|
CONCERT DE YABABE
|
| Hora |
dissabte a les 23:30 – 16 gener a les 02:30
|
|---|---|
|
|
|
| Lloc | TERRASA |
|
|
|
| Creat per | |
|
|
|
| Més informació | SALA STRAGOS Terrassa C/ Còrdova, nº47 (cerca de Eroski Terra |
mitjançantCONCERT DE YABABE.
|
CONCERT DE YABABE
|
| Hora |
dissabte a les 23:30 – 16 gener a les 02:30
|
|---|---|
|
|
|
| Lloc | TERRASA |
|
|
|
| Creat per | |
|
|
|
| Més informació | SALA STRAGOS Terrassa C/ Còrdova, nº47 (cerca de Eroski Terra |
mitjançantCONCERT DE YABABE.
Amb el nou any, la comarca de Matarranya ha estrenat una nova publicació mensual, gratuïta i en català: Notícies del Matarranya. La capçalera, que també compta amb una edició en castellà, consta de 24 pàgines que recull l’actualitat d’aquesta comarca de la Franja, ja sigui política, social, econòmica o cultural.
La publicació, que vol donar a conèixer l’activitat comarcal i promocionar les diferents activitats que es realitzen als seus pobles, és una iniciativa de Masmut Produccions, empresa gestora de l’emissora comarcal Ràdio Matarranya, la primera de la comarca que emet en català.
La Franja de Ponent compta amb una nova publicació en català | Comunicació 21.
http://www.youtube.com/watch?v=v9oQg2rsaQU
ETA organizacion socialista revolucionaria vasca de liberacion nacional, quiere, con ista declaracion fer publica a suya decision:En os zaguers meses, dende Bruselas dica Gernika, presonalidatz de gran relevancia entrenacional y un camaton d’achentz politicos y socials vascos han trucau o ficacio en a necesidat de dar una solucion chusta y democratica a lo secular conflicto politico.ETA ye d’alcuerdo con ixo. A solucion plegara en un proceso democratico que tienga a voluntat d’o pueblo vasco como maxima referencia y o dialogo y a negociacion como trastes.O proceso democratico be de superar tota mena de negacion de dreitos y ha de solucionar as claus d’a territorialidat y o dreito d’autodeterminacion, que son o centro d’o conflicto politicoYe fayena d’os achentz politicos y socials vascos plegar t’alcuerdos ta consensuar a formulacion d’o reconoximient d’Euskal Herria y o suyo dreito a decidir, fendo posible o desenvolic de totz os prochectos politicos, mesmo a independencia.Como resultato d’o proceso, os ciudadans vascos han de tener a parola y a decision sobre o suyo esdevenidero, sin garra interferencia ni limitacion.Totas as partis han de comprometer-se a rispetar os alcuerdos a que se’n plegue y as decisions d’a ciudadania vasca, establindo as guarancias y mecanismos que s’amenisten ta la suya implementacion.Por ixo decimosETA ha decidiu declarar un alto lo fuego permanent y de caracter cheneral, que puede estar verificato por a comunidat entrenacional. Iste ye o compromis d’ETA con un proceso de solucion definitivo y con o final d’a confrontacion armada.Ye tiempo d’actuar con responsabilidat storica. ETA fa una crida a las autoridatz d’Espanya y Francia ta que albandonen ta cutio as midas represoras y a negacion d’Euskal Herria.ETA no albandonara a suya empenta y luita te plegar a o fin d’iste proceso democratico, dica plegar ta una situgacion democratica en Euskal Herria.Entalto Euskal Herria libre. Entalto Euskal Herria socialista. Truco a truco enta aconseguir a indepencia y o socialismo.ETA organizacion socialista revolucionaria vasca de liberacion nacional, quiere, con ista declaracion fer publica a suya decision:En os zaguers meses, dende Bruselas dica Gernika, presonalidatz de gran relevancia entrenacional y un camaton d’achentz politicos y socials vascos han trucau o ficacio en a necesidat de dar una solucion chusta y democratica a lo secular conflicto politico.ETA ye d’alcuerdo con ixo. A solucion plegara en un proceso democratico que tienga a voluntat d’o pueblo vasco como maxima referencia y o dialogo y a negociacion como trastes.O proceso democratico be de superar tota mena de negacion de dreitos y ha de solucionar as claus d’a territorialidat y o dreito d’autodeterminacion, que son o centro d’o conflicto politicoYe fayena d’os achentz politicos y socials vascos plegar t’alcuerdos ta consensuar a formulacion d’o reconoximient d’Euskal Herria y o suyo dreito a decidir, fendo posible o desenvolic de totz os prochectos politicos, mesmo a independencia.Como resultato d’o proceso, os ciudadans vascos han de tener a parola y a decision sobre o suyo esdevenidero, sin garra interferencia ni limitacion.Totas as partis han de comprometer-se a rispetar os alcuerdos a que se’n plegue y as decisions d’a ciudadania vasca, establindo as guarancias y mecanismos que s’amenisten ta la suya implementacion.Por ixo decimosETA ha decidiu declarar un alto lo fuego permanent y de caracter cheneral, que puede estar verificato por a comunidat entrenacional. Iste ye o compromis d’ETA con un proceso de solucion definitivo y con o final d’a confrontacion armada.Ye tiempo d’actuar con responsabilidat storica. ETA fa una crida a las autoridatz d’Espanya y Francia ta que albandonen ta cutio as midas represoras y a negacion d’Euskal Herria.ETA no albandonara a suya empenta y luita te plegar a o fin d’iste proceso democratico, dica plegar ta una situgacion democratica en Euskal Herria.Entalto Euskal Herria libre. Entalto Euskal Herria socialista. Truco a truco enta aconseguir a indepencia y o socialismo.
