Skip to content

Archive

Category: Llei de llengües

“Bajemos y compremos”

María José Gascón(PAR), alcaldesa de La Codonyera.

Ramón Mur

Adelanté ayer mi tristeza por el suceso de La Codonyera, el de la negativa, luego rectificada, a ceder un espacio municipal para una conferencia explicativa de la Ley de Lenguas de Aragón que pretendía impartir un reptresentante del grupo político Chunta Aragonesista (CHA). Triste, insisto, me parece muy triste y lamentable.

Estas situaciones se producen en los pueblos pequeños. Ahora que están menos aislados que nunca, que disfrutan de todo tipo de comunicaciones,ahora que los jóvenes tienen ante sí oportunidades de formarse fuera, resulta que en los vecinos de muchos pueblos pequeños aflora un malsano celo por defender todo lo propio frente a lo que se considere forastero. Esta actitud cerril desemboca en disparates como el de oponerse a la celebración de una conferencia explicativa de una ley aprobada por los representantes, en este caso, de todos los ciudadanos aragoneses. Hace poco un admirado y entrañable amigo me decía: “En mi pueblo, todo lo que venga de fuera, aunque sea beneficioso, es mal recibido”.

Es lo que pasó en La Codonyera. ¿Que se trataba de utilizar un espacio municipal para explicar nada más y nada menos que una ley ya en vigor? ¿Que además la dicha ley fue propuesta y aprobada con el apoyo del partido al que pertenecen varios de los concejales que gobiernan en coalición el Ayuntamiento del pueblo? ¿Que dar una conferencia no obliga a nadie a asistir? Es igual. Se iba a abordar un asunto como es el lingüístico en unos términos que no aprueba la mayoría del pueblo; una persona venida de fuera, no llamada desde dentro, iba a impartir una conferencia y eso no se consiente. Aquí no entra cualquiera sino el que obtiene la bendición y el visto bueno de la autoridad local, la que asegura representar a la mayoría aplastante del vecindario y para comprobarlo ahí están los resultados de las elecciones. Y eso es todo lo que ocurrió en La Codonyera. ¿Inadmisible en un país democrático? Por supuesto que sí. Pero eso es lo que pasó. No hay que darle más vueltas.

Hace unos años conocí a María José Gascón con ocasión de un campo de trabajo organizado por una asociación juvenil de Zaragoza y que se montó de forma compartida en varios pueblos del valle del Mezquín, como Belmonte, Torrevelilla, La Codonyera y Castelserás. Me pareció una profesora de enseñanza primaria muy vocacional y con un alto conocimiento de su profesión. El año pasado, María José, que es alcaldesa de La Codonyera por el Partido Aragonés (PAR), asistió a un ciclo de lengua y literatura en el Mezquín, organizado por la Escuela de Adultos de La Codonyera y que tuve el honor de compartir con José Miguel Gracia y Artur Quintana. Por eso me ha sorprendido su primera actitud ante la conferencia explicativa de CHA sobre la Ley de Lenguas. Parece que luego la alcaldesa rectificó, pero era ya demasiado tarde y, al menos por el momento, el acto quedó suspendido.

Hace como mes y medio mantuve una amable discusión con una mujer de un pueblo que me insistía en el principio ya expuesto de que hay que respetar la forma de vivir y de pensar de las gentes de los pueblos. Por ejemplo: “si aquí llamamos ‘chapurriau’ a la lengua que hablamos y decimos que no es catalán, tenemos todo el derecho a que se nos respete”. Le contesté que, por ese camino, se podía terminar teniendo que respetar auténticos disparates. “A ver, explícate”. Y le expliqué: “Es bastante frecuente que hoy se ecuche decir y hasta se lea por escrito que ‘hace dos días bajemos a Alcañiz y compremos lleso pa la obra y una tarta de llema tostada pal cumpleaños del llallo’ en lugar de ‘hace dos días bajamos a Alcañiz y compramos yeso para la obra y una tarta de yema tostada para el cumpleaños del yayo”. Y añadí: “Ojo, no pienses que con este ejemplo desprecio el deficiente hablar y escribir de los pueblos porque la falta de ortografía de poner ll en lugar de y la cometen hoy muchas personas de ciudad que han pasado incluso por una universidad. Pero es una forma de hablar y de escribir errónea e incorrecta a todas luces. ¿Sí o no?” Me contestó que sí pero que, a pesar de todo, hay que respetar la forma de hablar de cada cual. Y le pregunté:”¿Aunque lo haga de forma incorrecta?”. Contestación: ¿Por qué no?,¿Qué más da?” Y, claro, yo concluí con otra pregunta: Entonces, ¿para qué queremos escuelas de primaria, institutos de secundaria y universidades? La respuesta a mi conclusión fue: “Va, tampoco te pases”.

En resumen y en mi modesta opinión, no se puede respetar todo. Hay comportamientos que son erróneos por muy tradicionales que sean. ¿Se ha hablado siempre así? Es verdad, se ha hablado siempre así de mal.

mitjançant“Bajemos y compremos”.

