Skip to content

Archive

Category: Normalització del català

Source: Cómo preservar una lengua minoritaria: la localidad de Estadilla se vuelca con el aragonés baixorribagorzano

Source: El Gobierno de Aragón otorga a Magda Gòdia el Premio Desideri Lombarte, a título póstumo

Source: Franja Rock – ¡¡¡Azero!!! • Primer grup confirmat• Al XXI… | Facebook

Source: PUBLICADO EN EL BOA EL ACUERDO NORMATIVO DE LA ACADEMIA ARAGONESA DE LA LENGUA SOBRE LA NORMA ORTOGRÁFICA OFICIAL DEL ARAGONÉS – Lenguas de Aragón

Source: El diccionario del catalán en Aragón estrena versión con 12.000 vocablos

Incluyen voces y locuciones propias de las variedades del catalán en Aragón

Bandera de Aragón hecha con rosas amarillas y rojas

Bandera de Aragón hecha con rosas amarillas y rojasEl Periódico de Aragón

El CatAragonario, diccionario online del catalán que se habla en Aragón, ha estrenado una nueva versión con la inclusión de más de 12.000 entradas, que se corresponden con voces y locuciones propias de las diferentes variedades del catalán habladas en Aragón.

El Gobierno de Aragón, en colaboración de la cátedra Johan Ferrández d’Heredia de la Universidad de Zaragoza y el Instituto de Estudios Turolenses, ha llevado a cabo la segunda fase del CatAragonario, informan en una nota de prensa desde el ejecutivo autonómico.

El material dialectal incorporado se ha extraído de los ocho primeros volúmenes del Atles Lingüístic del Domini Català (ALDC), y de los tomos III a VII del Atlas Lingüístico y Etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja (ALEANR), del que son autores Manuel Alvar, Antonio Llorente y Tomás Buesa.

La tercera fase, en camino

Con esta herramienta se comprueba que hay palabras que son de uso común en todo el territorio, pero que también hay otras que solo aparecen en algunas zonas.

El proyecto ha estado dirigido por Javier Giralt Latorre, filólogo especialista en el catalán de Aragón y profesor de la Universidad de Zaragoza, y redactado por Kàtia Benaiges Saura, graduada en Filología Hispánica por esta Universidad.

En la tercera fase, que ya ha comenzado, se concluirá el vaciado de los datos del ALEANR y empezará a introducirse la información de los estudios dialectales comarcales.

Para realizar una búsqueda, el usuario puede elegir entre introducir la palabra en castellano, catalán normativo o catalán de Aragón y el CatAragonario le devuelve el equivalente del vocablo en castellano, catalán normativo y en las correspondientes soluciones dialectales del catalán de Aragón, distribuidas por comarcas (Ribagorza, La Litera/La Llitera, Bajo Cinca/Baix Cinca, Bajo Aragón-Caspe/Baix Aragó-Casp, Bajo Aragón, y Matarraña/Matarranya) y, en algún caso, incluso por localidades.

Programa del MAGAZIN del dissabte 22 d’abril de 2023
LA VEU DEL BAIX MATARRANYA. 107.6 FM.FAVARA (Saragossa)
Pots escoltar-nos per internet anant a (google/la veu del baix
matarranya). El programa es repeteix el diumenge de 9 a 12 hores. Tel. 976 635 263—616 094 447. Els podcasts dels últims programes estan penjats a la nostra pàgina d’internet.
11- 11:40.- Santoral/ Aemet (agència estatal de meteorologia)/El cabals dels rius Matarranya i Algars/ Aigua als embassaments/ Efemèrides/ Frases interessants/ Notícies locals i nacionals…
11:40-11:55.-El diumenge 23 d’abril és el Dia d’Aragó. Festa de Sant Jordi a Favara. Mari Carmen Valén, concejala de l’Ajuntament de Favara.
11:55- 12:30.- Àgora. “La gestació subrogada”.
12:30-12:40.- Dintre del “XI Encuentro de Desarrollo Rural Sostenible”, organitzat per la càtedra de la Fundació “Caja Rural de Aragón” de la UNIZAR; la Cooperativa de Favara hi va ser al Paraninfo de la Universitat de Saragossa. José Francisco Brunet, president de la Cooperativa del Campo de San Isidro.
12:40- 12:55.- “Protagonistes les dones”. Raquel Llop
12:55- 13:10.- Esports. José Manuel Pelegrín , Ramón Oliver.
13:10- 13:25.- Marcos Víctor Calleja, president de la Societat de Caçadors de Favara. Fi temporada de caça .
13:25-13:40.- Festa de la Sartanè a Maella. Yolanda Abad
13:40-14.- Entrevista a l’advocada favarola Sílvia Cubeles Bielsa.
Participants: Mari Carmen Valén, Arancha Bielsa, Joaquín Meseguer, Ramón Arbona, Luis Valen, José Francisco Brunet, Raquel Llop, José Manuel Pelegrín, Ramón Oliver, Marcos Víctor Calleja, Yolanda Abad, Sílvia Cubeles, Marcos Calleja i Elías Satué .

