Skip to content

Los mineros de Mequinenza esperan “agilidad” en el plan de cierre.

“Resposta a cartes impertinents” de Marta Momblant es presentarà a Barcelona | Lo Finestró.

 

Resposta

Resposta a cartes impertinents, editat per Arola Editors, de Marta Momblant Ribas  es presentarà a Barcelona, La Seca-Espai Brosa el dia 4 de març a les 19,30 h. Intervendran Josep Antòn Codina, Jordi Coca, Alfred Arola, Herman Bonnin i la pròpia autora.

Resposta a Cartes Impertinents. Imatge i text Arola Editors

Si voleu escoltar ‘Efecte Lupa’, un programa que es perpetra cada dos divendres a Canallitera.es
Si us interessa hi podeu arribar a través de: http://efectelupa.wordpress.com/
A més, en breu també hi haurà un espai blog a http://www.canallitera.es (des d’on també es podrà escoltar o descarregar).

Críticas a la cita de la CHE con la Diputación de Castellón.

Els Catarres, que és un dels grups punters en Llengua Catalana i tocaran a Saragossa el propvinent 28 de febrer, a les 21:30h, a la sala Zeta.

El grup està fent un esforç per difondre el concert entre les diferents entitats de la Franja i Aragó. La sala Zeta, on es fa el concert, té una capacitat de 200 persones i escaig, i la voldríem omplir.  Per la nostra part, estem donant les màximes facilitats venent les entrades a 5 euros anticipadament, i 8 amb el regal del disc.

http://www.bandeed.com/concierto/zaragoza

 www.elscatarres.cat

www.facebook.com/elscatarres

www.youtube.com/elscatarres

Amb només dos discos i un EP, Els Catarres s’han convertit en una de les bandes més populars i seguides de Catalunya i un grup fixe al circuit de festes majors i festivals del país. La descàrrega gratuïta dels seus discos des del seu web, la interacció amb el públic a través de la xarxes socials, i sobretot, un directe explosiu són les claus que expliquen l’èxit del grup.

Postals, el seu segon disc, ha estat un començar de zero. Un repertori completament nou i una formació renovada i ampliada amb una secció de vents i una bateria. La fórmula era la mateixa: sonoritat acústica, a cavall del folk i el pop, amb tocs de reggae, country, corrido i bossanova, però amb els canvis han guanyat en intensitat festiva i energia ballable, i els seus concerts, com s’ha demostrat al llarg de la gira, han esdevingut autèntiques celebracions des del primer tema als visos.

 

jornada cartell web

PROGRAMA jornada

jornada cartell

Efecte Lupa | Un programa radiofònic d’anàlisi i reflexió sobre la Llitera, la Franja i la resta del sistema solar [audible només a Canallitera.es].

08feb / 2014

[Efecte Lupa – 3] La Llitera, terra de frontera

Public_Schools_Historical_Atlas_-_Europe_13th_century

Programa emès a Canallitera.com el 7 de febrer de 2014.

images

Podeu escoltar o descarregar-vos el programa ací:

ultimas_emisiones_prueba_img

1630_aragonia_et_catalonia

Se sol dir que la Llitera és una comarca de frontera. Però… som conscients de què significa això realment? A n’esto programa mos volem fixar en les implicacions del fet fronterer. Volem reflexionar una mica sobre les circumstàncies de la vida a la frontera, en general i en concret a la nostra comarca, i sobre com això ha pogut condicionar unes determinades formes de vida i unes actituds entre la població.

La ‘frontera’ és un concepte de naturalesa híbrida: és al mateix temps un límit i una zona. Un límit que podem representar amb una ratlla (unidimensional); i una zona o espai euclidià bidimensional (o inclús tridimensional si comptem els elements que conté).

Les zones frontereres són sempre uns territoris apassionants, on la complexitat de la  nostra societat assoleix les formes més innovadores i desenvolupades.

Amb les fronteres és fàcil d’ensopegar-hi, acostumen a ser ben senyalitzades i moltes tenen guardians que les vigilen i en seleccionen els transeünts.