De televisions i d’orfandats

(La Comarca, columna «Viles i Gents», 26 de febrer de 2010)

Ja vaig comentar en un article (Temps de Franja 88) que per mi TDT significava «Terrible Desert Televisiu». Pel que veig, no sóc l’únic que pensa així. Tenim una inflada graella que no aporta res de bo –a banda dels canals de notícies– ni de nou. Una cosa que m’ha cridat l’atenció és la gran quantitat de canals privats de dreta (o directament d’extrema dreta) i l’escassedat que n’hi ha de progressistes. Això ha comportat la proliferació de tertúlies farcides de cridòria i demagògia –i no estic parlant de les del cor, sinó de les considerades polítiques o econòmiques!. Llegeixo a El País que això és resultat de la concessió de llicències de TDT feta pel PP, sabedor de la importància dels mitjans de comunicació. La resta de cadenes “noves” són també depriments: televenda, reemissions de programes caducats, estafes disfressades de concurs, Grans Hermanos perpetus… Encara, fins el 10 de març, podem veure els 2 canals analògics de la CCRTV: TV3 i C33. Aquests són l’única presència de la nostra llengua i, a més, fan una programació de qualitat, innovadora i amb vocació de servei. Només cal posar a l’hora de sopar el C33 i deixar-se dur: Karàkia, Valor Afegit, Sputnik, Ànima, Singulars, Quèquicom… És injust que, per una qüestió política, retrocedim en els nostres drets i ens convertim d’una tacada en teleespectadors orfes del nostre idioma i d’una TV constructiva. Per sort, la gent jove va per altres camins: abandonen la TV i miren a Internet allò que els interessa. Fa mandra engegar la tele, zappejar pel munt de canals que tenim a Alcanyís i comprovar que no hi fan res, que estem perdent el temps. Fa tristesa constatar que la llibertat d’expressió ha quedat ofegada pels hereus de les èpoques predemocràtiques.

P.S. Avui 1 de març, en tornar de BCN he vist que TV3 ja ha desaparegut. Només sobreviu el C33. M’ofego…

L’esmolet.

“La Ley de Lenguas no cambia ninguna realidad, sólo la reconoce”

Mario Sasot, Pilar Bolea, Juan José Vázquez y Francho Nagore, ayer,  en la Escuela de Empresariales.

Mario Sasot, Pilar Bolea, Juan José Vázquez y Francho Nagore, ayer, en la Escuela de Empresariales. | PABLO SEGURA
Compra esta foto en alta resolucion
1 2 3 4 5 6 7

.n-adjunto1 { background-image: url(‘/imagenes/descarga_adjunto_cabecera.jpg’); background-repeat:repeat-x; font-weight:bold; height: 21px; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; color: white; font-size: 100%; letter-spacing: 0px; padding-top: 5px; padding-left: 40px; text-transform: uppercase; } .n-adjuntoelmt, a.n-adjuntoelmt { font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 10px; font-weight:bold; color:gray !important; line-height:1px; } .n-adjuntoelmt:before{ content: url(‘/imagenes/flecha_documento.jpg’); }

Juan José Vázquez, Francho Nagore y Mario Sasot reflexionaron en Huesca sobre la norma

El Campus oscense celebró ayer el Día Internacional de la Lengua Materna con una mesa redonda dedicada a la Ley de Lenguas de Aragón, que entró en vigor hace escasas semanas, y en la que intervinieron Juan José Vázquez, viceconsejero de Educación, Cultura y Deportes del Gobierno de Aragón -área en la que recaerá la aplicación de la normativa-, Francho Nagore, profesor de Filología Aragonesa en el Campus de Huesca, y Mario Sasot, profesor de Lengua y Literatura y director de un programa de animación a la lectura en catalán.

O. ISARRE

24/02/2010


Vota
Vota 1 de 5 Vota 2 de 5 Vota 3 de 5 Vota 4 de 5 Vota 5 de 5
| Resultado
1 de 52 de 53 de 54 de 55 de 5 3 votos

HUESCA.-La vicerrectora del Campus oscense, Pilar Bolea, moderó la mesa redonda y un posterior debate en el que el público se mostró muy interesado por algunos aspectos de esta ley, como el carácter no oficial del aragonés y el catalán.

Vázquez, en el primer acto público tras la entrada en vigor de la norma, abrió las intervenciones centrándose en los plazos de una ley “cuyo fin no es cambiar ninguna realidad, sino reconocerla”. El viceconsejero subrayó los tres principios en los que se fundamenta la ley: “la voluntariedad de una norma que protege derechos y permite que los ciudadanos usen sus lenguas propias”, la “territorialidad” del aragonés y el catalán ya que “su uso está ligado a determinadas zonas” y, en última lugar, el carácter no oficial de ambas lenguas, decisión tomada por tres causas, adujo Vázquez. La primera de ellas determinada por el reformado Estatuto de Autonomía, que imposibilita que ni el aragonés ni el catalán sean oficiales; una segunda basada en “la convicción del GA de que así será más fácil desarrollarla” y “evitará posibles reacciones adversas”, especialmente en contra del catalán. La tercera razón tiene que ver con las modalidades dialectales: “La oficialidad exige un estándar y eso podría dificultar el mantenimiento de los dialectos”.

La ley, afirmó el viceconsejero, “favorecerá el desarrollo” de ambas lenguas y pretende que “el conjunto de la sociedad las asuma como una riqueza histórica y también de futuro”.

La Ley de Lenguas marca un plazo máximo de tres años para su entrada en funcionamiento en todos los ámbitos, desde el educativo al uso del aragonés y el catalán ante la administración pública aragonesa, nunca ante la española, precisó Vázquez que, además, prevé las mayores dificultades en este último aspecto.

Puntualizó que su Departamento tiene previsto que la normativa esté en vigor en el ámbito educativo y de enseñanza para el curso académico 2011-2012. Anterior será la constitución del Consejo Superior de Lenguas de Aragón, cuyo plazo de creación expira el 30 de abril de este año. Los quince miembros, con un mandato de seis años, serán elegidos a partes iguales, cinco cada uno, por el GA, la Universidad y las Cortes de Aragón. Este organismo “estará en contacto continuo con asociaciones y ciudadanos” y será el que “al principio” reciba y conteste las solicitudes realizadas en aragonés o catalán.

El siguiente paso será la creación de “dos órganos científicos, uno para cada lengua propia”: las Academias del Aragonés y del Catalán, ambas instituciones “regidas por criterios científicos”.

A continuación, será el turno para la constitución de los órganos administrativos que, “en el seno del GA, se responsabilizarán de la puesta en marcha de la ley”.

