ciutadans.
Exportar no és gens fàcil, més encara, molt difícil. Es necessita un bon producte i de preu competitiu, i a més, un mercat amb poder adquisitiu suficient. En aquests moments, quan la crisi econòmica s’estén per tota la UE, i els països emergents inunden el món de productes, l’increment de les exportacions, passa a ser gairebé una quimera.
El primer efecte de les retallades, que en la majoria dels casos es converteixen en nous acomiadaments o reduccions de sous i pensions, és la reducció del poder adquisitiu dels ciutadans, altrament dit, un encongiment de la demanda interior, la qual cosa produeix decreixement econòmic i atur. La crisi s’aguditza.
És ben cert que el dèficit públic no pot continuar als nivells actuals, però si només es brandeixen les retallades per reduir-lo, és gairebé pitjor el remei que la infermetat. Aquest és el gran error: quan es calcula la futura reducció del dèficit sumant les retallades —reducció de personal, baixada de sous i pensions—, om oblida del seu efecte negatiu, el qual, de vegades, potser superior, per la depressió de la demanda interna, a l’estalvi previst. La reducció del dèficit públic en situació de forta depressió econòmica, precisa de terminis llarguíssims i retallades de despeses molt selectives. Per què no es va incloure a la Constitució Espanyola un topall de l’atur, en compte d’un topall del dèficit públic? El FMI diu ara que es va equivocar amb Grècia al no avaluar els efectes negatius de l’austeritat, perquè tot ha empitjorat en aquell país. No trigaran massa a fer el mateix comentari respecte a Espanya. Ai! si no fos pel turisme…”
A diputación de Uesca y os concellos de L’Aínsa y Exeya refusan tamién a lei de no luengas | Arredol.
O refús contra la lei de no luengas contina espardindo-se por diferents entes administrativos. O concello d’Alcampell ya la refusó a los pocos diyas d’aprebar-se y, dende diferents concellos d’a franja, se anunció que se empentarían iniciativas parellanas de refús ta ista lei. En ista semana, os concellos de Exeya, en Cinco Villas y L’Aínsa, en Sobrarbe, s’han sumau de diferents trazas a lo refús. A zaguer institución, por agora, y a primer supralocal en fer-lo ye a Diputación Provincial de Uesca, que aprebó una propuesta de lei d’o PSOE demandando que se derogue a nueva lei.
O concello de L’Aínsa refusó o martes a lei de no luengas, en aprebar-se a moción presentada por IU, a on que antimás demandaba a lo Gubierno que continasen as “actividatz y programas d’amostranza de l’aragonés y o catalán en os centros educativos”. A moción estió refirmada por os concellers de CHA y IU, l’alcalde, d’o PSOE y dos concellers d’iste partiu. Atro conceller d’o PSOE y o d’o PP en votoron en contra y o conceller d’o PAR s’abstenió. Marisa Ventero, portavoz de IU en o concello sobrarbense, criticó que os concellos tenesen a competencia de decidir o nombre d’as luengas remerando que istos no son “entidatz scientificas” y que d’as dos academias d’a lei anterior se pasase a nomás una “ta no haber d’admitir a existencia d’o catalán”.
En Exeya estió o miercols, a iniciativa de CHA, que o concello demandó “maximo respeto t’os fablants d’as luengas minoritarias d’Aragón” y que no “s’aplicase ni desembolicase” a lei de no luengas, en incumplir a Constitución, l’Estatuto d’Autonomía y a Carta Europea d’as luengas rechionals u minoritarias”. Alberto Celma, portavoz de CHA en o concello, declaró que “ista situación afecta a os dreitos d’a ciudadanía aragonesa y a la historia y dignidat d’iste país”. “Cuanto a l’aragonés – dició Celma – luenga privativa d’Aragón que se charró en quasi tot lo nuestro territorio y d’a que habríanos d’estar argüellosos, con ista lei ye en serio risque de pasar a estar luenga muerta y ya no será luenga de dengún”.
A Diputación Provincial de Uesca, se sumaba o chueves ta ista mena d’iniviativas. A mayoría d’o PSOE, con tretze votos debant d’os nueu d’o PP y os tres d’o PAR, conseguiba aprebar a propuesta de lei a on que se demanda a derogación d’a lei. En a propuesta considera que s’ha feito un “ridiculo historico en clamar LAPAO a lo catalán y LAPAPYP a l’aragonés“. Tamién se i expresaba “a temor” de que a nueva lei chenerase problemas en prebar de convalidat o catalán ta estudiar u treballar en Catalunya.
