Skip to content

Origen: La única solución política

Origen: Bon any

Bon any, amigues i amics lectors. I bon any també, estimats companys de columna. Fa alguns mesos, a les darreries de l’estiu, qüestions personals diverses em van abocar a una “aturada tècnica” com a col·laborador del “Viles i gents”.

Afortunadament, ara, al meu univers s’hi ha acomodat un temps de bonança. I espero que ho hage fet amb la voluntat de quedar-s’hi una llarga temporada.

Esta etapa d’estancament forçat m’ha vingut bé per a recarregar piles i per a aprendre a valorar les coses —fins i tot les més senzilles— des d’una perspectiva diferent. I també, sobretot, a relativitzar qüestions que ahir em pareixien problemes irresolubles d’una importància capital.

Amb energies renovades, en lo moment del retorn vull agrair a les lectores i als lectors la seua atenció. Elles i ells són l’estímul que dia a dia mos ha animat a continuar i que mos ha permès arribar fins ací, tan prop dels vint-i-un anys d’existència de la columna.

Igualment em correspon fer un reconeixement públic al periòdic que mos acull. Perquè La Comarca s’ha destacat sempre per la seua decidida aposta pel bilingüisme real, fins i tot en temps i en circumstàncies no gens fàcils. I cal remarcar-ho.

Finalment és de justícia satisfer el deute de gratitud que tinc amb los companys de columna pel seu recolzament en moments difícils per a mi. I també, sobretot, per permetre’m gaudir, amb gran satisfacció, de la seua amistat.

I no em quede res més a dir sinó que des d’ací seguiré treballant, decididament, per la llengua i la cultura pròpies, sense escatimar esforços i sense excloure’n cap altra. I que continuaré fent-ho, en tot moment, amb rigor i exigència personals. Li ho dec a la nostra terra i a la nostra gent.

Una abraçada ben forta.

Origen: En Común presenta una moción para reconocer el carácter trilingüe de Aragón – AraInfo

En el texto se propone que la Diputación de Zaragoza favorezca medidas que impulsen y promocionen la protección de las lenguas minorizadas aragonesas: aragonés y catalán

Foto: Ligallo de Fablans
Foto: Ligallo de Fablans

El Grupo En Común presenta una moción para que la Diputación de Zaragoza reconozca el carácter trilingüe de Aragón, donde junto al castellano, conviven dos lenguas minorizadas, aragonés y catalán.

En la moción se propone que la DPZ favorezca medidas que impulsen y promocionen la protección de estas lenguas minorizadas, “al constituir un patrimonio cultural que todas las instituciones deben respetar y proteger”. Asimismo se insta a la Diputación de Zaragoza a que, con estos objetivos, colabore con otras instituciones públicas aragonesas.

El diputado del Grupo En Común, Rubén Ramos, recuerda que “es un asunto ampliamente reconocido por la romanística” que además del castellano, en Aragón también se hablan dos lenguas minorizadas, aragonés y catalán, “constituidas a su vez a través de sus propias modalidades o variedades locales”. Como indica, “han sido varias las instituciones que han alertado sobre la situación en la que se encuentran ambas, como el Justicia de Aragón (en 1993) o las Cortes de Aragón en repetidas ocasiones”.

Ramos también ha recordado que “la Diputación de Zaragoza fue una institución pionera en la investigación y defensa de la lengua aragonesa”, impulsando en 1915 la creación del Estudio de Filología Aragonesa. “Más recientemente la institución también ha reconocido implícitamente la realidad trilingüe de Aragón”.

Así, ha recordado Ramos, distinguió con la Medalla de Oro de Santa Isabel de Portugal en 2001 a Jesús Moncada (uno de los mejores escritores en lengua catalana de los últimos tiempos, varias veces candidato al Premio Nobel, natural de Mequinensa y fallecido en 2005); en 2005 a Francho Nagore (autor de la Gramática de la lengua aragonesa) o refrendando, por unanimidad, el Manifiesto por la Unidad de la Lengua Aragonesa que impulsó la iniciativa ciudadana “Chuntos por l’Aragonés” en 2005.

En la actualidad las lenguas minorizadas aragonesas atraviesan una complicada situación, “como advierten diversas instituciones de todo tipo, entre ellas la UNESCO”, por lo que en opinión del Grupo En Común es necesario que todas las instituciones públicas “pongan de su parte para asegurarle un futuro a una parte tan importante de nuestro Patrimonio Cultural”.

