Skip to content

Així ho titula fins i tot l’Heraldo de Aragón, que ho ha tret en la seua versió en paper. Són multitud de preguntes que tenim.

– Si trauen lo nom de les llengües (català i aragonès), aporta alguna cosa rellevant que no faigue ja l’Estatut?

– Què en dirà el Consell Superior de les Llengües?

– Si trauen del text català i aragonès, la FACAO condemnarà el canvi perquè ja no apareix tampoc l’aragonès?

– Algú s’ha preocupat per fer una llei de llengües fora de polèmiques que asseguro la transmissió intergeneracional de l’aragonès i l’alfabetització i dignificació del català?

– És Aragó un país que ens puga assegurar la pervivència del català a la Franja?

Com que la cosa durarà unes setmanes, ens donarà l’oportunitat per a reflexionar-hi.

El Gobierno prepara una ley de lenguas descafeinada que no reconoce el catalán

“El Govern d’Aragó prepara una llei de llengües descafeïnada que no reconeix el català” « Xarxes socials i llengües.

Mos esplanica hue l’Heraldo d’Aragón en a suya versión paper (y en a dichital de pago) que o gubierno d’Aragón para una reforma d’a minilei de luengas (PDF) que deixara sin efecto o chicot efecto que la lei que apreboron PSOE y CHA heba teniu en as luengas minorizatas y propias d’Aragón. A lei aprebada, que tenió o firme refús de PP y PAR, y o refús contrario de IU que quereba ir una mica dillá, no s’heba desembolicau encara, fa no guaire que se creyó o Consello Superior d’as Luengas (organo consultivo y sin gasto t’o presupuesto), pero encara no s’han creyau de traza oficial as Academias previstas, ni s’ha feito garra cambeo en a estructura educativa, ni en os poders publicos, sisquiá s’ha visto reflexau en os meyos de comunicación publicos.

Yera una lei esbafada d’orichen si no se feban trangos ta cumplir-la, porque no teneba garra obligación y nomás que apuntaba a dreitos que s’heban de desembolicar, y nomás ta una parti d’Aragón, sisquiá ta totz os aragoneses. Y agora o gubierno la esbafará más si ye posible. De qué traza? Pues en dos importants camins. Por una parti, refusando de raso a denominación scientifica d’as luengas aragonesas y charrando de “modalidatz lingüisticas”. Ye un d’os caballos de batalla d’o sector más espanyolista, prencipalment, por o que fa a lo catalán. Por atra, refusando a creyación d’as Academias, que yeran la unica guarancia de que l’aragonés, sobre tot, fese un trango entabant como luenga y no entazaga como ye normal. Una academia que achunta-se totas as sensibilidatz, grafias y dialectos como atras luengas como o castellán en tienen. No tener ista Academia suposa un tiro en o tozuelo d’ista chicota luenga, como nos remera, terne que terne, a UNESCO, organismo internacional que lis bufa la pocha a os sinyors y sinyoras d’iste gubierno que tanto dicen veilar por o patrimonio cultural d’iste país.

Ya prencipió lo gubierno enrestindo contra os programas d’educación d’o catalán, y encara que iste anyo continan os de l’aragonés, con a retallada quasi definitiva contra la lei de luengas, ye probable que siga o zaguer anyo. Asinas esfienden o país y a suya cultura qui siempre ha quiesto acotolar o país y a cultura. Asinas creyen que mos ferán callar, pero, menos mal, a sociedat aragonesa, u bella parti d’ella, contina querendo fer pervivir a luenga y a cultura d’o país. A sociedat civil continará tenendo a parola, sin de lei, unatra vegada, pero con más ferramientas que no nunca ta fer pervivir ista parti d’o país nuestro, que ye casa nuestra, que ye ista luenga que si no femos servir nusatros se mos muere entre as mans porque la quieren asesinar. No mos ferán callar. Ni con lei, ni sin lei, ni con V ni sin V, totz os que charramos ista luenga hemos de deixar una mica as barallas nuestras internas y continar, como s’ha feito dende fa anyos, luitando porque no s’amorte a nuestra voz que replega a voz milenaria d’un pueblo que se diz aragonés y que continará vivo si nusatros queremos que asinas contine. No mos ferán callar, encara que mos digan klingons. No mos ferán callar, charramos aragonés y atros quantos parlen català y as suyas anglucias acotoladoras no podrán con nusatros. No mos ferán callar.



Visto en: http://www.purnas.com/2012/02/24/una-lei-descafeinada-duna-lei-ya-sin-cafeina/#ixzz1nJmhC7ll

Una lei descafeinada d’una lei ya sin cafeina | Purnas en o zierzo.