Vázquez también se refirió a la estructura creada para observar el desarrollo y cumplimiento de la ley, para lo que al estar aprobados los Presupuestos Generales de Aragón, “se han reorganizar los recursos relacionados con la norma en Patrimonio o Educación, por ejemplo, en una unidad administrativa que desarrolle la ley”.

Esta tarea recaerá dentro del Departamento de Educación y Cultura, como ya se recogía en los borradores y por ser este departamento el más relacionado con la ley, dijo Vázquez.

Una vez constituidos todos los órganos mencionados, comenzará “un proceso de normalización” de las lenguas propias en el que se tendrán en cuenta las experiencias previas de otras Comunidades Autónomas y países.

Vázquez concluyó recordando “la defensa de los derechos de los hablantes, por encima de los derechos de las lenguas” que hace esta ley y el “rigor científico” que la ha regido.

“LEY DE MÍNIMOS PERO POSITIVA Y A DESARROLLAR”

Francho Nagore, fundador del Consello d”a Fabla, comenzó su intervención mostrando al público mapas y datos sobre el uso del aragonés y el catalán en la Comunidad Autónoma, tras lo cual recordó todos los borradores y anteproyectos que se han sucedido antes de que la ley viera la luz. De la ley aprobada destacó el reconocimiento de las lenguas propias, aunque resaltó que al no ser cooficiales podrá haber “limitaciones” en la enseñanza y en el uso ante la Administración.

La ley fijará unas zonas “de utilización histórica predominante” del aragonés y el catalán -que deberá determinar el Consejo de las Lenguas- y también unas “zonas de transición-recepción”, como las cabeceras de las comarcas con zona histórica, en las que los aspectos educativos y de comunicación con la Administración serán iguales.

Por otra parte, las Academias “abrirán las puertas al uso de variantes locales” de las lenguas.

Subrayó la importancia de que estas lenguas se consideren a partir de ahora patrimonio aragonés, sobre todo por los efectos que tendrá en “su conservación y protección, su promoción, su uso como vehículo de cultura y su fomento”.

En la enseñanza, tras recalcar el carácter voluntario de la misma, lamentó la escasa concreción de la ley, que hará que el aragonés y el catalán esté dentro del currículo aragonés y en todos los niveles, pero sin especificar si será vehicular o no en las zonas históricas.

En resumen, se trata de “una ley de mínimos, pero positiva, ya que reconoce el aragonés y el catalán como lenguas propias, y que no impone nada, sólo facilita el uso y enseñanza en las zonas históricas”.

“CORAZÓN PARTIDO”

Sasot se declaró con “el corazón partido”, porque si bien por una parte “se reconocen por primera vez estas lenguas y se abre camino para avanzar mucho”, por la otra, se apena “al compararse con otras Comunidades”.

Subrayó la gran importancia de que la Universidad se involucre, con una gran oferta de enseñanza de estas lenguas. Sin salir del ámbito educativo, resaltó la “estabilidad” que se concede a los profesores de ambas materias, a quienes se les “exigirá una mayor cualificación y preparación”.

Llamó la atención sobre la situación en la que quedan las asociaciones, que deberán “replantear” su trabajo y recomendó que adopten una línea de colaboración pero también de “observancia crítica”.

Sasot pidió a la Administración que se fomente el uso del aragonés o el catalán en los procedimientos ante ella. Además, consideró que las partidas presupuestarias deben ser “mucho mayores” para evitar que la Ley de Lenguas “se convierta en papel mojado”.

Tras las intervenciones se abrió un turno de preguntas en el que los asistentes se mostraron preocupados porque la ley queda a expensas de “la voluntad política” del partido en el poder, a la vez que lamentaron la no cooficialidad del aragonés, lo que “podría hacer que no perviva”, o se interesaron por los criterios para nombrar los miembros del Consejo de Lenguas o para dictaminar qué zonas son de uso histórico predominante y cuáles no.

“La Ley de Lenguas no cambia ninguna realidad, sólo la reconoce”.

Por un fomento efectivo del aragonés

.n-adjunto1 { background-image: url(‘/imagenes/descarga_adjunto_cabecera.jpg’); background-repeat:repeat-x; font-weight:bold; height: 21px; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; color: white; font-size: 100%; letter-spacing: 0px; padding-top: 5px; padding-left: 40px; text-transform: uppercase; } .n-adjuntoelmt, a.n-adjuntoelmt { font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 10px; font-weight:bold; color:gray !important; line-height:1px; } .n-adjuntoelmt:before{ content: url(‘/imagenes/flecha_documento.jpg’); }
El Consello d’a Fabla se pronuncia con motivo del Día Internacional de la Lengua Materna

25/02/2010


Vota
Vota 1 de 5 Vota 2 de 5 Vota 3 de 5 Vota 4 de 5 Vota 5 de 5
| Resultado
1 de 52 de 53 de 54 de 55 de 5 1 votos