Source: La Academia Aragonesa de la Lengua aprueba la Ortografía de l’aragonés

El Pleno de la Academia Aragonesa de la Lengua, en sesión extraordinaria celebrada el pasado lunes 3 de abril, ha aprobado la Ortografía de l’aragonés, la normativa ortográfica oficial del aragonés.

Con esta histórica decisión, la Academia pone fin a la situación actual de concurrencia de múltiples propuestas ortográficas para la escritura del aragonés. La propia AAL reconoció esta situación de partida en octubre pasado, cuando aprobó un acuerdo normativo que, provisionalmente, consideraba “uso correcto” la utilización de cualquiera de las normas gráficas preexistentes, hasta que se publicase la normativa ortográfica en la que la Institución estaba trabajando. Desde la aprobación, este pasado lunes, de la normativa ortográfica oficial, queda sin efecto el acuerdo publicado en el mes de octubre.

La Ortografía de l’aragonés ha sido elaborada por la Comisión de Grafía del Instituto de l’Aragonés. Esta comisión, constituida con ese fin el 11 de abril de 2022 ha sido presidida por Ánchel Conte y forman parte de ella todos los miembros de número del Instituto. A lo largo de 23 sesiones de trabajo de dicha comisión y dos reuniones del Plenario del Instituto, los académicos y académicas acordaron los diferentes puntos que conforman esta norma ortográfica. Para ello, la Comisión partió de las soluciones aportadas por las distintas normas y tradiciones gráficas existentes hasta hoy, así como de las propuestas presentadas por los propios académicos y académicas.

Con la aprobación de esta normativa ortográfica, la Academia Aragonesa de la Lengua ha alcanzado un hito histórico, esperado durante muchos años por la comunidad lingüística. La existencia de una normativa ortográfica oficial permite establecer las bases para seguir avanzando en el proceso de codificación de la lengua aragonesa, y favorecerá una mayor presencia del aragonés en todos los ámbitos de la sociedad.

El acuerdo normativo puede encontrarse en este enlace. Aquí puede descargarse el texto de la ortografía del aragonés, tanto en aragonés como en castellano.

Source: El Gobierno de Aragón lanza ‘Trobaparolas’, un juego para aprender palabras en aragonés

Source: Verba volant, scripta manent. I esprais ignoren. | Viles i Gents

Verba volant, scripta manent. I esprais ignoren.

Natxo Sorolla

(Publicat a La Comarca, 24/3/2023)

Los Monty Python satiritzaven ja fa quasi mig segle quan Brian intente entrar al Front Popular de Judea, i les batalles entre capelletes jueves los fan oblidar quin és l’enemic comú. Però l’enemic no és estratègicament molt millor, perquè quan finalment fa una pintada contra els romans, un centurió el castigue a copiar-ho cent vegades a la mateixa paret per haver-ho pintat mal. Allò que es vol amagar acabe multiplicant la seua difusió. Efecte Streisand, en diríem ara.

