Origen: La mitad de los aragoneses de la Franja ve el catalán como su lengua

23/01/2016
LÉRIDA.- El Departamento de Cultura catalán y el consorcio Campus Iberus impulsarán conjuntamente un estudio y varias publicaciones sobre la situación del catalán y su uso social en la zona oriental de Aragón, basándose en una encuesta realizada en 2014 que revela que el 49,6 por ciento de la población de esta zona considera que su lengua es el catalán.
EDICIONS TRANSIBERIANO, una iniciativa editorial en ARAGONÉS. O zaguer libro ye una edición trilingüe ARAGONÉS, CATALÁN, OCCITANO, de l’adaptación d’a novela TIRANT LO BLANC pa ninons.
A nadie sorprende encontrarse un tuit que rece «Confieso que me han gustado más Tino y Juan Carlos que Ares. Pero la comparsa de Ares es enorme y no quiero que se vuelva a ir» mientras se está desarrollando el concurso. Pero cuando el mensaje lo que dice es «Ho confesso: m’han agradat més Tino i JCA que Ares: Però la comparsa d’Ares és enorme i no vull que se’n torne a anar», el aficionado lo primero que piensa es que es obra de un fake de esos que solo dan la cara en Carnaval. Pero no, detrás de ese tuit hay un catalán que no tiene ninguna vinculación directa con Cádiz, Manel Riu, nacido hace 50 años en Benavarri, un pueblo de Huesca donde se habla catalán y profesor de Castellano en Trem (Lleida).
Y una vez hecha la presentación, empiezan los pasodobles, los cuplés, el tema libre y la tertulia, porque si de algo sabe Manel es de Carnaval, hasta el punto de que en un tuit bromeaba con un gaditano que le elogiaba lo que sabía con «si, jo sóc ‘el Juanelo’ català» (Sí, yo soy el Juanelo catalán). Ante la pregunta de por qué emplea el catalán para hablar de un tema como el Carnaval de Cádiz desde 2012, la respuesta no puede ser más natural: «Porque en mi día a día, en Twitter, uso el catalán, no me parecía lógico cambiar al castellano durante un mes al año». Eso sí, bromea con que cuando empieza el Concurso «mis amigos dejan de seguirme porque dicen que no entienden nada». Y es que Riu, que domina el castellano, el catalán, el francés y chapurrea el italiano, no cree que haya una gran barrera en el idioma para que los gaditanos puedan entender sus mensajes. Para él, «es mucho más difícil para alguien que no sepa de Carnaval saber de qué le hablo que para alguien que no hable este idioma». La prueba está en que durante las sesiones, numerosos tuiteros interactúan con él; ellos en castellano y él, en catalán. Su símil es claro: «Para leer un libro de física cuántica en inglés lo más difícil es la física, no el idioma». «Eso sí, te diré que en otros foros me he encontrado con mucho cavernícola que te insulta por hablar en catalán, pero con el Carnaval lo han acogido con mucha más naturalidad».
Pero, ¿cómo le llega a Manel Riu el «veneno puro del Carnaval»? Por internet. Como un San Pablo del 3×4, Riu vio la luz en el verano de 2008 cuando, por casualidad, se topa con ‘Una chirigota con clase’. Y, bueno, «estaba bien». En los comentarios de la retransmisión oye un par de veces que citan a un tal ‘Selu’ y la curiosidad le lleva a ‘Lo que diga mi mujer’. Esto son palabras mayores. Indaga un poco más y, ay, se infectó con Martínez Ares. «Cuando lo escuché a él es cuando me aficioné realmente al Carnaval. A partir de ahí ya empecé a escuchar cosas de otros años, a ver programas antiguos de Carnaval, el de Carlos Ordóñez, los de Paco Rosado y el Tangai bueno, el de finales de los 90…». A partir de este momento de la entrevista parece que, en lugar de tenerla por teléfono, la estamos viviendo sentados en el Manteca. «Fíjate si me gustaba Martínez Ares que durante un tiempo le cogí manía a Juan Carlos Aragón», detalla con sorna este profesor, que explica que a sus alumnos les pone muchas veces Carnaval. «Lo primero que les explico es que los gaditanos realmente no hablan así, que es una exageración propia del Concurso, aún así, entienden bastante bien las letras. Les hicieron mucha gracia unos cuplés que cantó el Yuyu con Tampax Goyescas, de los que no les tuve que explicar nada».
Una pregunta obligada es por el tratamiento que se hace del tema catalán en el Falla. Su discurso apasionado sobre el Carnaval (el que firma y él estuvieron hablando dos horas por teléfono y podrían estar tres más) se vuelve algo más serio. «Prefiero hablarte de lo bueno, me encantó el cuplé de ‘Los de gris’ en el que la prima charito se echa un novio catalán, había mucha guasa», sortea, pero luego afronta con seriedad: «Hay agrupaciones, como una que ha pasado este año por el Falla, que no tienen más recurso que el tópico fácil y la broma manida; pero cuando me molesta es cuando ves a autores consagrados, con muchos recursos, cayendo en la catalanofobia de bar». «Manel, y no te desanima a seguir el COAC cuando oyes esas cosas?» «Hombre, si no me desanimé con Los Herederos del Levante», responde con una carcajada. En este sentido, afirma que sintió envidia de los vascos cuando vio la chirigota de ‘Lo siento Patxi, no todo el mundo puede ser de Euskadi’. «Le he pedido al Bocu que la haga de catalanes, cuando en la Final cantaron ese pasodoble en gaditano… uff».