 SUBVENCIONES PARA EL ARREGLO DE FACHADAS EN RÉGIMEN DE CONCURRENCIA COMPETITIVA POR EL AYUNTAMIENTO DE FRAGA AÑO 2012.

 AYUNTAMIENTO DE FRAGA
 
Boletín Oficial de la Provincia de Huesca de 22/02/12
 Plazo presentacion: Ver convocatoria
 Documentos asociados:

Documento en PDF 1

 

Ayudas y subvenciones.

Ante las movilizaciones de + Cultura, el director general de Cultura de la DGA Humberto Vadillo, señaló ayer que las “comprende” y que es señal de que “en Aragón la cultura está viva”. Respecto a la disminución del presupuesto destinado a esta área, afirmó que prefiere hablar de “racionalización y solidaridad, no de recortes”. Así mismo señaló que este año las partidas se han recortado un 12% menos “en el marco de un presupuesto serio” de lo que lo hizo el Gobierno anterior “en el marco de un convenio expansivo”. Así, subrayó que el recorte actual es de un 28% frente al 40% anterior.

‘Es solidaridad, no recortes’ – Escenarios – El Periódico de Aragón.


Carmen Pobo en un momento de la reunión con su homólogo castellonense Javier Moliner. DPT

La presidenta de la Diputación Provincia de Teruel, Carmen Pobo, se reunió ayer por primera vez, con su homólogo castellonense Javier Moliner. Entre los asuntos abordados entre ambos, se pactó reivindicar la ejecución de la A-68 así como la disolución de la Mancomunidad Turística del Maestrazgo.

A lo largo de la mañana Pobo y Moliner trataron distintos asuntos que afectan tanto a Teruel como a Castellón en materia de infraestructuras y afirmaron que reivindicarán de forma conjunta al Gobierno central la ejecución de la A-68.

Carmen Pobo destacó que ambas diputaciones tienen mucho por lo que trabajar. En este aspecto Pobo detalló que: “Somos dos territorios hermanos y nos corresponde dar respuesta a inquietudes comunes que van desde temas turísticos a infraestructuras que mejoran la calidad de vida de los ciudadanos de ambos territorios. La ejecución de la A-68 es prioritaria para Castellón y para Teruel, especialmente para fomentar el intercambio turístico. Queremos que los castellonenses vengan a Teruel y los turolenses vengan a Castellón”.

La presidenta de la Diputación de Teruel también subrayó que “a partir de ahora habrá colaboración entre ambas instituciones cuando se pongan en marcha acciones de mantenimiento de carreteras” y además, actuarán “de forma conjunta y no de forma independiente para optimizar los trabajos”.

Turismo
El turismo fue otro de los asuntos clave en este encuentro y se conversó sobre las posibles líneas de actuación en este sentido. La proximidad de ambas regiones y el continúo transito de sus habitantes de una provincia a otra supone “una oportunidad en materia turística que beneficia a los dos territorios y que hay que aprovechar y potenciar”, según comentó Carmen Pobo.

Ambos presidentes destacaron lo importante que es colaborar juntos en materia turística y, por ello, van a potenciar la promoción de Teruel en Castellón y viceversa. Otra de las líneas de actuación consistirá en difundir las riquezas del Maestrazgo de forma conjunta, al mismo tiempo que se promocionarán los productos que compartimos como la trufa o el aceite.

Ambos dirigentes anunciaron, además, la decisión de disolver la Mancomunidad Turística del Maestrazgo. “Una idea que ya se había fraguado en la anterior legislatura y que en las actuales circunstancias económicas tiene más sentido que nunca. Es tiempo de eliminar costes innecesarios y potenciar aquellas acciones que nos permitan solucionar los problemas de la gente”, señaló Javier Moliner.

 

Teruel y Castellón pactan impulsar la ejecución de la A-68.

Vadillo afirma que el recorte en Cultura es un 12% menor al del anterior Gobierno – YouTube.

EL PREMIO “CONDAU DE RIBAGORZA” COMO MEDIO PARA FOMENTAR EL BAJORRIBAGORZANO – LIGALLO DE FABLANS DE ZARAGOZA.

El Campus de Huesca participa en el Día Internacional de la Lengua Materna de la UNESCO presentando un nuevo libro sobre el aragonés, el titulado “Sobre fonética histórica del aragonés”, del investigador del Campus oscense Jesús Vázquez Obrador. El acto, abierto al público, tendrá lugar este miércoles 22 de febrero, a las 20,30 horas en la Facultad de Ciencias Humanas y de la Educación (C/ Valentín Carderera, 4). Junto al autor intervendrán José Domingo Dueñas, decano de la facultad oscense, Javier Giralt, Director del Departamento de Lingüística General e Hispánica de la Universidad de Zaragoza, y profesor de lengua catalana; y Francho Nagore director del Diploma de Especialización en Filología Aragonesa, el único título universitario sobre esta lengua, que es además la entidad organizadora del acto.