«Tachan los nombres de los pueblos en catalán de las señales entre Torrevelilla y La Cañada de Verich», «Las señales recuperan los nombres en catalán». I aixina poden continuar les batalletes. A algú li molestave anar per una carretera nova i que li indicon, com a segona opció, que pot anar a «Bellmunt de Mesquí» i a «La Canyada de Beric». Los noms oficials per la Llei de comarcalització de 2002. I en 5€ es va convertir en artista urbà. Com no va tocar el nom castellanitzat dels pobles, no és clar si li molestave la grafia de Bellmunt, o simplement li molestave que no diguem Belmonte només. ¡Cojones!Sí que és bastant clar que és favorable a l’afegitó modern de «San José» (1980).

Però és que per més que vulgam ocultar noms de poble com Bellmunt, scripta manent. Javier Giralt, investigador de la Universitat de Saragossa, recupere escrits històrics a on la Bertolina de Fondespatla, dona de Guiamó Ferrer, fee un afegitó al seu testament l’any 1412, per a indicar que a la neta, «na Bertholomeua […] muller d’en Ramon Servera de Bellmunt», li donave una pallissa vella roja. Atenció, la neta es va casar a «Bellmunt», i el notari donave fe de l’herència en català. Dos fets que alguns artistes encara no poden admetre el segle XXI.

I mentres lo Front Popular de Judea i el Front Judaic Popular discutim sobre estes coses, ningú s’està preocupant per quants xiquets de Bellmunt, de la Canyada, o de la Ginebrosa saben parlar la nostra llengua. I la pregunta, en totes les seues ramificacions, no és innocent. Com dirie aquell, hi ha gent a qui no li agrade que s’escrigue en català. Es la mateixa que no li agrade que s’escrigue. Scripta manent. I esprais ignoren.

Programa del MAGAZIN del dissabte 25 de març de 2023
LA VEU DEL BAIX MATARRANYA. 107.6 FM.FAVARA (Saragossa)
Pots escoltar-nos per internet anant a (google/la veu del baix
matarranya). El programa es repeteix el diumenge de 9 a 12 hores. Tel. 976 635 263—616 094 447. Els podcasts dels últims programes estan penjats a la nostra pàgina d’internet.
11- 11:35.- Santoral/ Aemet (agència estatal de meteorologia)/El cabals dels rius Matarranya i Algars/ Aigua als embassaments/ Efemèrides/ Frases interessants/ Notícies locals i nacionals…
11:35- 11:45.- Miguel Antolín, president de la Confreria “La Sangre de Cristo” de Favara, que participa al “Encuentro de Cofradías del Bajo Aragón zaragozano”, a Mequinença.
11:45-11:55.- José Miguel Latorre, president del Club Ciclista de Favara, organitzador de la BTT – ALGARS, el diumenge 26 de març.
11:55- 12:30.- Àgora “Primavera, estiu, tardor i hivern. ¿Què t’agrada de cadascuna d’elles, i què no?”
12:30-12:40.- Marcos Soler, 18 anys, participant a la BTT ALGARS, 3er classificat a la Copa d’Aragó i guanyador de la BTT Algars de l’any passat.
12:40- 12:55.- Corresponsal a Nonasp. Josep Mª Ráfales
12:55- 13:10.- Esports. José Manuel Pelegrín , Ramón Oliver.
13:10- 13:20.- Avelino García, campió Copa d’Aragó Master -60, del Club Ciclista de Utebo, participant a la BTT – ALGARS.
13:20-13:40.- Armando Vidal, club ciclista de Yecla “Kenza Sport Team”, campió en master-60 d’Espanya, d’Europa i del Món, participant a la BTT- ALGARS de Favara.
13:40-14.-Raquel Lisbona, del grup ciclista “Imparables”, instagramer amb milers de seguidors (47.600), participant a la BTT-ALGARS 2023 de Favara.
Participants: Miguel Antolín, José Miguel Latorre, Arancha Bielsa, Eduardo Satué, Joaquín Meseguer, Ramón Arbona, Luis Valen, Marcos Soler, Josep Mª Ráfales, José Manuel Pelegrín, Ramón Oliver,Avelino Garcíal, Armando Vidal, Raquel Lisbona, Marcos Calleja i Elías Satué .