A moción esfendeba a necesidat de preservar y espardir catalán y aragonés “en todas as dembas que las sientan como propias”. O PSOE ha lamentau que o gubierno “renunciase a recuperar y potenciar l’aragonés” y que no metese en marcha una “autentica politica propia cuanto a lo catalán, en estar ista una luenga propia, historica y tradicional en Aragón”.
Dende difuera d’Aragón, tamién bi ha habiu institucions que han refusau a zaguer modificación d’a lei de luengas que no reconoix a l’aragonés y o catalán como tals. O concello de Tortosa u a Diputación Provincial de Leida en son eixemplos.
D’atra man, tamién s’ha creyau una colla de lectors de Jesús Moncada, escritor en catalán naixiu de Mequinenza, qui son promovendo un manifiesto en contra d’ista lei. Iste se suma a lo promoviu por as principals asociacions en esfensa de l’aragonés, que facioron publico o pasau 29 de mayo.
Fernando Blanco. Del exilio francés a Calaceite | FronteraD.
“Los trabajadores de las fincas no se llaman Pedro, Antonio, Miguel…”, dijo el nuevo dueño del bar de la avenida de Cataluña en Calaceite, un rumano que llegó a este pueblo de Teruel unos diez años atrás y que tuvo la suerte de que el antiguo propietario, comunista, al saber de su nacionalidad decidiera emplearlo. Las cosas le fueron bien, pues pilló los que ahora se conocen como “años dorados”, se trajo a su mujer y juntos gestionan el bar, en el que no noté más diferencia respecto a tiempo atrás que el acento del jefe. Estaba desayunando mientras esperaba junto a otro par de madrugadores –una pareja que salía de las catacumbas del grunge– a que apareciera el autocar de la Hispano Igualadina en dirección a Barcelona. Acababa de pasar un fin de semana largo haciendo fotos en Calaceite y el hombre había tenido que verme cámara en ristre. Eso dio pie a que me mostrara un libro de fotografías dedicado a las mujeres del pueblo, donde aparecía su mujer como una calaceiteña más. Me figuré por eso que iba a soltar una ristra de nombres de jornaleros de países del Este o del norte de Europa, pero dijo: “No: se llaman ‘Número tal’ y ‘Número tal otro’. Si el encargado tiene que hablar con alguno lo llama ‘eh, tú, número tal’, y si alguno de los trabajadores quiere hablar con el dueño, no puede hablar directamente, ¡tiene que pedir día y hora!”. Que este hecho escandalizara a un hombre llegado de la depauperada Rumanía, el país donde gobernaron los Ceaucescu, parecía una señal fiable del deterioro de las condiciones de trabajo en la zona del Matarraña.
Así estaban las cosas a primeros de agosto de 2012, con la crisis económica a galope tendido, y los campos de almendros y olivares que rodean los pueblos de la comarca a punto para la recogida. Si hay una persona en Calaceite que nunca toleraría ser tratado como un simple número, pensé, porque nunca ha tolerado que se le trate como a un simple número, ese es Fernando Blanco.
Cuesta creer que Fernando Blanco tenga 82 años. Al margen de un problema en la vista, se le ve en buena forma y con una envidiable claridad de ideas. Sorprende, cuando una averigua que nació en Lérida en 1930, su clara dicción en castellano, la ausencia de acento catalán. Fernando pasó parte de su infancia en Burgos, de donde era su madre. En la capital castellana, “beata y fascista”, decidió buscar refugio el padre, Teodoro Blanco, comandante del castillo de Lérida durante la Guerra Civil española en el bando republicano. Acabada la contienda y en pleno periodo de represalias y ejecuciones, cuando se había puesto precio a su cabeza, se dijo que a nadie se le ocurriría buscarlo en la ciudad cogollo de los franquistas y allá se trasladó la familia. Teodoro Blanco fue apresado cuando la sed de venganza había remitido y había terminado, en palabras de Fernando, “el ansia de matar”. Sin embargo, recuerda, si su padre se salvó de una condena a muerte segura fue porque se ocupó del caso un coronel, abogado, franquista, sí, pero que sabía que desde el bando de la República el comandante Blanco se opuso repetidamente a la ejecución de personas culpables… de acudir a la iglesia. Ningún testigo compareció para acusarlo y se zafó de la pena capital.