El Día Internacional de la Lengua Materna, instaurado por la UNESCO en 1999, “con el objetivo de promover el multilingüismo y la diversidad cultural”, se celebra el 21 de febrero.

Jesús Vazquez, que recibió en 2010 el Premio Juan Fernández de Heredia del Gobierno de Aragón de investigación sobre el romance aragonés-, ha reunido en Sobre fonética histórica del aragonés siete artículos aparecidos en distintas revistas científicas, que abordan aspectos clave en la historia de esta lengua. El libro ha sido publicado por el Consello d’a Fabla Aragonesa, con la colaboración del Instituto de estudios Altoaragoneses y el Grupo de Investigación FILAR, de la Universidad de Zaragoza.

Jesús Vázqez, autor de la obra y profesor del Campus de Huesca, es también director de la revista de Filología ‘Alazet’, del Instituto de Estudios Altoaragoneses, y coordinador del Grupo de Investigación Emergente en Filología Aragonesa (FILAR). Ha publicado numerosos trabajos sobre fonética histórica y sobre toponimia de diferentes zonas del Alto Aragón (Alto Gállego, Sierra de Guara o Ribagorza entre ellas), entre otros aspectos del aragonés.

Fuente: www.rondasomontano.com

EL CAMPUS DE HUESCA PARTICIPA EN EL DÍA INTERNACIONAL DE LA LENGUA MATERNA PRESENTANDO UN NUEVO LIBRO SOBRE EL ARAGONÉS – LIGALLO DE FABLANS DE ZARAGOZA.

Aquesta entrada ha estat esborrada per demanda dels seus autors

Corren bons temps per a la FACAO. Canvis de govern, bona sintonia… El Director de Cultura va dir en el seu moment que “Si eres capaz de presentarme un sólo hablante nativo de aragonés (no modalidades) os invito a comer en El Cachirulo”. Potser la FACAO li ha presentat de manera reiterada parlants d’ “aragonès” de la Franja, i Vadillo s’ho ha cregut. És ben possible que s’estiga convertint en un assidu del Cachirulo. Igual que es creia que ”el otro idioma que se habla en Aragón es el chapurriau, evidentemente distinto, ya en primera escucha, tanto del catalán como del valenciano, a los que según algunos filólogos antecede”, és ben possible que s’estiga creguen que allò que escolta a les taules del Cachirulo és aragonès de la Franja. Qui sap. Els camins de la filologia ficció són inescrutables.

Any 2009, governs rojoseparatistas del PSOE-PAR

Imatges del 2011, després de la victòria del PP a Aragó, i la bona sintonia amb PAR i FACAO.

 

Podeu ampliar les imatges clicant-hi damunt. Les imatges s’allotgen en servidors que no són responsabilitat de locacadelafacao. Ens agradaria disposar d’aquesta possibilitat, però la nostra consciència no ens ho permet.

PS: Fora de tema, una endevinalla. A que no sabeu quina frase feta es fa en català de la Franja amb la paraula “jònec”?

Els canvis polítics en imatges (FACAO) «.

López Susín, Ignacio; Soro Domingo, José Luis, Estatuto jurídico de las lenguas propias de Aragón. La Ley 10/2009, de 22 de diciembre



Autors
Artur Quintana i Font 

Revista de llengua i dret , Núm.  56, Desembre 2011, ISSN:0212-5056, ISSN web: 2013-1453, 15×23 cm

Secció: Recensions i notícies bibliogràfiques

Català  

mitjançantLópez Susín, Ignacio; Soro Domingo, José Luis, Estatuto jurídico de las lenguas propias de Aragón. La Ley 10/2009, de 22 de diciembre — Revista de LLengua i Dret.

futbol-vaca 2

També a la versió en línia, pàgina 16

Encara que siga una tradició que va més enllà del Matarranya

De l’últim dia que vaig ballar amb entusiasme, en deu fer uns vint-i-cinc anys. En una macrodiscoteca de Fraga. Hi vaig posar una imaginació saltironenca que anava molt més enllà de les meves possibilitats acrobàtiques. Total: vaig sortir volant i em vaig obrir el cap. Res greu. Però prou per a no confondre mai més el ballar amb l’alcohol i l’alegria. Tot i això, de tant en tant, a casa, en solitari, faig alguns gestos fent veure que canto ‘Twist and shout’ o ‘Going back to Miami’. Només un dia o dos l’any, i només en cas de tenir algun petit rebrot d’alegria. 