En l’imaginari literari més estàndard les fronteres sempre estan situades lluny, als confins del món civilitzat, allà on la societat es troba amb les forces salvatges de la naturalesa. D’ací que s’haja estès una visió romàntica de la frontera, un lloc d’aventura i excitació. Això està molt bé. Però… què passa quan resulta que un viu a la frontera? No pas a milers de milles, com poèticament es diu, sinó al damunt mateix! Per força la percepció és una altra. I els habitants de les fronteres en paguen les conseqüències. Per bé i per mal.

De tot això i més parlem en aquest programa, que ha comptat amb una selecció musical íntimament relacionada amb el tema:

  1. La frontera – La Frontera (1985)
  2. La vida en la frontera – Radio Futura (1985)
  3. Dame una frontera – Ferrobós (1989)
  4. Clandestino – Manu Chao (1998)
  5. Fronteras – Jorge Drexler (1999)
  6. Terra de frontera – Los Draps (2006)
  7. New Frontiers – Franco Battiato (1982)

Efecte Lupa | Un programa radiofònic d’anàlisi i reflexió sobre la Llitera, la Franja i la resta del sistema solar [audible només a Canallitera.es].

 

08feb / 2014

[Efecte Lupa – 1] Els carrers de la Llitera

121

Programa emès el 10 de gener de 2014 a Canallitera.com

images

El podeu escoltar o descarregar ací:

ultimas_emisiones_prueba_img

El posar nom a un carrer o a una plaça no és una operació qualsevol, sinó un acte carregat de simbolisme, una mostra de força que també pretén aconseguir una determinada legitimitat, una representació escènica on els actors locals (o supralocals) ensenyen com són o com creuen que haurien de ser les coses. Posar nom a un carrer és, en definitiva, un acte de poder. Els noms existents al nomenclàtor local responen a un determinat estat de forces, a uns concrets equilibris de poder. De vegades aquest ordre dura dècades, potser segles, mentre que altres camins és més inestable i canvia cada poc temps.

Els noms dels carrers es van modificant a mesura que van canviant les ideologies predominants, els règims polítics, els costums o les tradicions (dels que manen). El que pareix clar és que aquells que no manen, no bategen carrers.

Quins noms tenen els carrers de la Llitera? En què s’han inspirat? Cap a on s’han decantat els alcaldes i corporacions municipals que els han hagut de batejar? De quin peu calcen? Per què estos noms i no altres?

Hi ha carrers sense nom?

Aquest programa pretén aportar dades i reflexions sobre estes qüestions, i està basat en un article que vam publicar a Littera, la revista del Centre d’Estudis Lliterans, titulat ‘De Macondo a la Llitera: a propòsit dels carrers de la comarca‘ (Littera, núm. 2, 2012).

L’apartat musical va relacionat amb el tema dels carrers. Les cançons que han sonat (íntegres) durant el programa són:

  1. Where the streets have no name – U2 (1987)
  2. El meu carrer – Joan Manuel Serrat (1970)
  3. La calle del viento – 091 (1993)
  4. Mi calle – Lone Star (1969) (en versió de Loquillo i los Trogloditas, 2001)
  5. A la calle – Kortatu (1986)
  6. Calle Melancolía – Joaquín Sabina (1980)
  7. El carrer dels torrats – Sopa de Cabra (1990)images

Arxivat a La Llitera

Contra el separatismo, de Albert Sánchez Piñol en La Vanguardia | Caffe Reggio | Periodismo de opinión.

Contra el separatismo, de Albert Sánchez Piñol en La Vanguardia

OPINIÓN

Si el tipógrafo lo permitiera habría encabezado este artículo con un título más extenso: “El extraño caso del chico que escribía cuentos en un idioma y ganaba premios literarios en otros dos”. Se llama Marc Nadal Ferret, sólo tiene veintiocho años y ya es uno de los impostores más habilidosos y divertidos que han aparecido en los últimos tiempos. Pero dejamos por un momento a Marc.