“¡Por ir a la iglesia no los iban a matar!”, protesta Fernando, y en boca de un firme y jocoso anticlerical como él la frase dice mucho de su carácter. De estos primeros años de posguerra él recuerda y subraya “el hambre y la miseria”. Lo dice en el tono de haber pensado a menudo en ese tiempo y en las prioridades que marcó. Precisamente de la “hambruna” que siguió a la guerra hablaba no hace mucho el cineasta Carlos Saura, explicando que, junto al frío, marcaba el contexto de su película ¡Ay Carmela! Una vez liberado el padre, el matrimonio Blanco, que tendría siete hijos, se trasladó a Barcelona. El joven Fernando aguantó en España hasta 1955, y para entonces, cuando con 25 años se exilió en París, había realizado cursos de dibujo en la Llotja, se había empleado en distintos oficios y militaba en el grupo Fomento Obrero Revolucionario, de ideología trotskista-anarquista. Llevaba una carta de presentación para el célebre poeta surrealista francés Benjamín Péret (1899-1959) que militaba en la sección francesa del FOR. Péret es hoy conocido para unos pocos, pero en la época era famoso, además de por su militancia política, que lo llevó a defender al bando republicano español, por ser, junto con André Breton, uno de los fundadores del movimiento surrealista. El encuentro con Péret fue sin duda el hecho más significativo en el plano artístico y el que ha dejado una huella más profunda en la memoria de Blanco, no solo por la simpatía personal que surgió entre los dos hombres –al mencionarlo, asoman a su sonrisa la complicidad y los recuerdos de una amistad que marcó su juventud–, sino también porque le ofreció un contexto artístico, el del surrealismo, al tipo de imaginación que Fernando Blanco cultivaba en sus dibujos.
El autor de Je ne mange pas de ce pain là y el joven exiliado español se trataron con frecuencia, hasta la muerte del poeta en 1959. Péret, que había participado en la Guerra Civil española, y estuvo exiliado en México y en Brasil, lo introdujo en los círculos anarquistas y surrealista de París o… como añadía con sorna el poeta, “lo que queda del surrealismo”, que casi podía resumirse en la figura de su gran amigo Breton. Péret y Breton, que falleció en 1966, yacen en tumbas próximas en el cementerio parisino de Batignolles.
La emigración a Francia de los años 50 tuvo un carácter más político que la que llegó en las dos décadas siguientes, que estaba menos ideologizada y tenía objetivos básicamente económicos. Aunque el impacto que pudieron experimentar unos y otros fue parecido ante la libertad de costumbres que se respiraba en la Francia laica y republicana es posible que los exiliados de los años 50, que se integraron plenamente sin dejar de ser españoles, establecieron una relación menos superficial que quienes lo hicieron movidos por la oportunidad de aprovechar la eclosión económica europea de los años 60 y 70, una eclosión que, de la mano de la publicidad y de los nacientes estudios de mercado, provocaron una revolución social que sirvió para desideologizar a una parte de la clase trabajadora, aunque también para alimentar distintas corrientes de pensamiento crítico, desde la izquierda, a veces en tono satírico pero no solamente.
Películas de estilos tan diferentes como Rogopag (de Rosselini-Godard-Pasolini-Gregoretti), La dolce vita (de Federico Fellini) y Tout va bien (de Jean-Luc Godard), ilustran bien el cambio de costumbres, los intentos de sedar ideológicamente a las clases trabajadoras proporcionándoles bienes de consumo a bajo precio, la relajación de la mano de hierro de la Iglesia y los conatos –a veces pintorescos– de la intelectualidad de izquierdas por servir a la causa de los trabajadores. Precisamente estos años fueron para Fernando Blanco y su mujer, Luisa Rebollo, a la que conoció en la capital francesa, los más plenos y felices.
Por entonces cultivaba el dibujo y el grabado pero no a tiempo completo –hasta hace muy poco tiempo, Blanco ha sido uno de los escasos grabadores que han trabajado la manera negra, o mezzatinta, la técnica más difícil–. La exposición itinerante que conmemora la figura de Walter Benjamin, en el 70 aniversario de su muerte en Port Bou, incluye un grabado suyo, la única mezzatinta en una colección de obras que reúne hasta a cien artistas, Eduardo Chillida entre ellos. También la Biblioteca Nacional tiene catalogada una manera negra suya: Hipocampo. Tierra-mar. Exiliado en París, Blanco no se planteó entonces emprender una “vida de artista” profesional.