Puestar que siga un trango chicot, pero asinas prencipio o final de l’IRA. A cucha independentista vasca ya he feito buena parti d’o camin enta una solucion pacifica y sin d’armas. Agora ETA fa un trango mas. De feito, puestar que a escenificacion d’os politicos vascos y espanyols desixindo un trango mas siga parti d’ixo, d’una escenificacion. ETA ha feito ya un trango mas enta la fin d’as armas. Agora cal veyer qui contina por ixe camin u qui ye mas intresato en dixar que a violencia guide as vidas politicas en Euskadi.
No ye o trango final, pero ye un trango nueu y que ubre una puerta batalera ta l’asperanza.
ETA declara un alto lo fuego que puede estar comprebau entrenacionalment | Purnas en o zierzo.
http://www.youtube.com/watch?v=v9oQg2rsaQU
TERUEL. El librero Octavio Serret, de Valderrobres, se ha convertido en menos de una década
Fa gairebé quaranta anys, el poble vell de Mequinensa va quedar submergit sota les aigües del pantà de Riba-roja. El record d’aquells carrers ha quedat retratat en les pàgines de “Camí de sirga”, la novel·la de Jesús Moncada, i en unes imatges inèdites que el mateix escriptor va rodar. La seva germana les ha descobert. Les imatges complementen la seva tasca per preservar la història de les Terres de l’Ebre a través de la narració.
Veure el vídeo: La Mequinensa de Jesús Moncada, en imatges.
Fraga (Baix Cinca), divendres 11-3-11 i dissabte 12-3-11
Franja de Ponent i creativitat. Propostes pràctiques i concretes per a viure en català.
Programa:
– Divendres, 11-3-11, Restaurant Sanara (Cegonyer, 18).
21:00: Sopar-tertúlia amb motiu dels 100 números, 10 anys de Temps de Franja a càrrec de Màrio Sasot, director de la revista, i Francesc Ricart, articulista d’opinió.
– Dissabte, 12-3-11, Palau Montcada (c/ St. Josep de Calassanç, 12).
10:00.- Obertura a càrrec de Pep Labat, president de l’Institut d’Estudis del Baix Cinca, IEBC.
10:15.- Ponència Llengua, injustícia i veritat a càrrec de Jordi Bilbeny, historiador. Presentarà: Joaquín Paris, professor de l’IES Ramón J. Sender.
11:00.- Ponència L’imaginari col·lectiu a càrrec de Rosa Calafat, lingüista. Presentarà: Hugo Sorolla, estudiant de lingüística.
11:45.- Descans
12:15.- Presentació de Quedem, programa de cohesió social i promoció de la llengua, a càrrec de membres d’Òmnium Cultural de Ponent.
12:45.- Ponència Com es transmet l’amor per la llengua? a càrrec de Josep Maria Terricabras, filòsof. Presentarà: Berta Menén, estudiant de psicopedagogia.
Organitza: Fogaril i Calaixera i l’Institut d’Estudis del Baix Cinca. Amb el suport d’Òmnium Cultural de Ponent i la col·laboració del Casal Jaume I de Fraga.
Programa complementari del cap de setmana:
Dissabte 12-3-11:
16:00: Cafè a càrrec del Casal Jaume I de Fraga en el Sanara.