El Día Internacional de la Lengua Materna fue proclamado por la Conferencia General de la UNESCO en noviembre de 1999, celebrándose anualmente desde el 21 de febrero de 2000. Para la UNESCO “las lenguas son el instrumento de mayor alcance para la preservación y el desarrollo de nuestro patrimonio cultural tangible e intangible”. Además justifica la celebración de esta jornada porque “toda iniciativa para promover la difusión de las lenguas maternas servirá no solo para incentivar la diversidad lingüística y la educación multilingüe, sino también para crear mayor conciencia sobre las tradiciones lingüísticas y culturales del mundo e inspirar la solidaridad basada en el entendimiento, la tolerancia y el diálogo.” El Consello d”a Fabla Aragonesa, que desde hace 33 años viene dedicándose a la promoción y difusión de las tradiciones lingüísticas y culturales del Aragón, se une a esta celebración y apoya los actos que con este motivo se están desarrollando, recordando que en esta pequeña parcela del mundo que son las comarcas de Jacetania, Alto Gállego, Sobrarbe, Ribagorza, Somontano de Barbarstro, Plana de Uesca y algunos municipios de Cinca Medio, Monegros y Cinco Villas, se conserva una lengua románica minorizada y en continua regresión desde hace mucho tiempo, el aragonés. Se ha avanzado en estos últimos años en la recopilación de materiales, en la publicación de creación literaria y en aspectos de normalización interna. Sin embargo, la falta de transmisión intergeneracional en muchas zonas, así como la falta de enseñanza reglada y la ausencia de su uso formal en las Administraciones Públicas y en los medios de comunicación, está ocasionando un alarmante descenso en el número de hablantes, hasta tal punto que, si no se toman medidas urgentes, puede correr en un futuro inmediato un serio peligro de desaparición, según constata el Atlas de las lenguas en peligro del mundo (3ª edición, 2009), de la UNESCO.

Por eso, el Consello d”a Fabla Aragonesa quiere aprovechar esta jornada para dar la bienvenida a la “Ley 10/2009, de uso, protección y promoción de las lenguas de Aragón”, valorando muy positivamente su aprobación y destacando la importancia de su articulado, que reconoce como lenguas propias de Aragón el aragonés y el catalán. Pese a algunas evidentes limitaciones de esta ley, lo importante es que ya tenemos un marco jurídico para la defensa de nuestras lenguas autóctonas. Las medidas que articula en el ámbito de la enseñanza, el patrimonio cultural y el uso en las instituciones y Administraciones, así como el reconocimiento de los derechos lingüísticos de la ciudadanía, abren nuevas posibilidades para la dignificación y promoción de nuestras lenguas.Hacemos un llamamiento a aplicar cuanto antes y de la manera más generosa posible, las medidas contenidas en dicha ley, muy en especial en lo que respecta al aragonés, para detener su acelerado deterioro y su progresiva pérdida, de forma que, de acuerdo con el espíritu y los objetivos de la Ley, la lengua aragonesa sea especialmente protegida y fomentada (Preámbulo), conservada, recuperada, enseñada y difundida (artículos 1 y 2).

Creemos que en estos momentos es urgente que los hablantes del aragonés tomen conciencia de sus derechos y hagan del uso habitual del aragonés en todos los ámbitos la mejor fórmula para asegurar su continuidad en las nuevas generaciones, no solo como herencia cultural sino también como instrumento de comunicación y de creación. La Ley de Lenguas puede ayudar a ello. El Día Internacional de la Lengua Materna es un motivo para recordarlo y reivindicarlo.

Consello d’a Fabla Aragonesa

Por un fomento efectivo del aragonés.

El filólogo Francho Nagore anima al Gobierno de Aragón a presentar “pronto” el mapa lingüístico de la Comunidad Autónoma

ZARAGOZA, 24 Feb. (EUROPA PRESS) –

El profesor universitario, filólogo y miembro del Consello d’a Fabla Aragonesa Francho Nagore animó hoy al Gobierno de Aragón a que presente “pronto” el mapa lingüístico de la Comunidad Autónoma.

En declaraciones a Europa Press, Francho Nagore defendió el mapa lingüístico sobre el que trabajaron las Cortes de Aragón en 1998 para elaborar el Dictamen de la Ponencia de Lenguas Minoritarias, aunque animó a actualizarlo. También aludió al trabajo científico publicado por él mismo en 2001, ‘Os territorios lingüisticos de Aragón’.

A grandes rasgos, Francho Nagore aseguró que las zonas de uso preferente y de transición-recepción del aragonés son las comarcas altoaragonesas de Jacetania, Alto Gállego, Sobrarbe y la mitad occidental de la Ribagoroza, así como el Somontano de Barbastro, el Norte de Monegros, el Cinca Medio y parte de la Hoya de Huesca.

En el caso de la lengua catalana, las comarcas de uso habitual serían, según sus datos, el Bajo Cinca, parte de la comarca de Bajo Aragón-Caspe, excepto el propio Caspe y Chiprana, el Matarraña, la Litera y la parte oriental de la Ribagorza.

Con motivo del Día Internacional de la Lengua Materna, que se conmemoró el pasado 21 de febrero, el Consello d’a Fabla Aragonesa animó a los hablantes naturales del aragonés a transmitir esta lengua a sus hijos y a todos los hablantes de esta lengua a utilizarla de forma habitual en su relación con las Administraciones local y autonómica, donde lo permita la Ley de Lenguas de Aragón.

Se trata de “concienciarse y ejercer este derecho” para “utilizar en todos los ámbitos” la lengua aragonesa, ya que no sólo se debe utilizar en las relaciones familiares, sino en otros ámbitos, como el administrativo.

LENGUA MATERNA

El Día Internacional de la Lengua Materna fue proclamado por la Conferencia General de la UNESCO en noviembre de 1999, celebrándose anualmente desde el 21 de febrero de 2000.

Para la UNESCO “las lenguas son el instrumento de mayor alcance para la preservación y el desarrollo de nuestro patrimonio cultural tangible e intangible”.

Además, el Consello d’a Fabla Aragonesa expresa que “toda iniciativa para promover la difusión de las lenguas maternas servirá no solo para incentivar la diversidad lingüística y la educación multilingüe, sino también para crear mayor conciencia sobre las tradiciones lingüísticas y culturales del mundo e inspirar la solidaridad basada en el entendimiento, la tolerancia y el diálogo”.

El filólogo Francho Nagore anima al Gobierno de Aragón a presentar “pronto” el mapa lingüístico de la Comunidad Autónoma. europapress.es.