Durante mucho tiempo preferí ignorar el secesionismo lingüístico. Y es que hay fenómenos que no se tendrían que inscribir en el ámbito de la política, sino de la psiquiatría. ¿Cómo se puede defender, con un argumentario mínimo, que en Valencia, Baleares o la Franja de Aragón lo que se habla no es catalán? La historia es diáfana. En el siglo XIII el rey Jaume conquistó Valencia y las Baleares, territorios que fueron repoblados mayoritariamente por catalanes. Con ellos llevaron su religión, su cultura y, como es lógico, su lengua. Por eso, mira tú por donde, sus descendientes hablan el mismo idioma que en Barcelona, Rupià o Calldetenes. ¿Qué quieren que hablen? ¿Ruso? ¿Urdu?

Pues no; según algunas voces iluminadas no es así. Según estas voces el valenciano y el baléà no son variantes dialectales, sino idiomas totalmente diferentes. Tienen que tener su diccionario, su academia de la lengua, todo aquello que pule, lustra y da esplendor. La pregunta es: ¿de dónde salen estos organismos esperpénticos? Y la respuesta, por desgracia, es elemental: tan sólo es una estrategia del nacionalismo español para dividir y fragmentar la cultura catalana.

En todo el planeta Tierra no hay ni un solo filólogo serio, ni uno, que corrobore las tesis del secesionismo lingüístico. No importa. De hecho, sería un error buscar racionalidades o coherencias en un movimiento que ni las busca ni las necesita. Los mismos individuos que quieren hacer creer que en Alcanar y en Vinaròs no se habla el mismo idioma afirman fanáticamente que en la selva de Bolivia y las calles de Vallecas sí que se habla el mismo idioma. Los mismos poderes que acusan a la cultura catalana de ser una cultura subvencionada son los mismos que subvencionan los chiringuitos anticientíficos de los secesionistas lingüísticos. Y lo más delirante de todo: que en realidad no se promocionan estos artificios lingüísticos para usarlos, sino para hacer desaparecer el catalán. Estos días el presidente de Valencia se ha indignado porque un diccionario recoge la unidad de la lengua. (Por cierto: ¿desde cuándo un político tiene que implementar las definiciones de un diccionario?) Pero al mismo tiempo cerca de 14.000 alumnos valencianos no pueden estudiar en su lengua por culpa de la administración. Ahora bien, cuando cuatro individuos, en Catalunya, quieren reventar la inmersión lingüística, no lo duden: enseguida tendrán a su servicio el ministro Wert, el Tribunal Constitucional y lo que haga falta.

El colonialismo es un proceso por el que el colonizador impone sus valores al colonizado. Es decir, convierte la víctima en parte del proceso alineador. Permítanme un ejemplo. Un día viajaba en autocar, detrás mío sentaba un matrimonio guineano. Hablaban un idioma tan exótico, y a la vez tan dulce, que les pregunté al respeto. “Perdone usted” se excusaron ante todo, y añadieron: “Es que hablábamos en dialecto”. La respuesta me sorprendió: ¡en dialecto! El proceso colonial actúa así: las culturas locales no son auténticas culturas; en consecuencia, los idiomas locales tampoco son auténticos idiomas. Se desprecian y marginan, y por eso, bajo el dominio colonial, las lenguas autóctonas de Guinea sólo eran “dialectos”.

También ha existido un colonialismo interior. Los veranos, cuando era un crío, recorría los parajes del Matarraña. Un día salió el tema: “Nosotros no hablamos catalán”, me dijeron los chicos del pueblo, “hablamos chapurreao”. ¡Chapurreao! Es decir, alguien, en algún momento, los había convencido que aquello que ellos hablaban no tenía la dignidad de un idioma, que ellos sólo “chapurreaban”.

Creímos que la democracia lo curaría todo. Que sanaría el cuerpo diezmado de la lengua, que se desbrozarían malentendidos fascistoides. Obviábamos un detalle: que la democracia que vino era la española. ¿Ha hecho el Gobierno aragonés algún esfuerzo para reparar la ignominia histórica? Al contrario. Hurgando en la herida, añadiendo lastre a la infamia, han oficializado el chapurreao: ahora se llama lapao.