Riu tiene la ventaja de que es un observador no contaminado, «no tengo amigos que salen en agrupaciones ni soy de ningún barrio, así que puedo hablar con total libertad». Destaca del Carnaval el profundo respeto que se siente por los autores pero lamenta que se siga criticando a quien se quiera ganar dinero con su arte, «me llama la atención que al final los que tienen más ingenio se acaban buscando la vida fuera del Concurso».
Él se solidariza con Juan (el del Selu), pero reconoce que en cuestión de Carnaval «yo soy el pesado que da la lata hablando del Concurso». Tanto que ha conseguido que a su mujer también le guste algo el Carnaval («le encantan los pasodobles de ‘Carnecita de gallina’ y ‘Recuerdo que era mayo’»). «Los gaditanos no son conscientes muchas veces del gran nivel que tiene el Concurso, tienen que rentabilizarlo más, en eso deberían mirarse un poco más en el carnaval de Montevideo». Cuando se le pregunta por con qué copla se queda, no se lo piensa demasiado. «No soy ni de Cádiz ni cofrade, pero cada vez que escucho ‘Sin tu melena al viento’ no puedo evitar emocionarme».
Els primers resultats del padró municipal de 2015 posen de manifest la consolidació de la despoblació al territori. El Matarranya només arribe als 8.385
Borrador Orden acreditación transitoria del conocimiento de la lengua aragonesa – 25/1/2016
Origen: Base de dades de premsa
Origen: Descobrir.cat
Origen: Reports and recommendations
|
Spain
|
States Parties |
| Monitoring Cycle | State Periodical Report | Committee of Experts’ evaluation report | Committee of Ministers’ Recommendation |
| Entry into force of Charter – 1 August 2001 | |||
| 1st Cycle | submitted on 23/09/2002 [EN] – [FR] – [ESP] |
adopted on 08/04/2005 [EN] – [FR] – [ESP] |
adopted on 21/09/2005 [EN] – [FR] – [ESP] |
| 2nd Cycle | submitted on 30/04/2007 [EN] – [ESP] [EN Addendum 1] |
adopted on 04/04/2008 [EN] – [FR] – [ESP] |
adopted on 10/12/2008 [EN] – [FR] – [ESP] |
| 3rd Cycle | submitted on 30/07/2010 [ESP] – [EN] |
adopted on 02/12/2011 [EN] – [FR] |
adopted on 24/10/2012 [EN] – [FR] |
| 4th Cycle | submitted on 9/05/2014 ESP – EN |
adopted on 20/03/2015 EN – FR |
adopted on 20/01/2016 EN – FR |
| 5th Cycle | due 1 August 2017 | ||
¿Qué es La Franja?
La Franja es una iniciativa de un grupo de amigos, ciudadanos normales y corrientes, para quienes la convivencia entre catalanes y el resto de españoles es una experiencia muy positiva desde muchas perspectivas: humanas, profesionales, artísticas, intelectuales, lúdicas, de amistad y muchas más. Es una experiencia muy positiva en términos históricos pero, sobre todo lo es en términos de presente y de futuro.
Los promotores de esta iniciativa queremos hacer un esfuerzo por poner en el foco de atención en lo mucho que nos une, el enorme valor acumulado en las redes de afectos y convivencia que hemos ido generando entre todos. Queremos hacer visibles estos lazos, a los que no queremos renunciar.
Continuar llegint: Quiénes somos | La Franja
El colegio de Fonz ha sido elegido por la dirección general de política lingüística del Gobierno de Aragón para desarrollar un programa piloto que promueve la introducción del aragonés en el aula de forma paulatina y si las condiciones docentes y sociales lo permiten.
La dirección general de política lingüística de Aragón ha firmado un convenio de colaboración con la Facultad de Educación de la Universidad de Zaragoza para iniciar un proyecto experimental que parte de una línea de investigación de la propia facultad, para implementar el aragonés como lengua vehicular en aquellos lugares, a través de la variedad local de cada población, donde haya docentes que conozcan dicha habla, y siempre y cuando los padres lo consideren adecuado y el ámbito social lo propicie.En Fonz sigue viva la variedad dialectal del aragonés denominada bajorribagorzano, un habla coloquial en otras localidades del entorno como Estadilla, Graus y otras poblaciones ribagorzanas. Desde la escuela ya se viene trabajando en la conservación del foncense -bajorribagorzano con las variedades locales propias de esta población-, dado que tres de sus maestres son hijas de la localidad mediocinqueña. En cursos pasados, algunas de estas maestras han realizado actividades en el aula como recopilar vocabulario local, cuentacuentos narrados por los abuelos en su lengua, etc.