 

Continua a Quan Barcelona ballava cocaïna en flor – Mail Obert – VilaWeb.

Declaració del Consell de Llengües d’Aragó

“EN EL DÍA INTERNACIONAL  DE LA LENGUA MATERNA.

21 de febrero de 2012.

En el mundo globalizado en el que vivimos cada vez adquieren más importancia las lenguas que favorecen la comunicación universal. La utilidad e importancia de tales lenguas queda fuera de discusión, como también está claro que, hoy por hoy, el idioma que goza de una proyección más internacional es el inglés (como en otro tiempo lo fue el francés –al menos, en el ámbito de las relaciones diplomáticas- o el latín –lengua utilizada en la educación y en la producción científica y humanista hasta el siglo XVIII e incluso más adelante-). Los países más avanzados, y los que pertenecen a las llamadas economías emergentes, se esfuerzan en adoptar, en sus sistemas educativos, medidas eficaces para lograr que sus ciudadanos aprendan una lengua que les permita comunicarse con los del resto del mundo y que facilite la interrelación en el terreno de la medicina, la ciencia, la técnica, las humanidades, el comercio, la gestión de la información, etc. Un ciudadano del mundo actual no puede quedarse al margen de lo que sucede en el planeta por desconocer el medio lingüístico en el que, de modo cada vez más habitual, se hace perceptible dicha realidad. Y, lo que es más importante aún, no puede quedarse al margen de ser operativo, de actuar, en dicho mundo, si desconoce el código que puede permitirle ser comprendido fuera de su propio país.

Pero, si ye zierto o que se remata de dizir, no ye menos zierto que a clau d’a comprensión d’o mundo, d’a creyazión d’ideyas, d’a comunicazión interpersonal, de toz os ochetibos que son estatos siñalatos como metas ta o desembolicamiento umano, no se troba propiamén en l’alquisizión d’una luenga global, sino, en primer puesto, en o desembolicamiento armonico e reflesibo d’a propia luenga materna. As luengas “beiculars” cumplen una funzión importán, pero a luenga materna ye a que incorpora á o indibiduo en a bida: a que, de berdá, li premite construyir o suyo mundo interior, a que lo ensiere en a cultura de sus pais, d’a tribu suya, d’o suyo país, y en a istoria d’ixas reyalidaz. Cuanta más atenzión s’atorgue a ra luenga materna, millor parato ye o ser umano ta comprender-se, ta comprender o suyo rolde más zercano, e, dende astí, ta replecar atros mundos.

Por atro costato –lo emos socherito–, con zercustanzias istoricas dreitamén relazionatas con a distribuzión d’o poder en o mundo, as que determinan a importanzia relatiba d’as luengas en iste. Por ixo, son as luengas en ellas mesmas as que condizionan a suya echemonía, sino que son os grupos de fabladors os que pueden combertir á una luenga en global, en funzión d’a importanzia d’os logros que aduban. Una cudiadosa educazión en a luenga materna determina, pues, antiparti, a capazidá ta espresar de traza apropia as ideyas e os sentimientos, a capazidá d’argumentar e d’esfender-se, a capazidá de creyar: o logro  –en a mida que ixo ye posible– d’a libertá. Un buen dominio e un conoximiento reflesibo d’a luenga materna fazilitan muito l’aprendizache d’as demás.

En el Dia Internacional dela Llengua Materna, els ciutadans aragonesos s´han de sentir especialment privilegiats, ja que en la seua Comunitat conviuen varietats lingüístiques que remeten a tres dominis lingüístics romànics- com dialectes històrics del llatí-, afins i, alhora,  diferenciats: aragonès, castellà i català. Hem de saber aprofitar aquesta riquesa lingüística de manera sàvia i responsable. En primer terme, hem de conèixer-la: no som “monolingües”. No podem dixar morir aquelles formes lingüístiques que es troben en condicions més precàries (les varietats aragoneses, sobretot). Alhora, podem i hem de propiciar que l’estudi del castellà (llengua comuna de tots els aragonesos i materna per a la majoria) s’enriqueixi amb la comparació entre sistemes lingüístics diferents que formen part de la nostra Comunitat. El respecte cap als nostres conciutadans aragonesos ens obliga moralment, en fi, a conèixer la pluralitat lingüística d’Aragó (per asimètrica que resulti): només el que es coneix es pot estimar.

El Presidente del Consejo Superior de Lenguas de Aragón

José Bada Panillo”

Declaració del Consell de Llengües d’Aragó « Lo finestró del Gràcia.

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.

La Franja