Origen: El PSOE reconoce el catalán como “lengua propia” de Aragón

Origen: Estudian el uso social del catalán en Aragón | Noticias de Aragón en Heraldo.es

El Departamento de Cultura catalán y el Campus Íberus impulsarán varias publicaciones sobre la situación el catalán en la zona oriental de Aragón.

Agencias. Lérida Actualizada 22/01/2016 a las 16:32

El Departamento de Cultura catalán y el consorcio Campus Iberus impulsarán conjuntamente un estudio y varias publicaciones sobre la situación del catalán y su uso social en la zona oriental de Aragón, basándose en una encuesta realizada en 2014 que revela que el 49,6% de la población de esta zona considera que su lengua es el catalán.

Según ha señalado el Departamento de Cultura, el estudio tendrá como materia prima los resultados de la encuesta sociolingüística realizada en 2014 en este ámbito territorial por la Dirección general de Política Lingüística de dicho departamento.

Los primeros análisis ya han permitido determinar que un 80,2 % de la población adulta sabe hablar catalán; un 94,1% lo entiende, y el 74,7% declara que lo sabe leer.

La competencia de escritura es mucho más baja, como revela el hecho de que sólo la mitad de los que saben hablar en catalán declara que sabe escribir en esta lengua.

Asimismo, los primeros resultados de la encuesta, que aporta los datos para llevar a cabo el estudio, reflejan que la media de uso del catalán (49,9%) es similar a la del castellano (46,5%).

En cuanto a la lengua de identificación, un 49,6% de la población de esta zona aragonesa considera que su lengua es el catalán y el 40,6% declara que es el castellano.

El trabajo de campo del sondeo, coordinado por la Dirección general de Política Lingüística de la Generalitat de Cataluña y ejecutado en el marco de un convenio entre el Departamento de Cultura y el Consorcio Campus Iberus, comparte la metodología y los criterios seguidos en la Encuesta de usos lingüísticos de la población en Cataluña 2013 (EULP).

El Campus Iberus es un proyecto conjunto de las universidades públicas de Lérida, Aragón, Navarra y La Rioja, que tiene como objetivo la cooperación estratégica entre estos centros para crear un campus de excelencia en el entorno del río Ebro.

El estudio sociolingüístico sobre la Franja, que será dirigido técnicamente por la Dirección general de Política Lingüística con el asesoramiento de la Universidad de Zaragoza, se enmarca en las acciones que el Departamento de Cultura lleva a cabo conjuntamente con los responsables de Andorra, el Alguer y las Islas Baleares para conocer el alcance del uso del catalán.

Por otro lado, y de manera conjunta entre la Dirección general de Política Lingüística de la Generalitat de Cataluña, el Consejo General de los Pirineo Orientales y la Universidad de Perpiñán, se ha iniciado también el análisis de los datos obtenidos en la Encuesta de Usos Lingüísticos en la Cataluña norteños.

Origen: El Grupo Arcoíris invertirá tres millones de euros en una granja de cerdas en Calanda

Origen: Los salvatges de Benabarre y las brujas de Laspaúles llegan a Fitur – Radio Huesca

Este sábado, los visitantes de la Feria Internacional de Turismo (Fitur), que se está celebrando en Madrid, van a tener la oportunidad de conocer alguna de las tradiciones que se escenifican en la Ribagorza, concretamente, dos, el Ball dels Salvatges de Benabarre y Lo Consell de Laspaúles. Las actuaciones tendrán una duración de 45 minutos y serán en el stand del Gobierno de Aragón. En ambos casos, agosto de 2016, es año de representación.

A las 12,45 será el turno de los salvatges de Benabarre. Hasta la capital madrileña se desplazan medio centenar de los vecinos/actores que suelen participar en la representación (son 150 en total) para mostrar la parte más teatral de esta tradición y también los bailes.

El Ball dels Salvatges, era un representación de los siglos XIV-XV, que tras una pequeña representación en 1.956, se perdió hata que, en 2007, se volvió a recuperar. Desde 2010, tiene lugar cada dos años, esta alegoría del amor con las damas, caballeros, cazadores y salvatges.

Yolanda Castelló, concejal del Ayuntamiento de Benabarre señalaba que se trata de aprovechar la oportunidad para dar a conocer esta tradición y vender la marca de Benabarre y las posibilidades turísticas del municipio.