Pero la Consejería de Educación quiere dar un paso más y está dispuesta a facilitar material didáctico al profesorado para que, si las circunstancias lo propicien y de forma voluntaria, se puedan impartir en algunos momentos puntuales las asignaturas en bajorribagorzano o foncense. Así se lo ha expresado esta mañana al claustro de profesores del CRA Estadilla Fonz el director general de política lingüística José Ignacio López Susín en una visita a la localidad. José Ignacio López Susín también le ha presentado este proyecto piloto al alcalde José Teodoro Ferrer, acompañado por la doctoranda Iris Orosia, de la Facultad de Educación de la Universidad de Zaragoza, que está elaborando su tesis doctoral sobre la situación actual del aragonés en la escuela.
“En esta comunidad docente hay conocedores de la variedad local y lo que se trata es de que en la escuela no se rompa la transmisión generacional, que los niños que han adquirido en su primera infancia el foncense como lengua materna, cuando lleguen a la escuela puedan mantenerlo en una parte de su educación; y también el prestigio social que les pueda dar a ellos que la escuela utilice su lengua materna para la enseñanza; así como que sus padres vean que el colegio favorece el uso de esta lengua”, ha señalado el director general de política lingüística.De momento se va a trabajar en contacto con el profesorado cómo se puede ir introduciendo el foncense en este centro educativo de Infantil y Primaria: “en alguna actividad, en una parte de una asignatura durante algún trimestre, en la elaboración de algún proyecto, … iremos poco a poco y a ver donde se puede llegar. Hay que dar pequeños pasos pero que sean firmes y útiles. Se trata de utilizar su lengua en la escuela lo mismo que lo hacen en casa. La intención es salvar lo que existe”, ha apuntado López Susín.
El proyecto todavía está en su fase inicial pero se podría iniciar a partir del próximo curso académico.
Este propuesta pedagógica también se haría extensivo a otras localidades altoaragonesas que se expresan en las diversas variedades del aragonés: cheso, panticuto, ribagorzano, patués, etc.
La iniciativa ha tenido buena acogida entre el profesorado. Su directora, Pepita Félix, asegura que “es adecuada aunque habrá que hacerlo de forma esporádica y en momentos oportunos, porque no se puede realizar una implantación rigurosa a lo largo de todo el curso. Ahora se estudiará cómo salir adelante con esta propuesta entre el claustro y el consejo escolar”.
La doctoranda Iris Orosia Campo Bandrés está terminando su tesis sobre el aragonés en la escuela y forma parte de un grupo de investigación en el que se ha basado este programa didáctico. Según esta investigadora, “la introducción como lengua vehicular en los lugares donde todavía existe una transmisión intergeneracional es muy necesaria y pertinente para avanzar en la conservación de la lengua propia, porque la escuela se convierte en el lugar donde se rompe la transmisión en muchos casos. Niños que durante la primaria infancia han tenido el aragonés como lengua materna llegan a una escuela castellana y castellanizadora que les hace abandonar su lengua propia”.
La investigadora advierte de que esta es una oportunidad crucial para tratar de preservar este lengua “porque estamos en el momento de la ruptura de la transmisión generacional y es ahora o nunca. En la baja Ribagorza la situación está muy complicada de cara a la transmisión intergeneracional”.
Origen: El CRA de Biescas estudia el ofertar el panticuto – Radio Huesca
Fuente: Radio Sabiñánigo 25/11/2015
Pulsa para imprimir la noticia Pulsa para enviar la noticia Pulsa para enviar la noticia 0
Disminuir tamaño de fuente Aumentar tamaño de fuente
Publicidad
Este jueves la Comunidad Educativa del Centro Rural Agrupado, CRA, de Biescas, va a debatir la posibilidad de ofertar a los alumnos el poder estudiar y conocer la variedad dialectal del aragonés hablada en Panticosa, “el panticuto”. Es un paso importante, ha comentado la directora del centro, María Luisa Arnal, ya que debe consensuarse con los padres y madres como miembros de la citada comunidad.
Igualmente se esta en recuperar la actividad extraescolar, que ya se venía haciendo hace unos años, de clases de aragonés para los cursos de los más pequeños. Dentro de la actividad del CRA, se han concluido hace unos días las jornadas de convivencia entre todos los alumnos del Valle de Tena y Tierra de Biescas.
Dimpués d’haber-nos feito creyer, en una lechislatura pa oblidar, que mesmo María José Ferrando (PP) podría treballar por l’aragonés en a Lei de 2013. Agora en l’oposición, lo PP amuestra lo suyo costau más intrasichent con a luenga aragonesa. Ista vegada en una Comisión d’Educación y Cultura que teneba la unica fin de conoixer os plans d’o nuevo Director Cheneral de Politica Lingüistica. Astí tamién se podioron sentir unatra vegada as posicions d’os diferents Partius Politicos d’as Cortz, arredol d’un tema d’extrema urchencia.
Social Widgets powered by AB-WebLog.com.