17:00: Visita per la Fraga antiga. Punt de trobada: rotonda del Sotet.
Diumenge 13-3-11:
10:00: Visita al Museu de la Mina de Mequinensa i altres espais d’interès. Punt de trobada: plaça de l’Ajuntament de Mequinensa.
Nota: Totes les propostes són de franc.
Per fer nit a Fraga:
1.- Hotel Casanova, Av. Madrid 54, 974 471990.
2.- Pensió Trèbol, Av. Aragó 9, 974 471533.

![]()
comarquesnord.cat, Matarranya
» divendres, 7 de gener de 2011
![]()
Pas endavant per a la creació dels camins naturals del riu Matarranya i l’Algars. L’última setmana de 2010 se va procedir a la constitució de l’Associació Matarranya-Algars, entitat que lidere este ambiciós projecte que pretén fer un recorregut natural per la ribera d’estos dos rius i fomentar així el patrimoni mediambiental del
nostre territori.
A l’associació estaran representats los 10 municipis de la comarca per on passen estos dos rius, com són Beseit, Valderrobres, la Torre del Compte, la Vall del Tormo, La Freixneda, Queretes, Calaceit, Massalió, Lledó i Arenys de Lledó, a més de Maella, Fabara, Nonasp, Faió, Batea, Caseres, Horta de Sant Joan i Arnes.
Ara només faltaria regular l’associació a nivell administratiu, un procés més llarg de l’habitual perquè l’entitat està integrada per municipis de diferents províncies. A més, en estos moments està fet l’estudi de viabilitat previ, un tràmit que ha comptat amb la participació de tots los ajuntaments interessats. Per tant, lo projecte dels camins naturals del Matarranya i l’Algars podrie començar a redactar-se a partir del mes de febrer i, en funció del pressupost, podrie començar a executar-se a finals d’este 2011.
Alberto Moragrega, alcalde de Beseit, va destacar que “los camins naturals són un tipus de camí impulsat pel Ministeri de Medi Ambient, Medi Rural i Marí”, i que el més conegut d’ells és lo Camí de l’Ebre, convertit en GR-99, que va des de Fontibre al Delta de l’Ebre. Paral·lelament, trobaríem camins naturals de rius secundaris, com ara el del Matarranya-Algars, que recorrerà les riberes dels dos rius i anirà a buscar el GR-99 a la desembocadura del riu Matarranya a Faió.
La creació del camí natural dels rius Matarranya-Algars permetrà fer un recorregut de més de 200 quilòmetres des del naixement del Matarranya a Beseit fins a Faió, i enllaçar a l’Ermita de les Dos Aigües de Nonasp amb lo riu Algars, per pujar fins al seu naixement, també als Ports. Amb este projecte, se pretén adaptar tota la ribera dels rius a l’oci del cavall, la bicicleta i el passeig i també, en la mesura de lo possible, homologar el recorregut com a GR.
De fet, Moragrega va destacar que la creació d’este camí natural s’adapte a “la tendència que se té de visitar les poblacions d’una altra manera que no sigue el cotxe”, i que en este sentit “fer un camí natural pel riu és una cosa molt potent”. A la vegada, la creació d’este camí adaptat al turisme no afectarà al trànsit de vehicles a motor, tot i que aprofitarà alguns trams i pistes que utilitzen los cotxes i tractors per a accedir a masies o instal·lacions agràries.
Lo projecte contemple una important inversió en la senyalització del recorregut, si bé també tindrà obres “més espectaculars” com salvar els passos de carretera a Arnes i Caseres. A més de la creació del camí natural, l’associació també se centrarà en la edició d’una guia turística i la gestió d’una plana web on s’informarà d’este projecte, dels pobles que recorrerà i de la riquesa natural, històrica i patrimonial que se pot visitar al llarg del seu recorregut.
Coutado Doménech, Esperanza
MEDRANO MIR, Mª GLORIA (dir.) ; SANAGUSTÍN FONS, Mª VICTORIA (dir.) ; HUGUET CANALÍS, ÁNGEL (dir.)
Universidad de Zaragoza, 2009
(Psicología y Sociología)
Keyword(s): Patués ; Lenguas minoritarias ; Actitudes linguísticas ; Vitalidad etnolinguística ; Valle de Benasque ; Evolución socioeconómica
Knowledge area: Sociología
Department: Psicología y Sociología
Notes: Presentado: 20 04 2009;PhD
Tras tres años de trabajo, la Academia de l’Aragonés ha elaborado una propuesta ortográfica de la lengua aragonesa, que cree que debe ser tenida en cuenta para el futuro y que busca ser un instrumento para su conservación y dignificación. No establece obligación de poner tildes, aunque lo aconseja en agudas, hiatos y acentos diacríticos.