El campus de Huesca analiza la ley de lenguas de Aragón con motivo del Día Internacional de la Lengua Materna

HUESCA, 18 Feb. (EUROPA PRESS) –

El campus de la Universidad de Zaragoza en Huesca va a analizar la nueva ley de lenguas de Aragón en los actos de celebración del Día Internacional de la Lengua Materna, instaurado por la UNESCO (Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura).

El primero de ellos, tendrá lugar mañana, y consistirá en la presentación de un libro que recoge y analiza adivinanzas en aragonés de las comarcas oscenses y las Cinco Villas, titulado ‘Dovina, dovinalla’.

Se celebrará en la Librería Anónima, a las 20.00 horas. Los autores de esta obra son el escritor Jusep Raul Usón y la pintora Lina Vila, que ha ilustrado el libro. La obra será presentado por el autor y por el profesor de la Universidad de Zaragoza, Antonio Pérez Lasheras.

El lunes, 22 de febrero, se presentarán los ‘Informes sobre el aragonés y el catalán de Aragón (1898-1916)’, textos de Jean-Joseph Saroïhandy, que se publican por primera vez gracias a la recopilación realizada por Óscar Latas.

Este último es un investigador serrablés que se ha especializado en la obra de Saroïhandy. Apadrinará el libro el profesor del campus de Huesca, Francho Nagore. El acto tendrá lugar en la Librería Estilo, a las 19.30 horas. Esta obra y ‘Dovina dovinalla’ están coeditados por Prensas Universitarias, editorial de la Universidad de Zaragoza.

MESA REDONDA

El viceconsejero de Educación, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón, Juan José Vázquez, Departamento responsable de la aplicación de la nueva ley de lenguas, participará al día siguiente, martes 23 de febrero, en una mesa redonda sobre la nueva ley.

Se celebrará a las 20.00 horas en la Escuela Universitaria de Estudios Empresariales de Huesca. Junto a él participarán el director del Departamento de Lingüística General e Hispánica de la Universidad de Zaragoza y profesor de Filología catalana, Javier Giralt, y el profesor de Filología aragonesa en el campus oscense, Francho Nagore.

Desde el campus de Huesca han explicado que con estas actividades pretende “propiciar el conocimiento de la realidad lingüística aragonesa” y contribuir a la reflexión sobre los “horizontes que abre” la aplicación de la ley de lenguas y las implicaciones tendrá para administraciones y ciudadanos, entre otras cosas, en ámbitos de especial relevancia como la educación.

Las presentaciones de libros cuentan con la colaboración de la Asociación Provincial de Libreros de Huesca y de sus librerías asociadas, así como de las entidades co-editoras de cada uno de ellos, el Instituto de Estudios Altoaragoneses en el caso de ‘Dovina, dovinalla’ y la editorial Aladrada en el segundo libro.

El campus de Huesca analiza la ley de lenguas de Aragón con motivo del Día Internacional de la Lengua Materna. europapress.es.

El PP pide el máximo respeto por las modalidades lingüísticas de Aragón

E-mail Imprimir PDF

El Partido Popular ha presentado una moción, para ser debatida y votada en el pleno de las Cortes de hoy, en la que insta al Gobierno Autonómico a respetar al máximo las diferentes modalidades lingüísticas que se hablan en Aragón.

Los populares han presentado cinco puntos en los que el más importante es la solicitud al Gobierno de Aragón de no dejar de lado las modalidades lingüísticas de determinadas zonas, al considerar que el dialecto de, por ejemplo, Fraga, no tiene nada que ver con el que se hablan en el Matarraña.

En su moción, el PP también solicita un borrador con el coste aproximado que supondrá la aplicación de esta Ley y las cargas financieras con que se encontrarían las administraciones locales.

El PP pide el máximo respeto por las modalidades lingüísticas de Aragón.

Modalitats lingüístiques d’Aragó

Ha arribat el moment de treu-li tot el profit possible a la Llei de Llengües. Hem fet paleses les seues mancances abans de la seua aprovació i després, però ara  hauríem d’encetar una nova etapa: el que abans era un got mig buit, ara és un got mig ple, al menys així ho vull veure. Per començar no hauríem de perdre un segon més en demostrar, als qui ho neguen, que tant el català com l’aragonès són llengües pròpies  d’Aragó. Ja han parlat prou els filòlegs, els lingüistes, els escriptors, en síntesi, la raó i la ciència. Ara qui parla és la llei, per tant els negativistes i segregadors, que confonen política i llengua, tenen un greu problema, només ells, no nosaltres. Hauríem de recondir les raons científiques i etzibar-los sense preàmbuls: ho diu la llei, i les lleis s’han de complir, vostre és el problema.

Crec que ells mateixos s’hi estan assabentant del problema. Recentment les intervencions del PAR i del PP i afins, van dirigides cap a la defensa (diuen ells) del patrimoni lingüístic d’Aragó, i no tant en contra de la denominació, on la llei és prou explícita. Només els queda la fingida defensa de les modalitats lingüístiques, i a aquest punt volia arribar jo. Bé, també faran el que calgui, ficant tots el pals que puguin a les rodes, per entorpir i endarrerir l’aplicació de la llei.

Algú em pot dir alguna cosa, per minsa que sigui, d’allò que hagin fet el PP, el PAR i afins, envers la protecció de les modalitats lingüístiques? Algú em pot dir quins són els seus plans de respecte i protecció per al futur? És més, algú em pot dir el que saben ells de tot això? La gran majoria d’ells només saben castellà, i ben poca cosa han fet per defensar les modalitats lingüístiques del castellà, ben ric abans i tan estàndard avui. A què ve aquesta febrer protectora i defensora de les modalitats lingüístiques de les zones de parla catalana i aragonesa? Ells, que reclamen al Govern quines seran les despeses de l’aplicació de la Llei de Llengües, on tenen els números dels costos de la protecció que proposen?  No els hi negaré la seua capacitat per fer números, però del seu saber i voluntat de protecció de les llengües rien de rien. Fum, fum, fum!