Benjamín Péret, que ejercía de crítico de arte y se movía entre galeristas y creadores, mostró interés por sus obras y le animó a profesionalizarse; ponía a su disposición los contactos, la oportunidad de exponer y de lanzarlo. Pero Blanco, pese a la reputación de Péret como crítico duro y respetado que se expresaba sin pelos en la lengua, un carácter y una posición que daba más peso a cualquier juicio positivo suyo, tenía presente el recuerdo de tanta penuria pasada y no era amigo de dar saltos en el vacío ni de jugar a la bohemia.
Prefirió conservar la independencia, paradójica, que consiente un sueldo, entendiendo, como Jean-Jacques Pauvert, el gran editor de los surrealistas, que nadie tiene más jefes que un artista. Las jornadas de trabajo en aquellas décadas eran largas y duras, una paliza de horas de trayecto de ida y vuelta del trabajo a casa. Pero era también el apogeo de las reivindicaciones y la lucha obrera, con su traducción en huelgas, despidos y ficha policial por militancia “revolucionaria”. Mayo del 68 en París supuso un punto de inflexión. Por más que la corriente revisionista de los últimos años ha intentado condenar el movimiento caracterizándolo como una fiebre de los jóvenes burgueses antes de integrarse de cabeza en el sistema, lo cierto es que muchos universitarios de las capas medias comprendieron que se les preparaba para convertirse en los futuros muñidores del sistema y quisieron cambiar las reglas del juego. En mayo del 68 Fernando trabajaba en la factoría Citroën y participó en primera fila en las huelgas. A los jóvenes universitarios que fueron a trabajar a las fábricas solía decirles que los obreros podían necesitar de los universitarios su palabra y su formación intelectual para actuar de portavoces de reivindicaciones coincidentes, lo que no necesitaban era su sentimiento de culpa.
Lo fácil sería dar por sentado aquí el analfabetismo de los trabajadores y la formación intelectual sin destino de los jóvenes universitarios, pero no estamos hablando de España sino del exilio en Francia, por lo que no se puede obviar el poso de memoria que dejaron en la época la guerra española y la Segunda Guerra Mundial; sería olvidar, además, el papel que la palabra, el discurso hablado y escrito, tenía socialmente, antes de que la televisión causara el efecto que ya conocemos de fascinación y adocenamiento.
Despedido de la Citroën, había que buscar otro empleo. Fernando Blanco cuenta que al presentarse ante el que lo iba a contratar le advirtió de que no se molestara en pedir referencias, pues le dirían que era un revoltoso, un revolucionario, “uno de esos que, ¡uy!, ponen bombas y cócteles molotov”. Pero habían llegado los años del relevo del general Charles De Gaulle por Georges Pompidou: el discurso cambia al centrarse en políticas de industrialización y modernización. La empresa en cuestión, conforme con los tiempos, centraba su interés en “ganar dinero” y reclutaba a los mejores profesionales –y así era considerado Blanco–, por lo que hizo caso omiso de fichas políticas. La lucha obrera cobra verdadero sentido, afirma Blanco, si uno es o trata de ser el mejor en su campo. “No vaya a hacer de las suyas”, le advirtió el ingeniero que lo empleó. “¡Si son ellos, que provocan!”, se ríe ahora Fernando.
En esta última etapa en Francia se hace cargo de la parte mecánica de la fabricación de simuladores de vuelo para un avión que es la niña bonita de Francia: el Mirage. El ingeniero tenía plena confianza en él por lo que nadie más tenía permiso para introducir cambios en los planos: “¡No entiendo cómo no se caían!”, exclama Fernando al recordar los errores que sus colegas no corregían, poniendo en peligro el plan de simulación. Sin embargo, los años revoltosos le pasaron factura –“la policía no nos dejaba en paz”, a causa de su militancia anarquista– y los Blanco decidieron adelantar el regreso a España. Tras un tiempo en Barcelona, se instalaron definitivamente en una de las casonas medievales del casco antiguo de Calaceite. La estupenda conservación del pueblo se debe en buena medida a las ayudas en condiciones ventajosas que concedía el Gobierno de Aragón para la restauración y rehabilitación del patrimonio histórico y que han ayudado a evitar la despoblación de pequeños municipios.