La Academia de l’Aragonés ha elaborado una propuesta ortográfica de la lengua aragonesa, fruto de un trabajo de tres años y del consenso de los participantes en su elaboración, con la convicción de que sea tenida en cuenta en el futuro y que sirva de instrumento para la conservación y dignificación de la lengua.
Este colectivo es el fiel reflejo de las diversas modalidades existentes del aragonés. Una mayor parte de los integrantes usaban la ortografía del primer Congreso del año 87, aunque no era la única, ya que integrantes de la Academia utilizaban tres o cuatro modelos diferentes, algo “inviable” para una entidad que pretende ser normativa, tal y como ha explicado su presidente, Manuel Castán.
Esta ortografía se basa en un documento teórico, elaborado por Juan José Segura, “Principios y criterios para una codificación normativa del aragonés”. Este texto establecía “una serie de principios que se debían tener en cuenta para esa codificación como historicidad o identidad” y también algunos criterios como el etimológico. “Podemos decir que etimología es la base de esta ortografía”, ha explicado. Castán ha destacado que “quizás por primera vez” hay un documento teórico “muy sólido” sobre el que se ha asentado esta propuesta.
Los sonidos y las letras en el aragonés “prácticamente” son coincidentes con los del castellano ya que ambas “son lenguas hermanas”. En esta propuesta se ha procurado que se respete la etimología de las palabras, aunque en casos como b o v se utilizará la b “cuando no se conozca o se tengan dudas”.
Con respecto a la h, se ha decidido conservar todas las etimológicas en todos los grupos de palabras. Con esto se salva la grafía internacional de helenismos, extranjerismos y cultismos latinos. Con la c y z se ha decidido establecer dos grafemas con distribución similar a la castellana, aunque con una lista de excepciones como zero, azimut o alazet.
Esta propuesta no establece ninguna obligación de utilizar las tildes en ninguna palabra, aunque recomienda su utilización en tres casos puntuales: las agudas, los hiatos y algún acento diacrítico.
El alfabeto aragonés es similar a los alfabetos latinos como el castellano, aunque sin la inclusión de la ñ. Cuenta con cinco vocales, excepto en el benasqués, que cuenta con siete.
Los signos de puntuación empleados en aragonés se dividen entre simples (punto, punto y coma, dos puntos, puntos suspensivos y coma) y dobles (señales de interrogación y exclamación, paréntesis, corchetes, guiones y comillas”. Los simples sirven para indicar las pausas en un discurso escrito. Por su parte, los signos de interrogación y exclamación son obligatorios al final y voluntarios al inicio de la pregunta o exclamación. Cuando se usen señales dobles se dejará espacio entre los signos y las palabras.
PREFIJOS
Con respecto a prefijos y sufijos, en el caso del prefijo trans- se mantendrá en los cultismos y si la segunda palabra formante comienza por s se reducirá el prefijo a tran-. En las voces patrimoniales existen los prefijos tras- y tres-. Los prefijos ex- y des- se mantendrán cuando aparezcan con bases cultas y en neologismos. Sin embargo, en las voces populares se mantendrá el prefijo es-. No obstante, si coexisten las formas es- y des- se dará prioridad a la forma etimológica.
MAYÚSCULAS
La propuesta recoge que se utilizará la mayúscula en la inicial de la primera palabra de un párrafo y después de un punto, de un signo de interrogación o exclamación. También en las iniciales de nombres propios y en cifras romanas y símbolos científicos. Las siglas y acrónimos se escribirán todas en mayúsculas, aunque se escribirá como sustantivos comunes los ya lexicalizados.
En un futuro próximo presentarán un vocabulario ortográfico que sirva de ejemplificación exhaustiva de las reglas, con todas las palabras de los ejemplos y con todas las que puedan plantear todas las dudas.