Els que han treballat o volen treballar aquests temes, i més concretament “lo català d’Aragó” amb les seues modalitats, així com la literatura popular, ja saben on s’han de proveir de la informació: als treballs editats per les associacions culturals i instituts d’estudis de la Franja —que sempre han defensat el seu català— i als seus experts individualment, sense oblidar els grans diccionaris i els experts i institucions d’altres contrades de parla catalana.

José Miguel Gràcia

Modalitats lingüístiques d’Aragó « Lo finestró del Gràcia.

Catalunya recela de la Llei de llengües d’Aragó
Es veu com una oportunitat perduda pel català
ACN
Barcelona
Ult. Act. 28/02/2010 11:01

Les Corts d’Aragó va aprovar al desembre la Llei d’ús, protecció i promoció de les llengües o modalitats lingüístiques pròpies. Una llei molt esperada però que és vista des de Catalunya com una “oportunitat perduda”, tot i admetre alguns avenços positius.

La Llei de llengües reconeix l’existència del català a la Franja de Ponent, estableix alguns àmbits de protecció, però no fa el pas de l’oficialitat. Acadèmics, el govern i entitats culturals posen en dubte que la normativa sigui útil per a l’objectiu de protegir la llengua catalana perquè no estableix obligacions. Tots ells constaten que a la Franja el català és viu a l’esfera privada, però no té presència a la pública.

“Aragó és una comunitat autònoma en la qual, juntament amb el castellà, llengua majoritària i oficial en tot el seu territori, es parlen en determinades zones altres llengües, l’aragonès i el català, les tres amb les seves modalitats lingüístiques pròpies d’Aragó”. Així comença el preàmbul de la llei aprovada, que veu el català i l’aragonès com un “ric llegat” i per això es considera que les dues llengües requereixen “d’accions decidides” per a “protegir-les, dignificar-les i normalitzar-les socialment, facilitant així la seva protecció i promoció”.

Així, la llei reconeix la “pluralitat lingüística” i en propicia la “conservació, recuperació, promoció, ensenyament i difusió”, però tanca la porta a l’oficialitat de català i aragonès, que qualifica com a “llengües pròpies originals i històriques”. La llei deixa clar que l’única llengua oficial és el castellà.

La llei garanteix l’ensenyament en les llengües pròpies, però com a voluntari, i en cap moment parlar del català com a llengua vehicular. En canvi, sí garanteix que qualsevol aragonès pugui dirigir-se adreçar-se a les Corts d’Aragó o a la justícia en les llengües pròpies i que la resposta serà en la llengua utilitzada i també en castellà. En el cas de les administracions públiques aragoneses, les llengües pròpies es podran utilitzar en les zones “d’ús predominant”.

Mentrestant, la normativa no fa cap referència ni entra a regular la retolació de comerços. Pel que fa a la toponímia, la llei deixa en mans del govern aragonès determinar quins són els topònims i els noms oficials dels territoris, els nuclis de població i les vies interurbanes. En tot cas, en les zones d’ús del català i l’aragonès, es deixa clar que la denominació oficial serà única, “la tradicionalment utilitzada en el territori”.

Institut d’Estudis Catalans
Des de Catalunya s’admet que aquesta llei ha estat “un part de vint anys” que s’ha aprovat en un clima social si més no complicat. Pel dialectòleg, membre de l’Institut d’Estudis Catalans (IEC) i professor de la Universitat de Lleida (UdL), Ramon Sistac, la societat aragonesa “no està preparada per al multilingüisme i el seu poliglotisme intern”, tot i que ha lamentat que no s’hagi aprofitat per fer “pedagogia” per explicar que la diversitat lingüística és “un gran enriquiment”.

Bernat Joan
Segons el secretari de Política Lingüística de la Generalitat, Bernat Joan, el context polític tampoc hi ha ajudat. El president d’Aragó, Marcelino Iglesias, és fill de la comarca de la Ribargorça, a la Franja, i catalanoparlant. Una condició, però, que per Joan ha situat el mandatari aragonès en “una posició incòmoda”, perquè aquest fet “s’ha explotat bastant des de l’oposició”.

“El PP ha tingut una actitud molt perversa, ha utilitzat la pròpia condició de catalanoparlant del president per atacar la llei”, ha lamentat, “i ha presentat els tímids avenços que es fan com si es tractés d’una colonització exterior”. Pel responsable de Política Lingüística de la Generalitat, tant el PP com el PAR “han tingut una postura nefasta de no reconeixement de les pròpies minories lingüístiques’ i han mirat de ‘torpedinar’ tota acció dirigida a donar cobertura a la triplicitat lingüística que existeix a Aragó”.

Tot i admetre aquest context de dificultat, des de Catalunya es rep aquesta normativa amb recel, ja que si bé s’accepta que hi ha alguns avenços, es considera una “oportunitat perduda”, un pas “tímid” i una llei “insuficient”.

En qualsevol cas, la majoria coincideix en constatar un avenç substancial, el reconeixement de l’existència del català a la Franja, davant d’aquells que negaven la seva existència i parlaven de dialectes. La majoria també coincideix a constatar el bon estat de salut del català al carrer, ja que és la zona amb el percentatge de catalanoparlants més alt, la llengua és “pràcticament exclosa de la comunicació pública, els actes i les actuacions oficials”.

“En l’àmbit formal la llengua està totalment desprotegida i en canvi en l’àmbit informal s’utilitza amb una gran vitalitat”, ha constatat el secretari de Política Lingüística, que ha alertat del risc d’una “diglòssia”. Bernat Joan pensa que la llei permet alguns avenços, davant del “desert total” que hi havia. Però creu que el no reconeixement de l’oficialitat és “una oportunitat perduda”, tot i que hi hagi “petits avenços”.