Y aquí aparece Marc Nadal. El chico se ha especializado en enviar cuentos a premios literarios que se convocan para el lapao y el baléà. ¿Qué diferencia hay entre el catalán de Marc y el de sus cuentos? Prácticamente ninguno. Usa el artículo salado en el caso del baléà y las formas verbales de poniente para el lapao. Según los convocantes se trata de lenguas diferentes, pero no lo deben de ser tanto: se lo premian todo. Es para morirse de risa. Según Marc lo hizo para combatir el secesionismo lingüístico de una manera elegante. Lo es. Y eso que en el caso del lapao presentó un relato tan esperpéntico, el argumento tan aberrante, que no creía que colara. En sus palabras: “Era el cuento de un niño que lo pasa muy mal en la escuela porque tiene un profesor muy malo que les hace hablar catalán en lugar de aragonés oriental y que les dice que ellos son de los Países Catalanes”.

Coló.

Castellón elabora un informe a favor de la presa en el Bergantes.

El PSPV critica que Moliner no escolta als alcaldes que estan en contra de la presa d’Aiguaviva | Comarques Nord.

Morella, el Matarranya i Terra Alta avancen en el projecte “Tres territoris, una mateixa terra” | Comarques Nord.

Queretes restaurarà la muralla medieval i consolidarà esta zona d’atractiu turístic | Comarques Nord.

Os invitamos a que nos acompañéis en los actos relacionados con el Día de la Lengua Materna que, tanto desde nuestra asociación como desde otras entidades y colectivos, se están organizando estos días por diferentes puntos del territorio aragonés. Sin ir más lejos, esta tarde hay actividades en Echo, Sandiniés, Cuarte, Zaragoza, Huesca, Ejea y Jaca. En Zaragoza, REA organiza una proyección de videos (premiados en varios festivales) realizados por Javier Vispe y sus alumnos y alumnas de Bielsa, A Espuña y Chistau. Aunque de todo esto ya dimos noticia hace unos días, os lo recordamos: Centro Joaquín Roncal (plaza San Braulio), hoy, viernes 21, a las 18 horas.

Mañana sábado 22 de febrero, podrás acudir a “Charrar, cantar e chugar”: a partir de las seis de la tarde, el Centro Cívico Teodoro Sánchez Punter (en la plaza Mayor del barrio de San José) se llenará de música, de juegos, de participación y diversión. Niños y niñas de centros escolares zaragozanos, la gente de O Trango, los músicos de Bucardo, Chabier Aparizio, la Casa de Juventud Universidad… mostrarán cómo la lengua aragonesa está viva. Aquí puedes ver el video de presentación de Charrar, cantar e chugar

Y el domingo 23, en el mismo sitio y a la misma hora, tendrá lugar la proyección de dos magníficas piezas audiovisuales: Cosetas d’adentro y La dona montañesa. La entrada, como a todos los actos del Día de la Lengua Materna, es libre.

Más información, en esta nueva entrada en nuestra web y en el blog Diya d’a Luega Materna.

Rolde de Estudios Aragoneses

www.roldedeestudiosaragoneses.org

www.rolde.org

Presentació del llibre “Queretes. La col·lectivització d’un poble aragonès durant la Guerra Civil (1936-1938) a Queretes” | Lo Finestró.

Queretes 2043

El 21 de març tindrà lloc al Saló Cultural de Queretes la presentació del llibre Queretes. La col·lectivització d’un poble aragonès durant la Guerra Civil (1936-1938) d’Encarnita i Renato Simoni, col·lecció L’Aladre de l’Associació Cultural del Matarranya. En primer lloc intervindrà l’Alcalde de Queretes donant la benvinguda. Desprès José Ignació Micolau, director de la col·lecció l’Aladre, presentarà breument la col·lecció, i acte seguit, l’historiador Julian Casanova i els autors presentaran el treball.

Queretes042

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.

La Franja