Una propuesta ortográfica para todas las variedades del aragonés
El presidente de la Academia del Aragonés, Manuel Castán, espera que sea un buen instrumento para la conservación de la lengua
Play para escuchar
El presidente de la Academia del Aragonés, Manuel Castán, explica tres casos aconsejables donde poner tilde
Play para escuchar
El presidente de la Academia del Aragonés, Manuel Castán, explica que el diseño de la ortografía se ha basado en un documento teórico de codificación
Play para escuchar
Una propuesta ortográfica para todas las variedades del aragonés.
|
.n-adjunto1 { background-image: url(“/imagenes/descarga_adjunto_cabecera.jpg”); background-repeat: repeat-x; font-weight: bold; height: 21px; font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; color: white; font-size: 100%; letter-spacing: 0px; padding-top: 5px; padding-left: 40px; text-transform: uppercase; }.n-adjuntoelmt, a.n-adjuntoelmt { font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; font-size: 10px; font-weight: bold; color: gray ! important; line-height: 1px; }.n-adjuntoelmt:before { content: url(“/imagenes/flecha_documento.jpg”); } |
Severino Pallaruelo presentó ayer en Sabiñánigo su libro “O trasgresor piadoso”, editado por Xordica Editorial, después de que se diera a conocer en la pasada Feria del Libro de Monzón. En la presentación, que tuvo lugar en Ara Cultural, Severino Pallaruelo hizo hincapié en que este trabajo se ha hecho “sin ninguna cortapisa, sin más finalidad que el sacar lo que a uno le apetecía sacar de ese mundo que ya no existe, que es el mundo de la infancia, y además tengo una intencionalidad clara, y es que me apetece mucho hacer llegar al público el sonido de la lengua aragonesa que yo conocí y que yo hablé”.
05/01/2011
SABIÑÁNIGO.- “O trasgresor piadoso” está escrito en aragonés, la lengua materna del autor, la que aprendió cuando era niño en Puyarruego (comarca de Sobrarbe) en su casa, en su familia, entre sus vecinos. “En este aragonés son las primeras palabras que dije y las primeras que escuché”.
Dentro de su producción literaria, Severino Pallaruelo ya había escrito antes en esta lengua, “hace 35 años. A finales de la década de los setenta gané uno de los premios del concurso de cuentos en aragonés que entonces se convocaban en Barbastro, y lo publicaron, pero luego dejé de escribir en aragonés, y es más, estaba seguro de que no lo volvería a retomar”.
Pero hace unos años, Severino Pallaruelo, tal vez en esa añoranza por su lengua materna, comenzó a hacer anotaciones, “sin ninguna intención de publicar lo que iba escribiendo cuando empecé a dejar más libertad a la fantasía creadora, no sólo en textos sino también en dibujos, porque este libro tiene muchos dibujos, muchas ilustraciones que he ido haciendo. Sorprende que lo que me iba saliendo en esas anotaciones, eran palabras en aragonés, aquellas palabras de mi infancia, las del pueblo en el que me crié, y así estuve durante algunos meses rellenando las hojas de un cuaderno sin ninguna intención de que nunca jamás fueran publicadas. Todo aquello que iba escribiendo durmió en un cajón hasta que lo vio el editor de Xordica Chuse Raúl Usón y le pareció interesante publicarlo”.
Asimismo, dice que aunque hacía tiempo que no hablaba en esta lengua, no le fue difícil escribir en ella “porque ha brotado sola. Es verdad que son textos muy vinculados a los paisajes que he conocido de niño, a la tierra, a la vida, a la historia, a la familia, a los vecinos, es decir, he empleado las palabras que empleé entonces y en el mismo contexto en el que las empleé, por eso me ha sido fácil”.
Algunos textos de la publicación están dedicados precisamente a esa lengua que aprendió de niño, pero argumenta que ésta le ha servido para escribir un cuaderno con sus vivencias. “Tal vez si quisiera emplearla para escribir otras cosas, probablemente no podría hacerlo, tendría que forzar el vocabulario y todo el modo de hablar que yo aprendí, así que los textos de “O trasgresor piadoso” no buscan en ningún momento ni la perfección literaria ni la adaptación a unas normas de un aragonés unificado ni el buscar términos aragoneses ajenos a los que yo aprendí de niño”.
En esta publicación se reproducen los textos tal y como el autor los escribió en su momento, junto con una selección de las ilustraciones de su diario. “Se reflejan vivencias relacionadas con muchas cosas, con los trabajos, los colores, los olores, los ruidos, las personas, hay también pequeñas historias, cuentos muy cortos que evoco al pensar en algunos objetos o en algunos paisajes. También algunas páginas se han hecho de manera peculiar, por ejemplo, se ha puesto una ilustración para hacer referencia al texto que ya estaba escrito y en otras ha sido al revés, se han hecho textos para comentar alguna ilustración que estaba hecha. Así, hay historias que han surgido ante la evocación que esa ilustración me ha traído, y hay reflexiones en torno a la misma lengua y a las limitaciones que tiene y al estado en el que se encuentra, y a lo que siento ante ese estado”.