Joan Solà
Des de l’àmbit acadèmic, el Premi d’Honor de les Lletres Catalanes i vicepresident de l’IEC, Joan Solà, creu que s’ha fet la llei que “políticament sembla que era possible”, però que serà “molt poc útil” per a la protecció de la llengua catalana a la Franja. “Aquesta llei protegirà molt poc les llengües que diu que vol protegir”, ha assegurat, sobretot perquè situa el coneixement de la llengua “com a optatiu” i, per tant, “s’ha de témer que seran pocs els que tinguin interès en aprendre la llengua”. A més, Solà també dubta de l’eficàcia real de les mesures establertes perquè el català pugui ser utilitzat en l’àmbit oficial, com ara en actes d’ajuntaments, ja que se situa el castellà “sempre per damunt o a la vora obligatòriament”. “Si imposes que ho facin en castellà, ho faran en castellà i s’ha acabat la història”, ha advertit.

Per la seva banda, Sistac creu que la llei es queda “molt curta”, ja que “si tots els ciutadans són iguals davant de la llei”, els que parlen català o aragonès “no veuen reconeguts al mateix nivell els seus drets perquè no s’estableix, com mana la Constitució, la cooficialitat de les llengües”. “Com a mínim reconeix l’existència d’aquestes dues llengües negades”, ha assegurat, però ha lamentat que sigui un “tímid pas endavant” que caldrà veure i s’aplica amb totes les conseqüències o es queda en “una simple declaració d’intencions”.

Plataforma per la Llengua
Des de la Plataforma per la Llengua, el seu portaveu, Martí Gasull, també creu que la Llei de llengües és una “oportunitat perduda”. “Continua havent-hi ciutadans aragonesos de primera, els que tenen com a llengua el castellà, i de segona”, ha denunciat, tot advertint que la normativa “queda lluny de complir les cartes de llengües minoritàries d’Europa”. “Creiem que la llei es queda curta”, ha afegit, “valia la pensa fer un pas endavant si es volia equiparar drets i tots els ciutadans en igualtat de condicions”.

Tot i admetre que hi ha algunes millores, Gasull ha avisat que si no hi ha una protecció adient, el català pot estar en perill a la zona encara que estigui viva al carrer. A més, també creu que la Generalitat i el Parlament de Catalunya haurien de tenir un “paper molt més actiu” respecte a la llengua a la Franja de Ponent, ja que creuen que “és un tema abandonat des del Principat”.

La visió des de la Franja

Sobre el terreny, Atur Quintana és el president de la Iniciativa Cultural de la Franja. Quintana celebra que Aragó hagi aprovat per llei que el català és “llengua pròpia i històrica”, ja que recorda que “una part dels partits aragonesos diuen que aquí no es parla català” i a Aragaó hi ha “un anticatalanisme prou fort”. De tota manera, Quintana ha recordat que no s’ha assolit dues de les fites que s’havien fixat, la cooficialitat del català i l’ensenyament obligatori. “És un retrocés clar i evident”, ha dit.

Catalunya recela de la Llei de llengües d’Aragó.

EVENTOS

26-2-2010

II Ciclo de Charlas del Comité Local

El Comité Local de Zaragoza del Partido Aragonés ha celebrado una de las charlas que se engloban en su II Ciclo de Charlas. Los asistentes pudieron disfrutar de los argumentos y planteamientos sobre “L’Academia del l’Aragonés: un proyecto para salvar nuestra lengua”, ofrecida por Manuel Castán Espot.

El profesor Castán resaltó la importancia de apoyar la labor de la academia

Zaragoza.- El Comité Local de Zaragoza del Partido Aragonés ha celebrado una de las charlas que se engloban en su II Ciclo de Charlas. En esta ocasión, los asistentes a la zaragozana sede del PAR pudieron disfrutar de los argumentos y planteamientos sobre “L’Academia del l’Aragonés: un proyecto para salvar nuestra lengua”, ofrecida por Manuel Castán Espot, en calidad de presidente del Estudio de Filologá Aragonesa-Academia de l’Aragonés, profesor titular de Lengua Castellana y Literatura en el Instituto de Cariñena y ex presidente de la Coordinadora Chuntos por l’Aragonés.

El profesor Castán resaltó la importancia de apoyar la labor que la academia lleva haciendo desde su puesta en marcha y la escasa repercusión de su trabajo en las instituciones actuales. “Chunta propuso al PSOE crear una nueva academia de la lengua, obviando los esfuerzos y adelantos realizados por L’Academia del l’Aragonés hasta ahora. El objetivo es sumar esfuerzos, no echar por tierra lo que ya se ha conseguido”, apuntó el experto.

Tal y como expuso Castán, la fabla es “más bien un invento surgido en las capitales, las modalidades del aragonés son otras, como los de cada uno de los valles del Pirineo”.

Con estas charlas, el Comité Local de Zaragoza del Partido Aragonés quiere abrir un debate sobre aquellos temas de actualidad y de interés político y social para los aragonesistas, en su labor por crear las iniciativas políticas que ayuden a los aragoneses a llevar adelante los proyectos que son de interés para Aragón.

: Noticias PAR :.

¿No cree necesario que el PAR debe apostar de verdad por las lenguas aragonesas, incluída el aragonés oriental, o catalán, o como quieran llamarlo ya que es lo de menos?

No es lo de menos. El problema de las modalidades lingüísticas del Aragón Oriental es que la actual ley de lenguas, que han aprobado PSOE y CHA, supone una normalización encubierta. Acaba con todos los matices de cada municipio que, lejos de ser vulgarismos como se tipifican en Cataluña, son el acerbo cultural, un patrimonio vivo que ahora se normaliza bajo los criterios de una lengua catalana que no compartimos.