Source: Música y literatura conviven en ‘Descregut’, el libro del fabarol Ángel Villalba

A través de la prosa y a lo largo de diez capítulos, el escritor y músico narra sus recuerdos

Villalba, con un timple canario con el que musica algunas de sus composiciones. / Archivo personal
Villalba, con un timple canario con el que musica algunas de sus composiciones. / Archivo personal

A través de la prosa y a lo largo de diez capítulos, el escritor y músico Ángel Villalba narra su recorrido personal en ‘Descregut‘. Aunque ha vivido en diversas partes de España, como Madrid, Barcelona o las Islas Canarias, él nació en Fabara. Por ello, parte de la narración se desarrolla en esta localidad del Bajo Aragón-Caspe. Por eso, hace unos días presentó su obra ante sus vecinos y amigos en su localidad natal.

«No quiero hacer de historiador, por lo que no he caído en los tópicos de explicar asuntos que haya escuchado o que me hayan contado», recalcó el fabarol si se le pregunta por la temática del libro. Por este motivo, las páginas de ‘Descregut’ van narrando «cosas reales», de las que el autor mantiene aún el recuerdo. Incluso, la obra contiene anécdotas de su infancia que perduran «grabadas en la piel» del autor. Por todo ello, la primera persona es fundamental y esencial en cada una de las oraciones que componen este libro. De hecho, incluso para hablar de temas sociales, Villalba lo hace desde la perspectiva de su militancia social o de su actividad como cantautor, dejando a un lado valoraciones políticas o históricas.

Desde Fabara, el músico Villalba se trasladó hasta las Islas Canarias a mediados de los años 60 para realizar una Formación Profesional en el ejército del aire durante cinco años. Allí se empapó de la cultura y la música canaria y se llevó un pedacito de la misma consigo. De esta etapa de su vida, el autor va saltado a lo largo de las páginas por el resto de vivencias que más le han marcado y que le permiten ser hoy la persona en la que se ha convertido.

De todas esas etapas, Villalba destacó especialmente su faceta como cantautor, con la que se subió a los escenarios en 1968 por primera vez. «Con la llegada de la democracia, los cantautores caímos en desuso», recordó el músico. Sin embargo, a partir de 1983, Villalba recuperó esta faceta de cantante social a través del ‘Manifiesto de Mequinenza’. En ese momento también volvió a llevar esta música por distintos rincones de Aragón, ya que al principio se había centrado más en Cataluña. Todos estos recorridos, así como las canciones que compuso, fueron siempre en el catalán de Aragón. «Los demás músicos me animaban a que no dejara nunca de cantar en mi lengua, ya que les parecía especial y muy bonita», contó emocionado el fabarol.

Todo ello, con delicados detalles, se incluye en la obra ‘Descregut’. Pero, además, Villalba quiso plasmarlo en su presentación de una manera más práctica. Así que el cantautor catalán, de raíces chipranescas, Joan Artigas, le acompañó en el acto y puso la entonación y la voz al repertorio más conocido de la música social.

Así, convivieron la música y la literatura durante aproximadamente dos horas, pues «estas canciones casi siempre utilizan la poesía, por lo que combinan muy bien», insistió Villalba. El espectáculo que ofrecieron el fabarol y el chipranesco se repetirá en Maella y en Nonaspe en los dos próximos fines de semana.

Source: Aragón y la lengua catalana, por Magí Camps

Las comarcas aragonesas donde se habla catalán han vivido unos cuantos despropósitos en cuanto a la legislación de esta lengua. ¿Recuerdan el lapao y el lapapyp, las siglas de las denominaciones oficiales que Aragón dio al catalán y al aragonés entre los años 2013 y 2015? Ahora parece que se ha puesto orden porque la Academia Aragonesa de la Lengua, que incluye dos institutos, uno dedicado a la lengua aragonesa y otro a la catalana, acaba de publicar un acuerdo sobre el uso oficial del catalán de Aragón. Aunque la ley autonómica le permite emitir normativa, la Academia Aragonesa asume los criterios del Institut d’ Estudis Catalans (IEC) y, por el hecho de que la Franja se incluye dentro de la variante dialectal occidental, también tiene en cuenta los criterios de la Acadèmia Valenciana de la Llengua.