Y, por la tarde, a las 16.30, en el mismo escenario, llegará el turno de Lo Consell de Laspaúles que hace referencia a los hechos acontecidos en la primavera del año 1.593 donde 24 mujeres fueron acusadas de brujería y condenadas a muerte por ello.

En este caso, se movilizarán un grupo de 25 actores, y se ha adaptado el guión de la obra a espectadores de paso. Raquel Alegrete, técnico de cultura del Ayuntamiento, explicaba que se ha buscado hacer una actuación vistosa y atractiva para llamar la atención de los visitantes de Fitur y que se detengan a conocer este drama. Se han acortado las escenas pero, entre otras se mantienen, la de la taberna que se aprovechará `ra agasajar a los espectadores con productos de la comarca.

Contarán, con la ayuda de un grupo de recreación histórica y con los Mosicaires de Graus que pondrán la parte musical.

Alegrete indicaba que va a ser la ocasión de dar a conocer la historia, el patrimonio o el modo de vida en el PIrineo en el siglo XVI.

Tanto los Salvatges de Benabarre como Lo Consell de Laspaúles se representarán en agosto de 2016, en el caso de Benabarre, se baraja la fecha del día 6, en el caso de Laspaúles, todavía no está confirmada.

La decisió del PP, quan era al govern de l’Aragó, de denominar LAPAO el català de la Franja, ha ajudat els seus parlants a prendre consciència que parlen català. Ho diuen les primeres de dades de l’Enquesta d’usos lingüístics del català a la Franja. Ho ha explicat la directora de Política Lingüística de la Generalitat, Ester Franquesa, a la reunió que es fa a Lleida per començar a analitzar les dades d’aquesta enquesta a les comarques de la Franja. Les primeres dades que s’han fet públiques de l’ús del català a la Franja entre la població adulta s’han valorat molt positivament. El català l’entén el 94% dels habitants, el 80% el parla, més del 74% el sap llegir i el 41% l’escriu. També us hem informat que una alumna de l’institut Joan Brudieu de la Seu d’Urgell ha mort i dues companyes seves han quedat ferides greus en l’accident que hi ha hagut aquest matí a la carretera N-145, al municipi de Valls de Valira.

Origen: “Catalunya migdia Lleida”: Els parlants de la Franja, conscients que parlen català

  • L’estudi sociolingüístic sobre la Franja, dirigit per la Direcció General de Política Lingüística, comptarà amb l’assessorament de la Universitat de Saragossa
  • El treball s’emmarca en les accions que el Departament de Cultura duu a terme conjuntament amb els responsables d’Andorra, l’Alguer i les Illes Balears, per conèixer l’abast de l’ús del català
El Departament de Cultura i el consorci Campus Iberus impulsaran conjuntament un estudi i diverses publicacions sobre la situació del català i el seu ús social a la Franja d’Aragó. L’estudi tindrà com a matèria primera els resultats de l’enquesta sociolingüística duta a terme el 2014 en aquest àmbit territorial per la Direcció General de Política Lingüística del Departament de Cultura. Les primeres anàlisis ja han permès determinar que un 80,2 % de la població adulta sap parlar català; un 94,1% l’entén, i el 74,7% declara que el sap llegir. La competència d’escriptura és molt més baixa, pel fet que només declara que la sap escriure la meitat dels que saben parlar-la.
La directora general de Política Lingüística, Ester Franquesa; el director general de política lingüística de l’Aragó, José Ignacio López, i el director executiu del Campus Iberus, Óscar López s’han reunit avui a Lleida per tal d’establir les bases per a  impulsar l’estudi. A la reunió hi han participat també Josep Borrell, director dels Serveis Territorials de Cultura a Lleida; Javier Giralt, director del Departament de Lingüística General i Hispànica de la Universitat de Saragossa; Chabier Gimeno, professor del Grup d’Estudis de la Societat del Risc del Departament de Psicologia i Sociologia de la Universitat de Saragossa; Ramon Sistac, professor de Dialectologia Catalana de la Universitat de Lleida i director de l’Oficina d’Estudis de Llengua i Literatura de Ponent i del Pirineu i Natxo Sorolla, professor de la Universitat Rovira i Virgili i membre de l’Oficina CRUSCAT, a més de diversos experts de la Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya.
Els primers resultats de l’enquesta, que aporta les dades per a dur a terme l’estudi, assenyalen que la mitjana d’ús del català (49,9%) és similar a la del castellà (46,5%). Pel que fa a la llengua d’identificació, un 49,6% de la població de la Franja considera que la seva llengua és el català i el 40,6% declara que és el castellà.
El treball de camp del sondeig, coordinat per la Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya i executat en el marc d’un conveni entre el Departament de Cultura i el Consorci Campus Iberus, comparteix la metodologia i els criteris seguits en l’Enquesta d’usos lingüístics de la població a Catalunya 2013 (EULP).
El Campus Iberus es un projecte conjunt de les universitats públiques de les terres Lleida, l’Aragó, Navarra i La Rioja, que té com a objectiu la cooperació estratègica entre els centres per tal d’esdevenir un campus d’excel·lència a l’entorn del riu Ebre.
L’estudi sociolingüístic sobre la Franja, que serà dirigit tècnicament per la Direcció General de Política Lingüística amb l’assessorament de la Universitat de Saragossa, s’emmarca en les accions que el Departament de Cultura duu a terme conjuntament amb els responsables d’Andorra, l’Alguer i les Illes Balears, per conèixer l’abast de l’ús del català.
D’altra banda i de manera conjunta entre la Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya, el Consell General dels Pirineus Orientals i la Universitat de Perpinyà també s’ha iniciat l’anàlisi de les dades obtingudes en l’Enquesta d’Usos Lingüístics a la Catalunya del Nord.