Además, el libro tiene pequeños poemas, que hacen referencia a ruidos, sonidos, paisajes, a determinados personajes, “hay poemas muy cortitos, a modo de reflexión breve ante lo que me sugiere la contemplación de una imagen y hay fotografías en blanco y negro que las pegue en el cuaderno porque me sugerían algo. En fin, el libro tiene todas las características de un cuaderno bastante personal que como digo, no se hizo con la intención de ser publicado, aunque luego no haya sido así y yo esté contento del resultado”.
Severino Pallaruelo lleva muchos años escribiendo ensayos y relatos con los Pirineos. Algunos de sus libros como “Pastores del Pirineo” (1988), “José, un hombre de los Pirineos” (2000) o “Pirineos, tristes montes” (1990, Xordica, 2008), se han convertido en clásicos dentro de la literatura pirenaica.
PALABRAS LIBRES Y LLENAS DE CARIÑO
Severino Pallaruelo explica que el título de “O trasgresor piadoso” se le ocurrió cuando cogió el cuaderno el día que salió al campo dispuesto a escribir “dejando brotar las palabras, que surgieran libremente, y salió este título. Luego, cuando vi el cuaderno acabado y publicado, me parece que sin querer ha resultado acertado este título porque sí es una obra bastante trasgresora respecto a todo, al formato, a la manera de ser escrita, de ser planeada, a la mezcla de textos y de ilustraciones, a la ortodoxia del lenguaje que no se atiene a ninguna norma académica, y lo de piadoso, que no sé porque lo puse, sí que finalmente entre las acepciones que la palabra piedad tiene en castellano, hay una que hace referencia al afecto, al cariño en el trato, a los antepasados, a la historia, a los seres más cercanos y más queridos, y en ese aspecto, este libro sí que es piadoso porque esta tratado con mucho afecto, así que finalmente creo que el titulo ha acabado respondiendo al contenido”.
“Me apetece hacer llegar la lengua aragonesa que yo conocí y hablé”.
El dissabte dia 22 d’aquest mes de gener, a les 18 hores, Tomàs Bosque canta rà a Saragossa, al Centro Cívico Teodoro Sánchez Punter, plaza Mayor 2. San José (cantonada Puente Virrey).
El programa serà molt similar al d’Alcanyís, tot i que , amb un bonic afegitó, s’acabarà l’acte presentant la traducció del “Cant a la llibertat” de José Antonio Labordeta al català, i cantant-lo tots plegats en les tres llengües d’Aragó. Les portes estaran obertes a tothom.
Los pequeños fresnedinos han salido esta mañana a la calle para arrastrar los calderons por todo el pueblo. El objetivo era hacer el mayor ruido posible para atraer la atención de los Reyes Magos y evitar que pasen de largo.
En torno a las diez de la mañana, los jóvenes disfrutaron de una chocolatada en la plaza Mayor para combatir el frío de enero. Posteriormente, las organizadoras pintaron la cara a los niños con divertidos motivos para crear ambiente. Entretanto, los chavales ya comenzaban a corretear con sus cacerolas, sus paelleras, y sus orinales viejos, todos perfectamente atados con cuerdas. Los más jóvenes, por su parte, usaron latas de aluminio, mucho menos pesadas. Incluso algunos bebés llevaban atados a sus carritos algún calderón.
La comitiva se puso en marcha sobre las once de la mañana para llenar de ruido las principales calles fresnedinas. Asimismo, hicieron paradas en algunas casas cuyos dueños contribuyen a la fiesta ofreciendo caramelos. El trazado finalizó alrededor del árbol navideño plantado ante el Ayuntamiento, donde los niños continuaron corriendo y jugando en un día especialmente dedicado a ellos.
El origen de los ‘calderons’ es incierto y no está nada claro, pero es probable que se remonte a más de 150 años. De hecho, algunos abuelos de la localidad recordaban mientras veían correr a los zagales sus días de niñez, en que ellos mismos fueron los protagonistas. Si los pequeños han hecho el suficiente ruido, habrán logrado atrapar la atención de Melchor, Gaspar y Baltasar, que se pasarán esta tarde por el pueblo para entregar, uno a uno y en mano, los respectivos regalos.
El ruido de los calderons atraerá a los Reyes Magos hasta La Fresneda.
Social Widgets powered by AB-WebLog.com.