El resumen es que lo que la política intenta dividir, la lingüística lo vuelve a unir. Ya pasó con la creación de la Acadèmia Valen­ciana. Por mucho que el interés político valenciano fuera que con la creación de esta academia se estableciera una normativa distinta para hacer creer que lo que se habla en el País Valenciano no es catalán, no lo consiguieron. Aunque con matices, la Acadèmia Valenciana mantiene los criterios normativos del IEC.
Un decreto de 1976 establece que el IEC es la academia normativa de la lengua catalana allí donde se habla

En todo este asunto, hay tres puntos a tener en cuenta. El primero es que el IEC fue reconocido por un real decreto de 1976 como centro académico normativo para la lengua catalana en todos los territorios donde se habla.
La Constitución posterior y la creación de
las autonomías diluyeron esta norma primigenia que, sin embargo, la Academia Aragonesa de la Lengua recupera y menciona específicamente en su acuerdo. Vuelta a la casilla de salida.
Acto de posesión de los cargos de la Academia Aragonesa de la Lengua, el pasado mes de noviembre

(aquí va una foto)
Acto de posesión de los cargos de la Academia Aragonesa de la Lengua, el pasado mes de noviembre Academia Aragonesa de la Lengua

El segundo punto es que el IEC es una academia supraautonómica, no depende de la administración catalana, y sus miembros provienen de todo el dominio lingüístico, como Aragón, la Catalunya Nord o l’Alguer. Y el tercero es que ninguna de las dos academias creadas posteriormente lucen en su nombre el sintagma “lengua valenciana” o “lengua aragonesa”, sino Acadèmia Valenciana de la Llengua y Academia Aragonesa de la Lengua. Una aclaración: esta segunda sí tiene sentido en lo que respecta a la lengua aragonesa. Como epílogo, hay que añadir que ninguna de estas dos academias autonómicas se ha planteado establecerse como instituto del castellano. Este aspecto pertenece a la RAE en el caso de España. Así pues, ¿por qué no se admite directamente la autoridad lingüística del IEC y se invierte el dinero en esta institución transversal en lugar de montar cada autonomía su chiringuito?

Source: Las señales entre Torrevelilla y La Cañada recuperan los nombres de sus pueblos en catalán

De acuerdo con los trabajadores de carreteras, DGA les dio instrucciones para limpiar los carteles el jueves. La denominación catalana cumple con la Ley de Creación de la Comarca del Bajo Aragón de 2002

Las señales vandalizadas en el nuevo tramo de la A-1409 ya han sido limpiadas./ La COMARCA
Las señales vandalizadas en el nuevo tramo de la A-1409 ya han sido limpiadas./ La COMARCA

Las señales del nuevo tramo de la A-1409, que fueron vandalizadas con pintura negra para tapar las denominaciones en catalán de los pueblos bajoaragoneses, han sido limpiadas por los trabajadores de carreteras del Gobierno de Aragón, quienes recibieron las instrucciones este jueves, según han contado a La COMARCA. Los conductores pueden volver a leer tanto ‘La Cañada de Verich’ como ‘La Canyada de Beric’, y lo mismo con ‘Belmonte de San José’ y ‘Bellmunt de Mesquí’. En total, se habían dañado seis carteles, todos los que incluían nombres catalanes.

El acto vandálico se produjo en el tramo de vía entre Torrevelilla y La Cañada de Verich, inaugurado el pasado mes de febrero. Las obras, que tuvieron un plazo de ejecución de 12 meses, supusieron una inversión de 3,4 millones de euros, una de las más altas realizadas en 2022 dentro de la Dirección General de Carreteras. La principal mejora fue el ensanche de la carretera hasta los 7 metros. Por otro lado, se mejoró el radio de muchas de las curvas y se logró una reducción del 10% del tramo original de unos 6 km. La obra también incluyó la mejora de tres intersecciones, dos para el acceso a Belmonte de San José y una de conexión con la TE-53 de acceso a La Cerollera.