Origen: Mª José Montiel. Un diamant al desert | Viles i Gents

Origen: Cataluña dice ser “padre adoptivo” de las pinturas de Sijena y niega su devolución – Detalles – Aragón Radio – Detalles de la noticia

Cataluña dice ser “padre adoptivo” de las pinturas de Sijena y niega su devolución

El letrado de la Generalitat ha comparado hoy la relación de Cataluña con las pinturas murales del monasterio de Sijena con la de un “padre adoptivo” con su hijo adoptado y ha rechazado su devolución a Aragón tras alegar que posee un título que acredita su depósito permanente en la comunidad catalana. En la segunda sesión de la vista que se sigue en el Juzgado de Primera Instancia 2 de Huesca, los abogados de la Generalitat, Museo Nacional de Arte de Cataluña (MNAC) y Estado han vuelto a cuestionar la legitimidad del Gobierno aragonés y del Ayuntamiento de Villanueva de Sijena para reclamar por vía civil las pinturas.

Durante el juicio, que ha quedado en suspenso a expensas de la práctica de dos pruebas testificales pendientes consideradas como necesarias desde la parte catalana, han comparecido diversos peritos a instancia de los demandados para defender la permanencia de las piezas en el MNAC y advertir de los riesgos derivados de su traslado.

Estos peritos, vinculados directa o indirectamente con la institución museística, han señalado que las pinturas, tras el incendio del monasterio al inicio de la Guerra Civil, no hubieran sobrevivido si hubieran permanecido en su emplazamiento y han desaconsejado su traslado por los daños “irreversibles” que podrían originarse. Así lo ha asegurado el jefe del Área de Arte Medieval del MNAC, Jordi Camps, para quien las pinturas de Sijena son “obras maestras” de la pintura románica del siglo XII y “piezas clave” de la colección que alberga la institución museística.

Los frescos se conservan en la actualidad sobre un soporte de tela y de madera y, según los peritos contratados por la parte catalana, no soportarían un nuevo arrancado para su reintegración a los muros de la sala capitular de Sijena. La juez se ha interesado, sin embargo, sobre la posibilidad de llevar a cabo el traslado de las pinturas en su actual soporte, opción que los peritos han admitido como posible.

En el turno de conclusiones, el letrado del gobierno aragonés, Alberto Gimeno, que actúa por cesión de derechos de las monjas sanjuanistas, ha reprochado a la parte catalana haber centrado el debate en la labor de conservación y custodia de las pinturas, sin entrar a lo largo de la vista en “el fondo de la cuestión” y con argumentos más técnicos que jurídicos.

Por su parte, el abogado del Ayuntamiento de Villanueva de Sijena, Jorge Español, ha calificado de “irrelevantes” los informes periciales aportados desde Cataluña y ha subrayado que lo “verdaderamente importante” en la causa es el título de depósito bajo el que permanecen las piezas en el MNAC.

El letrado del MNAC, Albert Garriga, tras insistir en la “falta de legitimación” de los demandantes para reclamar en los tribunales las pinturas de Sijena al no ser sus propietarios, ha asegurado que la demanda civil es un “caballo de troya” introducido en un debate meramente administrativo referido a cuestiones patrimoniales.