Las modalidades lingüísticas, que no lenguas, son un importante activo que hay que proteger y potenciar, pero desde un consenso político que se ha visto que ahora no existe y siempre con el respaldo social de los municipios donde se habla, que tampoco existe. En Benasque no hablan catalán, hablan patués; diga lo que diga una ley, no podemos ir en contra de la historia y la cultura de sus habitantes.

José Ángel Biel | formspring.me.

YouTube – OTV – T3 – P23 – La Invasión de los ladrones de cuerpos 1/3.

Las Cortes piden estudiar el coste económico de la Ley de Lenguas y proteger las hablas locales

El Pleno de las Cortes de Aragón aprobó en la tarde de hoy, jueves 25 de febrero, una moción del Grupo Popular (PP) enmendada parcialmente por el PAR, mediante la cual la Cámara solicitó que se estudie el coste económico de la aplicación de la Ley de Lenguas y que se protejan las hablas locales del aragonés y el catalán.

ZARAGOZA, 25 (EUROPA PRESS)

El Pleno de las Cortes de Aragón aprobó en la tarde de hoy, jueves 25 de febrero, una moción del Grupo Popular (PP) enmendada parcialmente por el PAR, mediante la cual la Cámara solicitó que se estudie el coste económico de la aplicación de la Ley de Lenguas y que se protejan las hablas locales del aragonés y el catalán.

La diputada del PAR, María Herrero, vio aprobadas dos enmiendas parciales por parte del parlamentario popular Miguel Navarro, de tal manera que los tres primeros puntos de la iniciativa original fueron sustituidos por otro enunciado de los regionalistas.

Así, los Grupos de PSOE, PP y PAR aprobaron la propuesta de elaborar un estudio económico que incluya el coste aproximado de esta Ley para las diferentes instituciones, “previendo la dotación de financiación y recursos suficientes a destinar a las Administraciones locales para dar cumplimiento” a la Ley.

Otro punto del texto aprobado urgía al Gobierno autónomo a aprobar las medidas oportunas para “preservar las modalidades lingüísticas de Aragón”, incluyendo en las normas y reglas de uso de “las lenguas propias”, aragonés y catalán, las variedades locales “de nuestro rico patrimonio que han perdurado a lo largo de los siglos”.

En su intervención, Miguel Navarro expresó que el artículo de la Ley de Lenguas relativo a las lenguas propias “sólo se refiere al catalán y el aragonés”, sin tener en cuenta las “modalidades” de cada zona.

El parlamentario popular criticó que en la Enseñanza no universitaria se impartan clases del aragonés común y el catalán normativo, con el riesgo de que ambos “desplacen” a las modalidades “autóctonas”, es decir, las hablas locales.

Añadió que “no sabemos lo que nos va a costar” la aplicación de esta Ley. Navarro resaltó que, “paradójicamente”, no está consignada partida alguna para esta materia en los Presupuestos de la Comunidad Autónoma para 2010, meses después de que las Cortes aprobaran la Ley de Lenguas.

La moción del PP aprobada rechaza, igualmente, que el Departamento de Educación, Cultura y Deporte incremente su plantilla de personal por la aplicación de la Ley de Lenguas.

Asimismo, el texto aprobado urge al Gobierno de Aragón a que dé cuenta a la Comisión de Cultura de las Cortes de todas las disposiciones que adopte para desarrollar los artículos de la Ley de Lenguas relativos a la enseñanza de las lenguas propias y su uso curricular.

El socialista Carlos Álvarez defendió la Ley de Lenguas y dijo que “por fin” la legislación aragonesa “reconoce los derechos lingüísticos de todos los aragoneses, no de casi todos, como hasta ahora”.

El portavoz socialista de Cultura indicó asimismo que la Ley establece “con claridad” los plazos de aplicación de la misma y expresó que la consejera de Educación, María Victoria Broto, informará a la Comisión de Educación de las Cortes cada principio de curso sobre las previsiones docentes respecto de ambas lenguas y recordó que es tradición que comparezca cada principio de curso.

El diputado de IU, Adolfo Barrena, rechazó la iniciativa y consideró que “es un derecho de la ciudadanía aragonesa” la protección y uso del aragonés y el catalán. El dirigente de IU dijo que esta iniciativa forma parte de la “campaña” del PP contra el reconocimiento normativo del aragonés y el catalán de Aragón.

El portavoz de Chunta Aragonesista (CHA), Chesús Bernal, apoyó la realización de un estudio económico sobre la aplicación de la Ley, tras lo que se mostró favorable a analizar con transparencia el desarrollo de esta norma, al igual que en el resto de las acciones del Gobierno de Aragón.

Las Cortes piden estudiar el coste económico de la Ley de Lenguas y proteger las hablas locales – Qué.es.

Acuerdos del consejo de gobierno celebrado el martes, 23/02/2010

Gobierno de Aragón-Acuerdos de Consejo Gobierno.

Primera medida para aplicar la Ley de Lenguas

23/02/2010 M. V. V.

El consejo de Gobierno dará hoy el primer paso para aplicar la Ley de Lenguas. Se traducirá en la aprobación de una modificación de la estructura del Departamento de Educación para dar cabida a una nueva oficina que centralizará todas las cuestiones administrativas vinculadas con esta normativa.

La oficina se encargará de canalizar las cuestiones más urgentes que acarrea la ley. Por ejemplo, su aplicación en el ámbito educativo a partir del próximo curso o el impulso de políticas de promoción de las modalidades propias.

Además, el consejo dará el visto bueno a la declaración de interés de todos aquellos proyectos empresariales que estén vinculados, aunque sea geográficamente con la Ciudad del Motor. Esta modificación permitirá acelerar todos los trámites administrativos de aquellos emprendedores que decidan impulsar negocios.

Primera medida para aplicar la Ley de Lenguas – Aragón – www.elperiodicodearagon.com.

La Franja