La carretera autonómica se rotuló en castellano y catalán atendiendo a la denominación de los municipios que aparecen en la Ley de Creación de la Comarca del Bajo Aragón, aprobada hace más de 20 años, en 2002.

Source: Amaral, una banda políglota que canta en catalán, vasco, gallego, aragonés, inglés…

El grupo zaragozano acaba de lanzar la canción ‘La nit sembla que serà nostra’ con la formación barcelonesa Els Amics de les Arts.

Juan Aguirre y Eva Amaral, en la presentación de su último disco.
Juan Aguirre y Eva Amaral, en la presentación de su último disco.
Toni Galán

La pasada semana vio la luz ‘La nit sembla que serà nostra’ (Parece que la noche será nuestra), una canción de la banda barcelonesa Els Amics de les Arts en la que presta su voz Eva Amaral. Cantar en catalán no era una novedad para la zaragozana, que ya lo había hecho en otras dos ocasiones en el pasado. De hecho, ha sido habitual en su carrera abrazar otros idiomas, tanto a nivel estatal como internacional. Un hecho que ha contribuido a propagar la propuesta artística de la formación aragonesa.

Además del tema anteriormente mencionado, la primera ocasión en que la intérprete empleó el catalán acaeció en 2007 y fue una versión de ‘Camins’ (Caminos) para un disco de homenaje a Sopa de Cabra, ‘Per tornar enrere’ (Para volver atrás). Para la segunda hubo que esperar hasta 2019 y fue de carácter solidario. En esa ocasión unió su voz a la del cantautor solsonense Roger Mas en ‘Corren’, que formó parte del ‘Disc de la Marató de TV3’.

El año pasado hizo su estreno con el vasco de la mano de la cantante vizcaína Izaro. Ambas unieron sus fuerzas y talentos, con Juan Aguirre a la guitarra, en ‘Argia’, una poesía cantada sobre la divinidad de la luz. La letra dice: “En los párpados / se pegan los rayos / que se quedan en las ventanas / en las uñas se sienten las manos en llamas”.

Amaral e Izaro cantan 'Argia' en Pamplona en 2022.
Amaral e Izaro cantan ‘Argia’ en Pamplona en 2022.Premios NIN

Amaral también ha abordado el gallego. De hecho, el inicio de su último disco, ‘Salto al color’ (2019), es en la lengua que sublimó Rosalía de Castro. Se trata de ‘Ondas do mar de Vigo’ una cantiga de amigo (composición amorosa) del trovador del siglo XVII Martín Códax que llegó al grupo a través de Carlos Núñez.

La Ronda de Boltaña propició recientemente que Amaral abrazara el aragonés con la canción ‘Canta d’a luenga matria’, integrada en el álbum ‘La estación de las violetas’. Manuel Domínguez, letrista de la formación altoaragonesa, recuerda el encuentro: “Nosotros les hablamos de otra canción, pero ellos quisieron cantar en aragonés. Si Amaral quería cantar en aragonés teníamos que decir algo que la ocasión lo mereciera. Lo que hemos intentado ha sido hacer una canción de homenaje y de amor a todos los que trabajan el aragonés”.

Ya en 2002, en plena explosión de popularidad de Amaral, el sello Virgin llamó a otros mercados con la edición del tercer disco de los aragoneses, ‘Estrella de mar’. Uno de sus mayores ‘hits’, ‘Sin ti no soy nada’, fue cantada en italiano (‘Senza te sono niente’) y en francés (‘Les sentiments ne se réparent pas’). En italiano también inmortalizaron ‘Te necesito’ (‘Di te ho bisogno’). Finalmente, el ‘single’ ‘Estrella de mar’ fue grabado en inglés con el título en español.

Source: Tachan los nombres de los pueblos en catalán de las señales entre Torrevelilla y La Cañada de Verich

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.

La Franja