El abogado de la Generalitat, Javier Muñoz, ha informado de la presentación previa de un conflicto de jurisdicción al entender que la demanda interpuesta en vía civil invade competencias administrativas de la administración catalana en materia de patrimonio.

Por su parte, el letrado del Estado, Guillermo Enríquez, ha rechazado la demanda tras advertir que los escritos remitidos en 1941 y 1961 desde la Dirección General de Bellas Artes para instar la devolución de las pinturas son “meras comunicaciones”. EFE

Origen: Miquel Strubell: CELRM

CELRM

The application of the European Charter for Regional or Minority Languages by Spain

Press release – DC007(2016)

Regional and minority languages in Spain: Council of Europe issues new evaluation report

Strasbourg, 21.01.2016 – The Committee of Ministers of the Council of Europe today issued six recommendations to the Spanish authorities on the application of the European Charter for Regional or Minority Languages. It also published a report by a committee of experts assessing Spain´s compliance with the Charter….

Recommendation CM/RecChL(2016)1
on the application of the European Charter for Regional or Minority Languages by Spain

(Adopted by the Committee of Ministers on 20 January 2016 at the 1245th meeting of the Ministers’ Deputies)
The Committee of Ministers,
In accordance with Article 16 of the European Charter for Regional or Minority Languages;
Having regard to the declarations made by Spain on 9 April 2001;
Having taken note of the evaluation made by the Committee of Experts on the Charter with respect to the application of the Charter by Spain;
Bearing in mind that this evaluation is based on information submitted by Spain in its national report, supplementary information provided by the Spanish authorities, information submitted by bodies and associations legally established in Spain and information obtained by the Committee of Experts during its on-the-spot visit;
Having taken note of the comments made by the Spanish authorities on the contents of the Committee of Experts’ report;
Recommends that the Spanish authorities take account of all the observations and recommendations of the Committee of Experts and, as a matter of priority:
   1. amend the legal framework with a view to making it clear that the criminal, civil and administrative judicial authorities in the Autonomous Communities can conduct the proceedings in co-official languages at the request of one party;
   2. continue to implement legal and step up practical measures aimed at ensuring that an adequate proportion of the judicial staff posted in the Autonomous Communities concerned by the application of Article 9 of the Charter has a working knowledge of the relevant languages;
   3. continue to implement legal and step up practical measures aimed at ensuring the adequate presence of the co-official languages in the State administration at the level of the Autonomous Communities;
   4. continue to implement measures to ensure the presence of co-official languages in public services, especially in health care services;
   5. continue to ensure that the offer of trilingual education does not adversely affect the protection and promotion of regional or minority languages;
   6. consider extending the recognition of those regional or minority languages with a co-official status in six Autonomous Communities to other Autonomous Communities provided that there is a sufficient number of users of the regional or minority language involved.

ARAGON

p. 15:
The Committee of Experts strongly urges the authorities to take the necessary steps to recognise the status of Catalan and Aragonese as traditionally spoken languages in Aragon.
p. 17:
The Committee of Experts strongly urges the authorities to adopt a specific legal framework for the protection and promotion of Catalan and Aragonese in Aragon as separate languages.

continue reading…

Buenos días queridos amigos, como veis estoy que me salgo con la programación de Valderrobres Negro!!

Mañana viernes a las 18:00 como sabéis tengo a José Luis Muñoz presentando MARERO acompañado de José Vaccaro con NO DAR PAPAYA os espero para disfrutar de una jornada literaria de lo mas atractiva en mi librería ;))

Aprovecho para actualizaros a día de hoy a falta de enviaros los carteles promocionales del 30 de enero con Fernado Marías, Ernesto Mallo y la Exposición de ERNST&ERNST, novedad que nos hemos sacado de la manga pero que va a rematar una jornada memorable con el monólogo ‘ESTA NOCHE MORIRÉ’ de Fernando Marías en FONDA LA PLAZA.

Espero que disfrutéis de la programación en que a partir de ahora Valderrobres es referencia de la Novela Negra en Aragón, España y con Ernesto Mallo Comisario de Buenos Aíres Negro cruzamos el charco y pasamos a ser un referente en la historia de los Festivales de Novela Negra en lengua latina ;)) continue reading…

Origen: La iglesia de Torre de Arcas luce nuevo aspecto tras 20 años en mal estado

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.

La Franja