Imán cosmopolita
A partir de los años setenta, el pueblo empezó a atraer a un grupo de artistas e intelectuales que le dieron renombre y lo han convertido en capital cultural de la comarca del Matarraña. El novelista chileno José Donoso –que escribiría El obsceno pájaro de la noche precisamente durante su época española–; el poeta y traductor Ángel Crespo, que llegó en 1986 con su esposa Pilar Gómez Bedate tras una fructífera estancia en Puerto Rico; el traductor y escritor chileno Mauricio Wácquez, y artistas plásticos como Ràfols Casamada, Maria Girona y Teresa Jassà, entre otros, están ligados a la historia de Calaceite y a una efervescencia que se prolongó hasta mediados de los años noventa, gracias también a la Fundación hispano-francesa Noesis –fundada por el profesor y narrador francés Didier Coste, cuya controvertida personalidad aún se recuerda en el pueblo–, que becaba a artistas plásticos y a escritores, en su mayoría hispanos y francófonos. Eran becas-residencia de un mes, a disfrutar entre julio y septiembre. El pueblo se llenaba de color, vitalidad, anécdotas e intercambios muy fecundos.
Blanco era entonces responsable del taller de grabado de la fundación y con él hizo sus pinitos en la plancha de cobre un joven pintor hoy reconocido, Tung Wen Margue (de orígenes chino-luxemburgueses), que ilustró con grabados a la manera negra el texto más que hermético del escritor francés Michel Falempin, Góngora parmi les ombres (Góngora entre las sombras), que se publicó posteriormente en la colección Parvula, de Noesis.
Cuando la Fundación Noesis cerró sus puertas, en 1996, el flujo de artistas que llegaban cada verano se interrumpió y, con los años, al ir muriendo los mayores –Crespo, Wácquez, Jassá…–, aquel ambiente artístico cosmopolita, residuo de los setenta que unos y otros supieron conservar, se ha esfumado casi por completo, lamenta Blanco.
Grabados, dibujos, collages
Nunca ha pretendido ser un artista académico, pero sus creaciones no son las de un aficionado. Se observa la huella surrealista en el gusto por los juegos de palabras y retruécanos con que titula sus collages, grabados, mezzatintas y objet-trouvés. En la galería Alegría de Barcelona, donde se ha mostrado una amplia selección de sus collages, le reclaman, cuenta Blanco risueño, “más monjas lascivas y curas lúbricos”. Pero parece verdad lo que decía André Breton: “Hoy nadie se escandaliza; la sociedad ha encontrado maneras de anular el potencial provocador de una obra de arte, adoptando ante ella una actitud de placer consumista”.
Los temas de Blanco evocan sin disimulos el imaginario surrealista, la liberación creativa y sexual de los años 70 y las fobias anarquistas: ahí están los jerifaltes de la Iglesia –curas de a pie y arzobispos, papas y monaguillos, Rouco Varela con su sobrina enseñando ubres en Interviú y un santoral para tiempos laicos: San-dalio–. Están los militares y sus coloridas variaciones –la Legión, tenientes, caudillos europeos y africanos–, la monarquía y sus privilegios, o las celebraciones católicas, como esa plasmada en un gran collage donde parece representado Jesús con los doce apóstoles, que el cura del pueblo, de visita en casa de los Blanco, celebró satisfecho–: “¡Ves como eres algo creyente! ¡La Santa Cena!”. “No –le corrigió Blanco–. Es La Merienda Cena”. El celoso defensor de la ortodoxia católica reaccionó marchándose de la casa. La Merienda Cena, aquella que el poeta Jaime Gil de Biedma definía como “encantador expediente familiar que sospecho ya extinguido” en su Revista de bares (o apuntes para una prehistoria de la difunta gauche divine), publicado por Galaxia Gutemberg bajo el título Variedades, 1964-1979, un texto seguramente inspirado por el Manual de Saint-Germain, de Boris Vian.
Yo diría que Fernando Blanco sostiene un debate político con el presente. Es como si sus collages pretendiesen ponerle freno con una guasa tranquila la indignación que le provocan los desmanes de nuestra democracia y sus representantes, mientras en su maneras negras, como dice él, “el entusiasmo sale a la luz”. Sin querer que suene a epitafio, una vida cumplida sin abdicar de sus convicciones y lealtades.
María José Furió es escritora